Dayjustslightlybright, Kassimarrived atdock.
天刚微亮,卡库西姆就来到了码头。Whatis different from the ordinary day, neardockhas stood the silentcrowd, theyare shouldering the backpack and long spear/gun, is similar to a piecestands erect the jungleinwind and snow. Although the large number of people, the order of scene is very orderly, the soldiersmountStream Shipone by one, is only thisstance, madehimfeel the speechlessstrength.
与平日里不同的是,码头边已站满了沉默的人群,他们背负着背包和长枪,如同一片矗立在风雪中的密林。尽管人数众多,现场的秩序却十分井然,士兵们一个挨着一个登上明轮船,光是这份架势,就让他感到了无言的力量。Kassimhas cannot help but swallowed a saliva.卡库西姆不由得咽了口口水。This is the His Highness the Princesoldier.
这便是王子殿下的战士。Reallyinconceivable, the old personthinks, youngtimeheonce the wanderercrossedmostGreycastle, fromSea Wind RegiontoPort of Clear Water, but alsoleads the merchant fleetto go to the fjordisland, has witnessedbluffing and blusteringiron armorKnight, experienceshas been ableempty-handedto prey on the wild animal the aggressivebarbarian. Thesepeoplefor him, without doubtareextremelyformidablebraveness, buthehas not thought,nowbeforeonegroup of average people, oneselffeelsthisgreat strengthonce more, moreoverwon the past.
真是不可思议,老人想,年轻的时候他曾闯荡过大半个灰堡,从海风郡到碧水港,还率领着商船队前往过峡湾海岛,目睹过耀武扬威的铁甲骑士,也见识过能空手搏杀野兽的凶悍蛮子。那些人对他来说,无疑都是极为强大的勇武者,可他没想到,如今在一群普通人面前,自己再次感受到了这股强大,而且更胜以往。Right, thesepeopleareaverage person...... Kassimarrives atBorder Townalmostto havefourmonths, the understandingsmall townincreasinglydeepens. Heknows that the First Armymemberchoosesfrom the localindigenous peoplebasically, when theirjoiningarmyadulthood, the beforehandoccupationwas mostly all kinds, has the miner, to havehunter, furnacelaborandmason, butdoes not have the soldier. In other words, theysimplydo not haveto accept the experience of field trainingsince childhood.
没错,这些人都是普通人……卡库西姆来到边陲镇差不多已有四个月,对小镇的了解日益加深。他知道第一军成员基本挑选自本地的原住民,他们加入军队时大多都已成年,之前的职业五花八门,有矿工、有猎户,还有炉窑工和泥瓦工,但就是没有战士。换句话说,他们根本没有从小接受战斗训练的经历。Howeverhow manymonths, thesepeoplehadmerelywere not inferior the imposing manners of anyKnightgroup, whatmagic has His Highness the Princeused?
然而仅仅几个月时间,这些人就已经拥有了不逊于任何骑士团的气势,王子殿下到底是施展了什么样的魔法?„You...... Cangoreally?”Broadcasts the sound that delowersdesirably, coming out that listens, hewas also infectedbythissilentteam.
“你……真的要去?”身后传来维徳刻意压低的声音,听的出来,他也被这支沉默的队伍感染到了。„Whyotherwise do Iwantto respond to the position of captain?”Kassimtake a deep breath.
“不然我干嘛要应聘船长之位?”卡库西姆深深吸了口气。„Buttheyarego to war.”
“可他们是去打仗。”„They are working for your highness,”oldhead/number of peopledoes not return said that „, butI am also.”
“他们都是在为殿下效力,”老人头也不回地说道,“而我也是。”Followingsoundsilentmoment, „do not die outside.”
后面的声音沉默了片刻,“可别死在外面了。”Hedoes not haveagainanswer, butbeckoned with the hand.
他没有再回答,而是摆了摆手。
......
……Withstood/Top the floatingsnow, Kassimhas been mounting No. 6Stream Ship, according to the tradition, the captaincannameasownships, althoughthisstrangesteamboatbelonged toHis Highness the Prince, buthewas still informed himselfto havethisauthority.
顶着飘雪,卡库西姆登上了第六号明轮船,按照传统,船长可以为自己的船只命名,尽管这艘古怪的轮船属于王子殿下,但他仍被告知自己拥有这个权力。But the old personhas not set firm resolve.
只不过老人迟迟没有下定决心。
After thisishesaid goodbyeto navigate for tenyears, againholds the post of the position of captain, hehopes that oneselfcanfind out a memorablename.
这是他告别航海十余年后,再一次担任船长之位,他希望自己能想出一个具有纪念意义的名字。„Eldest child, youcame!”Enters the bowcabin, ownassistantwelcomedimmediately, „presentboilerinpreheating, I ensure itquickcantransfer.”
“老大,您来了!”走进船首的舱室,自己的副手立刻迎了上来,“现在锅炉正在预热,我保证它很快就能转起来。”Thisyoung fellowcalledMullet, fromsouthern region, oncehad the experience that the several years went to seato catch fish. Ifinotherfleets, hissailorsmay unable to become, buthas not missed here, allpeopleare the novices.
这名小伙子叫梭鱼,来自南境,曾有过数年出海捕鱼的经历。若在其他船队,他连水手都不一定能当得上,但在这儿没差,所有人都是新手。„Was crewin attendance?”
“船员都到齐了吗?”„Alreadyarrived, youarelast,” the opposite partyhas pushed the pushingeye.
“早就到了,您是最后一个,”对方挤了挤眼睛。„You, ifdid not understand how should a Esteemedcaptain, mybeing gladwill makeyouscratch an all daydeckvery much.”
“你如果不懂得该如何尊敬一名船长,我会很乐意让你去擦上一整天的甲板。”„No, EsteemedMr. Captain,”young fellowstandsimmediatelystraightly, „Iunderstand certainly!”
“不,尊敬的船长先生,”小伙子顿时站得笔直,“我当然懂!”„Thenmakes sense,”Kassimfeels the beard saying that „informs the boilerroom, makingthemreburnprosperously the fire, butthatdamnsteam valvenot closing, mehas not wantedto hit the buttocks of frontshipsagain!”
“这才像话,”卡库西姆摸着胡子道,“通知锅炉房,让他们把火再烧得旺一点,但不要把那该死的蒸汽阀门给合上了,我可不想再撞到前面船只的屁股!”„Good, knows.”A few wordshave not ended, Mulletreveals one's true colors, hehas blinkedunder the eyetoward the old person, then the moving quicklyran the cockpit.
“好咧,知道啦。”一句话没完,梭鱼又原形毕露,他朝老人眨巴了下眼睛,接着飞身跑出了驾驶舱。„Thismixes the boy,”Kassimshook the headwith a smile. The seriousatmosphere that First Armybringswas dilutedmuch, heas ifreturned to the day in the seagalloping. Arrives at the steering wheel, the old personis stroking gently a woodenqualitativeroundhandlegently, startsto sink the heartto review the Stream Shipoperational procedure.
“这混小子,”卡库西姆笑着摇了摇头。第一军带来的严肃气氛被冲淡不少,他仿佛又回到了在海上驰骋的日子。走到舵轮边,老人轻轻摩挲着木质的轮柄,开始沉下心来回顾明轮船的操作流程。
The stoneshipBreezesailing ship that your highnessinventsis entirely different, itdoes not have the mast, notunder the cabinsituated indeck, onlythere istworoomsin the bow and mid-ship, frontis called the cab, canbytwoleaves of bigwindowclearseeingroutesituation, whatmiddleis the boilerroom, the power of ships came from there.
殿下发明的石头船和风帆船截然不同,它没有桅杆,也没有位于甲板下的舱室,只在船头和船身中部设有两处房间,前面的被称为驾驶室,可以透过两扇大窗户清楚的看到航线情况,中间的是锅炉房,船只的动力就来自于那里。Cab when behind and endare the baredeck, the trainingtheywilltakesomeminers, heads westfollowingScarlet Water River, goes to the Hidden Forestperipheral zoneto digsomecoalsto come back--thisthing to bear the fevercompared with the firewood, inSea Wind Region is also quitecommonwarming upthing. Butnow, around the deckhas pulled up the shelterarrange/cloth, in the top of the headhas also put up the shed, obviouslypreparesfor the going by boatsoldier.
驾驶室的后部和尾部则是光秃秃的甲板,训练时他们常会带上一些矿工,顺着赤水河西行,去迷藏森林的边缘地带挖些煤炭回来——这东西比木柴要耐烧,在海风郡也是比较常见的取暖物。而现在,甲板四周都拉起了遮风布,头顶上也搭起了棚子,显然是为乘船士兵而准备的。Although before , has never contactedthistype of newthing, butKassimquickdiscoveredin the training,wishmakesitmovenot to be difficult, evenis much easier than the sailing ship. Does not only needto save the massivemanpower and time--casualvillagersaccording towind directionBreezestrengthadjustmentcanvasthis pointcanburnWangwangboiler, does not havesix months to grasp the pole climbingto hold the sailis the impossiblematter. So long aschimneyblowoutwhite clouds, close the valveshipto walk.
虽然以前从未接触过这种新玩意,但卡库西姆很快在训练中发现,想要让它动起来并不困难,甚至比帆船要容易得多。光是不需要根据风向和风力调整帆布这一点就节约了大量人手和时间——随便一个村民都能把锅炉烧得旺旺的,可没个半年时间想要掌握爬杆操帆是件不可能的事。只要烟囱喷出白气,合上阀门船就会走。Inthis time, a depressedwhistlesoundtransmittedfrom the front, brokeBorder Townearly morningpeace.
就在此时,一阵沉闷的汽笛声从前方传来,打破了边陲镇清晨的宁静。Thisis the signal of starting.
这是启程的信号。„Eldest child, the water in stovealreadyboiling!”Mulletfled the cab.
“老大,炉子里的水已经沸腾了!”梭鱼又窜回了驾驶室。„Draws the bell, informsbigfootandgrizzly bearswitches on, the speed, goes forwardone!”Kassimgravesayinginstruction.
“拉铃铛,通知大脚和灰熊合闸,航速,前进一!”卡库西姆庄重的说出指令。„Yes, goes forwardone!”Mulletpullson the wall a tall and slenderiron wire, followingthissilk thread, in the boilerroom the correspondingbellcansend outto tremble, totransmitorderfromcaptain.
“是,前进一!”梭鱼拉扯起墙壁上一根细长的铁丝,顺着这根丝线,锅炉房中相应的铃铛会发出震颤,以传达来自船长的命令。
The hullrockedfiercely, the both sideswood wheelsrotateslowly.
船身猛地晃动了一下,两侧的木轮缓缓转动起来。Kassimgrips the steering wheel, looks straight aheadfront--, whendeasked when thatissue, hehas not said the bottom of hearttrueidea, oris the feudal lordpotency is only the smallpart of answer.卡库西姆握住舵轮,直视前方——当维徳问出那个问题时,他并没有说出心底真正的想法,或者说,为领主效力仅是答案的一小部分。Whatheis moreis onlylikes " captain " purelythisduty.
他更多的只是单纯喜欢「船长」这个职务罢了。No matterwindsailing shiporsteamStream Ship, when the handgrasps the steering wheel, on the water surfaceChenwindcleaves the waves, Kassimwill then feel the heartfeltjoy.
不管是风帆船还是蒸汽明轮船,当手握舵轮,在水面上陈风破浪时,卡库西姆便会感到由衷的喜悦。Thisislife that hewants.
这才是他想要的生活。„Draws the sail...... It is not right , to continue the coaling!”Old personsteer, shoutstoward righthigh, „young fellowsgrasp, wewantset off!”
“拉帆……不对,继续加煤!”老人向右转舵,高喊道,“小伙子们抓紧咯,我们要出发啦!”*******************
*******************„So long asyoucandeliver toBorder Townme, Schiltmusthave the large sum of moneyreward...... Five, no, tengold royalare what kind,”stewardblocks a smalllog cabinentrancebyriver bank, in a dilemmaaskedtowardboatman. Hisleft legcardincrack in a doorplace, so as to avoidinopposite partydirect couplingworn-outshutter, will resistoutside.
“只要你能把我送到边陲镇,西尔特家必有重金酬谢……五枚,不,十枚金龙怎么样,”管家堵在河畔旁的一间小木屋门口,朝左右为难的船夫问道。他的左脚卡在门缝处,免得对方直接合上破旧的门板,将自己拒之在外。„Big, Sir...... It is not I am not willingto deliveryou, butcannot accomplish,”boatmanstuttersaid,„youandyoulooked, myshipshavelightbottom, keeps off the snow the shednot to have, usuallyis usedto cross the riverfortunately, butyousaid that mustgo toBorder Town, thatisseveraldays of times! Did not say that Iuseto support the punting pole to rush, in the evening the world of ice and snow, wherewerestandrest! Youmustsayreston the ship, have't onecanfrozenbecometwoiciclesall night?”
“大、大人……不是我不愿意送您,而是真的办不到啊,”船夫结结巴巴地说道,“您、您看,我的船只有个光底儿,连个挡雪的棚子都没有,平时用来渡河还好,可您说要前往边陲镇,那可是好几天的功夫!不说我用撑篙能不能赶到,晚上冰天雪地的,我们睡、睡哪里啊!您要说睡船上,一整夜还不得给冻成两条冰棍了?”„This does nearby have other to go to the Border Town'sboatman?” The stewardsdo not lose heartasked.
“这附近还有其他能去边陲镇的船夫吗?”管家不死心地问。„Did not havenot to have,” the opposite partybeckoned with the handto sayagain and again,„wewere onlysomeboats, only thencarrick that wanted, instronghold to be ableto pass the night, youwent tothereto look.”
“没有了没有了,”对方连连摆手道,“我们都只是些小船,只有要、要塞里才有能过夜的大帆船,您还是去那里找吧。”IfcanenterLongsong Stronghold, why botheralsoto comesuburbdockto look fortheseto takefishing and ferryas the freshboatman?
如果自己能进入长歌要塞,又何苦来郊外码头找这些以打鱼和摆渡为生的船夫?
The stewardsstepped onsnow of footgroundruthlessly, since Four Great Familiesstartsto attackstronghold, eachcity gatehas sealed upcompletely, oneselfspendquite a while the timeto bypassstrongholdto come here, onlypitifullyfoundstillmakes a futile effortnow.
管家狠狠地踩了一脚地上的积雪,自从四大家开始进攻要塞后,各个城门已经全部封闭,自己花费半天时间才绕过要塞来到这里,只可惜找到现在依然徒劳无功。Saw that the daymustget dark, how can thisbe ableto complete the task that the masterassigns?
眼看着天就要黑下来了,这样要如何才能完成主人交代的任务?
The stewardbittercolor/looklookswear a look to Scarlet Water River, butis quickheto be then in-situ.
管家面带苦色地望向赤水河,但很快他便愣在原地。Oh, whatthing is that?
天哪,那是什么东西?Herubbed the eyes, believes firmlyoneselfhave not misread a--fleetto driveextremelyhugeinoneselfdirection, the shipsappearanceandhehas seen the sailing shipis not same, ineverywhereflying snow, the fleetmakesrumble the sound, goes forwardalong the river coursefast\;Except thatoutside the firstmodelingstrangesailing ship, othershipsdo not have the sailobviously, actuallyinagainst the wind the line, the bowcuts into two pieces the water surface, is similar tocleaves the wavesunexpectedlygeneral.
他揉了揉眼睛,确信自己没有看错——一支极为庞大地船队正朝自己方向驶来,船只模样和他所见过的帆船都不相同,在漫天飞雪中,船队发出轰隆隆的声响,沿着河道快速前进\;除开第一艘造型古怪的帆船外,其余船只明明没有风帆,却在逆风而行,舰首将水面截成两段,竟如同劈波斩浪一般。
The flag of firstshipfluttersagainst the wind, aboveis embroideringhigh towerlong spear/gunfamily emblemcomes clearly into view, the stewardhas cannot help but turned very quiet, thisis the fleet of Your HighnessRoland Wimbledon!
首舰的旗帜迎风飘扬,上面绣着的高塔长枪家徽历历在目,管家不由得屏住了呼吸,这是罗兰.温布顿殿下的船队!
To display comments and comment, click at the button