The giant stoneartilleryhas not fired the secondround of shelleventually.
巨石炮终究没有发射出第二发炮弹。In order tofacilitate the operatorobserves the enemywith the ball, masonry and building of Dukeincitysixcatwalks, forlaying asidecannonandtrebuchet. In other words, theiraltitudesmustsurpass the city wall, any motion of opposite partycannot escape the eyes of striker.
为了方便操作手观察到敌人和着弹点,公爵在城内砌筑了六座高台,用于放置火炮和投石机。换句话说,它们的高度要超过城墙,对方的任何行动都逃不过打击者的眼睛。Thisis an absolutely safechoice, the angle of view of occupying a commanding position not only can bringbetterartillery adjustmentefficiency, enhances the firing distance of shellandpierre-perdue, but can also give the enemyby the intenseconstriction.
这本是一个万无一失的选择,居高临下的视角不仅能带来更佳的校射效率,提高炮弹和抛石的射程,还能给敌人以强烈的压迫感。Butin front ofRolandarmyunthinkablecannon , the stageinsteadhas become the strikingtarget.
但在罗兰军匪夷所思的火炮面前,高台反而成了醒目的靶子。Williamfirsttimefeels, the quarter of an hourissolong.威利恩第一次感受到,一刻钟是如此漫长。
The explosive sound in city wallas ifhas not ceased.
城墙上的爆炸声仿佛没有停息过。
In homesoldierstry hardto loadsnow powder, a round of shellfellin the rightstageexactly.
就在家兵们努力装填雪粉之际,一发炮弹恰好落在了右侧高台上。In an instant, in the flooras ifleapt a brightSun, together with the giganticgiant stoneartillerywith more than 20peopleoneandabsorb, then the bright redroaring flamechanged toinnumerabletentacles, toflushed awayin all directions, the construction in cityhas also raisedyellow dustbecause offiercetrembling.
刹那间,台面上仿佛腾起了一个明亮的太阳,连同硕大的巨石炮与20多人一并吞没,接着鲜红的烈焰化作无数触须,向四面八方冲去,城中的建筑也因剧烈的震颤而扬起了一道黄尘。
A brass pipe of section of breakdeparts, after running uponanotherstageside , the straightfallinggroundfromflame, fell into onecrowd of transportingstone materialcitizen, the body of physical bodyindemonstrateditsfrailtyat this momentandweak, when the gun tubetumbledtwostopped, groundwere manymuddy flesh of beachbrowninteraction. Butthesehands and feetwere crushed the bad luckghost who andnot died, thenholds the cutting off limbpitiful yell that are not taking shape, hopes that somepeoplecangivethem a happiness.
一截断裂的青铜管从火焰中飞出,撞上另一座高台侧面后直坠地面,落入了一群搬运石料的领民之中,肉体之躯于此刻显示出了它的脆弱与无力当炮管翻滚两圈停下来时,地上已多了一滩红褐相间的肉泥。而那些手脚被压碎、仍未断气的倒霉鬼,则抱着自己不成型的断肢惨叫,希望有人能给他们一个痛快。HoweverWilliamcould not attend tothemat this moment.
不过威利恩此刻已经顾不上他们了。
The watchtowerto the enemysimilarlyis a conspicuousgoal, changes tosea of firein the top the moment, noblethenloses the courage that continuedto wait and see, firstretreats. Butthisdecisionis obviously correct, the speed that the opposite partybombshas gone far beyond the imagination of people, almostevery othertenbreaths will then have a roundshellto fall to the ground, the strike precisionis also getting higher and higher, the city wallperipheralbecame the extremelydangerousregion.
望楼对敌人来说同样是一处显眼的目标,早在墙头化作火海的一刻,贵族们便失去了继续观望的勇气,第一时间撤退下来。而这个决定显然是正确的,对方炮击的速度远远超过了众人的想象,几乎每隔十息便会有一轮炮弹落地,命中精度也越来越高,城墙周边已成为了极为危险的地带。At firstalsohas the fireballto raiseoutside the city, laterthencompletelypoundsin the city, andcloses uptowardthatseveralcatwalks and city gatemouths. In the city the gunsmokeis billowing, fragmentsflieshorizontally, thunderspromiscuouslywithwailingin the same place, inscenejust likehell.
最初还有火球在城外升起,之后便全部砸在城内,并朝着那几座高台和城门口靠拢。城中硝烟滚滚、碎屑横飞,轰鸣与哀嚎混杂在一起,宛若地狱中的景象。Whenenemyfinallyend of mission, sixcatwalkscompletelydestroyeddid not say,city gatealsodrove out an opening.
当敌人终于停止射击时,六座高台尽毁不说,城门也被轰开了一个豁口。According to the plan, the Dukefamily/homesoldiershouldput down the iron fenceimmediatelyorbreaksdragonShilaito seal offinto the citychannel, simultaneouslypreparesblockade, but after having experienced the soterrifyingbombardment, continuedto hold the posthas become an impracticalrequest. The flameflows everywherefollowing the fat, city wallhigh and lowcansee the burneverywhere the corpse, even ifsomepeopleescapedby luck, completelylost the courage of fight, citizen that not to mentionthesewere commandeered.
按照计划,公爵的家兵应立刻放下铁栅栏或断龙石来封堵入城通道,同时做好阻击的准备,但经历过如此恐怖的轰击后,继续坚守岗位已成了一个不切实际的要求。火焰顺着油脂四处流淌,城墙上下到处都能见到烧焦的尸体,即使有人侥幸逃过一劫,也完全丧失了战斗的勇气,更别提那些被强征来的领民了。Canrunrancleanly, remainingwas not frightenedto be as if in a trance, thencarries the severe wound, was incapable ofrunning awayagain.
能跑的都已跑得一干二净,剩下的不是被吓丢了魂,便是身负重伤,无力再逃了。Williamhas thoughtfreelywill be defeated, has not actually expectedwill defeatsuchquickly.威利恩尽管想过自己会失败,却没料到会败得这么快。Has not injuredtomatch, the defense lineon all frontscollapses, in the two yearsin...... What has Rolandmade?
还未伤到对手一人,防线就全线崩溃,这两年里……罗兰到底都做了些什么?„Sir, this...... Had no wayto hit......”
“大人,这……没法打了……”„Wesurrender.”
“我们还是投降吧。”„Yes, surrenderedhas not representedto admit defeat, wecanfindotheropportunitiesagain.”
“是啊,投降了不代表认输,我们可以再找其他机会。”„Saidright, so long astheykeepeastern region, thisenmitysooner or laterbulletin.”
“说得没错,只要他们留在东境,这个仇迟早会报。”„IfTimothyYour Majestyhere, will certainly not blameyour, youhave made contribution, onlyblames the enemybeing too flagitious.”
“如果提费科陛下在此,也一定不会责备您的,您已经尽力了,只怪敌人太凶残罢了。”
After Williamsilentmoment, turns the headto looktoKalina.威利恩沉默片刻后,转头望向格琳娜。Latterwhenretreatingtoprotecthim, has shoved open a wooden beam of combustionwith the hand, the charcoal fire of scattering in all directionsburns an corner/hornherhair, but alsohas left behindtwoblackmarksonherface. Even so, herlookalsostillsuch asformerlylike thatbright, completelydoes not have a depressedordistressedmeaning, „Ilistenyour.”
后者在撤退时为了保护他,用手推开了一块燃烧的木梁,四散的炭火将她的头发灼去一角,还在她脸上留下了两道黑痕。即使如此,她的眼神也依然如先前那般明亮,全然没有一丝沮丧或狼狈之意,“我听您的。”Duketook a deep breath, „yousurrender.”公爵深吸了一口气,“你们投降吧。”„Sir...... You?”
“大人……那您呢?”„Ihave prepared for twoyears, tonot leave behind a given name of yielding peacefully,”hesaidslowly,„mustmakeRolandunderstand, formidablemilitary forcecannotconquerall, TimothyYour Majestyalsohasfearlessvassal. Kalina, myKnightgroupwhere?”
“我准备了两年,不是为了留下一个不战而降的名号,”他缓缓说道,“必须要让罗兰明白,强大的武力并不能征服一切,提费科陛下也拥有无所畏惧的封臣。格琳娜,我的骑士团在哪里?”Chief Knightsaidwithout hesitation,„awaits ordersin the secondambusharea.”首席骑士毫不犹豫道,“都在第二伏击区待命。”„Did not needto hide, makingthemarrive at the city gatemouthto come.”Williamtold, „ViscountArleighburke, removes the trap that beforeprepared.”
“不用躲藏了,让他们都到城门口来。”威利恩吩咐道,“阿利伯克子爵,把之前准备的陷阱都撤了吧。”„Remove? Why?”noblesurprisedsay/way.
“撤掉?为什么?”贵族们惊讶道。„Depends onthesething unable to block the enemyonly, might as wellputstheircome in, comingopen and aboveboarddetermining the final outcometo chargethisstep, mustsomepeoplegive a confession.”Dukedetected, whenapproachesfinallyfrequently, oneselfactuallyaccidental/surprisedtranquility, no matter how, thiswill be interpolated the history book, he can also have no qualmsinYour Majesty.
“单靠那些玩意也拦不住敌人,还不如放他们进来,来一场堂堂正正的决胜冲锋到了这一步,总得有人给个交代。”公爵发觉当最后时刻来临之际,自己却意外的平静,不管如何,这一幕都会被写进史书,他也能无愧于陛下了。
......
……
After one hour, the Rolandarmyappearsin the city wallfront doorplacefinally, theirmotionsappearverydiscrete, firstis demolished the shutter that damagesby a squad, occupies the both sidesaccesses, the follow-up unitone after anotherfollows up. Steps into the city, theyhave stackedsimplebattalionbasein the long streetcenterquickly, before twounusualflintlockswere advanced.半个时辰后,罗兰的军队终于出现在城墙大门处,他们的行动显得十分谨慎,先由一个小队拆除破损的门板,占据两侧出入口,后续部队才陆续跟进。踏入城中,他们很快在长街中央堆起了简易的营垒,两杆奇特的火枪被推到了阵前。Williamhas not cared about the opposite party to makeanything, hehas raised the reins, bringingKnightto go outfrom the cornerslowly, sets up in an arrayalong the street.威利恩已不在意对方要做什么,他扬了扬缰绳,带着骑士们从街角缓缓走出,沿着街道一字排开。SevenKnight, as well as15squire, are hefinallycounter-attacks the strength.
七名骑士,以及15位扈从,便是他最后的反击力量。ThisalsomadeDukebelieve firmly the necessity and superiority of noblesystem.
这亦让公爵确信了贵族制度的必要与优越性。Facingsohopeless situation, but can also summons courageinitiate the chargeto the enemy, only thenunderstands that whatloyal, honor and responsibilitywerenoblecanachieve.
面对如此绝境,还能鼓起勇气向敌人发起冲锋的,也只有明白忠诚、荣誉与职责为何物的贵族能做到了。Hedrawsfollowingarmor, buildslong spear/gun, facing more and more intruder, grows the tone
他拉下面甲,架起长枪,面对越来越多的入侵者,长出口气„Todaywe, althoughfailed, but the historywill not forgetus, the name of everyone becomes the poem, praisesin the balladunceasingly. Shows the courage, fightsdauntlesslyat the last minute! Knight of Borg, chargealong withme!”
“今天我们虽然失败了,但历史不会忘记我们,每一个人的名字都将成为诗篇,在歌谣中不断传颂。拿出勇气来,无畏地战斗到最后一刻!博格家的骑士们,随我冲锋!”„Ten thousandvictories!”
“万胜!”Williamwields the reins, leading the peopleto acceleratealong the long street, initiated the finalsprintto the enemy position.威利恩挥动缰绳,带领众人沿着长街加速,向敌人阵地发起了最后的冲刺。
The flame that the billowingthick smokeandhas not extinguishedhas become the battlefieldbestembellishment, hasmoment that Dukefelt that thissuitshishome to return.
滚滚的浓烟和尚未熄灭的火焰成了战场最好的点缀,有那么片刻,公爵感到这才是适合他的归宿。Quickchargerange attenuationtohalf, horseSualsomentionedhigh, buthehas not heardbehindtreads the loudhoofbeatlike the drumbeats. Has turned head, Williamcannot help butstaresheto be astonished discovered that more than 20people that from the beginningcharges the disappearingtrace, stillfollowedsidehim, onlyremainingKalinapeople.
很快冲锋距离缩短至一半,马速也提到了最高,但他并未听到身后如鼓点般踏响的马蹄声。回过头去,威利恩不由得一愣他讶异地发现,一开始冲锋的20多人已不见了踪影,仍跟在他身边的,只剩下格琳娜一人。Thisstreetby no meansonly then a road, itis connectingnumerousbranch roads and alleys, thatflash, Williamthenunderstood the cause and effect.
这条街道并非只有一条路,它连接着众多岔路与小巷,那一瞬间,威利恩便明白了前因后果。Why...... Canlike this?
为什么……会这样?Hewantsto askthese words, whenlooksfemaleKnightis full of the cordiality the look, hesuddenlythinksallnotimportant.
他本想问出这句话,但望着女骑士充满情意的眼神时,他忽然又觉得一切都不重要了。Suchresultas ifalsogood.
这样的结局似乎也不错。At leastalsohasyouin the side, not?
至少还有你在身边,不是么?Williamsmiled, depressed the long spear/gun, aimslefthisrecentenemy.威利恩笑了笑,将长枪压下,对准了离他最近的敌人。Afterward a crowdedhail of bulletshas coveredhim.
随后一阵密集的弹雨笼罩了他。
To display comments and comment, click at the button