Shashahas believed that in the world the most comfortablematter, isin the hot spring the soaking-bath, butsheknowsandhad another more comfortablematternow.
莎莎一直认为,世界上最舒服的事情,莫过于温泉中泡澡,但现在她知道又有了另外一种更舒服的事情。Was taken the cloudsbyownman, fluttersis56hours.
被自己的男人带上云端,一飘就是56个小时。Weatherslightlybright, sheleft the side hall, returns to ownresting palace. Maidservantson the wayseeher, lowered the headcompletely, treats asanythingnot to see.
天色微亮,她离开了偏殿,回到自己的寝宫中。途中的侍女们看到她,全部低下头,当作什么也没有看到。Returns to the room, shechangeswetNight Clothes, enterssoaks the bodyto the bathtub. Isonehas not restedobviouslyin the evening, butshethought that has the spiritextremely, before the void in innermost feelings, filled infullylast night.
回到房间中,她换下湿漉漉的睡衣,进到浴盆中泡身子。明明是一晚上没睡,但她却觉得极有精神,以前内心中的空虚,在昨晚被填得满满的。Has soaked a meeting, came, shestands, seessuch as the flowerelder sistertenderly and beautifully, the accentsays with a smile: „What kind, youhave won, lost?”
泡了一会,穆琳过来了,她站在旁边,看着娇艳如花的姐姐,调笑道:“怎么样,你是赢了,还是输了?”„Thismatterwherehasanythingto winandlose.” The Shashawhole personis brimming with a happyray: „Canbe intimate with him, thinks that latercanhelphimhandle something, Ifeelhappy, thought that sitsqueenposition, was worth.”
“这事哪有什么赢和输啊。”莎莎整个人都洋溢着一种幸福的光芒:“能和他亲近,想到以后能帮他做些事情,我就感到开心,也就觉得坐上女王这位置,值得了。”Looks that the whole body seems sending out the rayelder sister, is revealing the mood that permitssomeenvy.
看着浑身似乎都在散发着光芒的姐姐,穆琳露出许些羡慕的情绪。„Do not be anxious, so long aslooks for the accurateopportunity, youwill have today.”Shashashows the ambiguoussmiling face.
“别急,只要找准时机,你也会有今天的。”莎莎露出暧昧的笑容。Was greatly embarrassed, left the resting palace.
穆琳大窘,离开了寝宫。Has soaked the period of time, Shashawears the clothes, went to the discussing politicshall.
泡了一阵子,莎莎穿好衣服,去了议政厅。Old foxes that the participationpolitics discussed that youngtime, each onewas the looseLords, saw the featurefacial expression of Shasha, last nightmatterwill have guessed correctlyalmostall of a sudden.
参与政议的老狐狸们,年轻的时候,个个都是风流的主,看到莎莎的眉目神情,一下子就将昨晚的事情猜到了7788。In their opinion, ShashaistheirRoyal Cityyoungtalents, bestfrom the familynephewgeneration of meat, wantsrottenlyalsorotteninownpot, nowunexpectedlybyoneis not knownboy who wherebravesdamaging, is grievedeach onewantsto beat the breast and stamp the feet.
在他们看来,莎莎可是他们王城年轻才俊们,最好是自家子侄辈的肉,要烂也得烂在自己的锅里,现在居然被一个不知道从哪里冒出来的小子给祸害掉了,心痛得个个想捶胸顿足。Except the thought of somebewilderedcrown prince, even morestrengthened.
除去某位莫名其妙亲王的念头,越发坚定了。
After towards discussed that Shashahas not gone toownroom, butwent to the side hall.
朝议过后,莎莎没有回自己的房间,而是去了偏殿。Entersto the room, saw that Betais reading, side has not seen the maidservantinbusily, shehas gawked at the sceneunder.
进到房中,看到贝塔在看着书,旁边有一个没有见过的侍女在忙碌,她当场就愣了下。„Thisismyfemale servant.”Betaraised the head, is smilingtoShasha.
“这是我的女仆。”贝塔抬起头来,对着莎莎笑笑。Last nightJuliehad treated for dayin the Grand Residence Spellspace a night, becausecanseeoutsiderelationsfromGrand Residence Spell, ShashaandBetatwo peoplehand-to-hand fightingwere watchedbyher.
昨晚茱莉在豪宅术空间中待了一天一夜,因为能从豪宅术看到外面的关系,莎莎和贝塔两人的肉搏战被她看在眼里。Sheis not the person of thatlovepeepingprivacy, sleepsat the scene. Because of the custom of female servant, sherestsfew, about fourhoursawoke, thendiscoveredwith amazement,Betais planting unexpectedly still crops.
她也不是那种爱偷窥隐私的人,当场就去睡觉。因为女仆的习惯,她睡得很少,四个小时左右就醒了,然后惊讶地发现,贝塔居然还在耕地。Shashaat that timesoftlyhas becomebeachfruit jelly.
莎莎当时都已经软成了一滩果冻。Animal...... Shashais the seasoned person, Joshuamosthad also insisteda halfhour, Betathesehoursin her opinion, mustdamage the human lifesimply.
禽兽……莎莎也是过来人,约书亚最多坚持过半小时,贝塔这几小时在她看来,简直是要祸害人命。However, the expression of Shashatoldher, thisqueenhad fun.
不过,莎莎的表情告诉她,这位女王乐在其中。
After Shashaleaves, Juliewas putfrom the Grand Residence Spellspace, Betasaid that ismakeshercome out, ventilates.
等莎莎离开后,茱莉就从豪宅术空间中被放了出来,贝塔说是让她出来走走,透透气。Sees the queento come, Juliewalksto go forward, bends the waistsaidrespectfully: „Queen, hello/you good.”
见到女王过来,茱莉走上前,弯腰恭敬地说道:“女王陛下,你好。”Shashalooks atBeta: „Yourwoman?”
莎莎看着贝塔:“你的女人?”Betashakes the head.贝塔摇头。Shashanodssatisfied, shebelieves that Betawill not deceive itselfinthisminor matter.
莎莎满意地点点头,她相信贝塔不会在这种小事上骗自己。Hereisherdomain, herfamily/home. Shedid not mind that Betahasmanywomeninotherplaces, so long asdoes not bringto come, shethoughtoneselfcanendure, thoughtoneselftrulyare havingBetathisperson.
这里是她的地盘,她的家。她不介意贝塔在其它的地方有多少女人,但只要不带过来,她就觉得自己能忍受,就觉得自己真真正正拥有着贝塔这个人。Althoughthisis an idea of self-deception, butShasha thought that thisworldimpossibleallmattersperfectpleasant, inessentialplace‚drifting along’, is not the crime.
虽然这是一种自欺欺人的想法,但莎莎觉得,这世界并不可能所有的事情都完美如意,在关键的地方‘苟且’一下,也不是什么罪过。„Sinceislike this, thenyouhelpmemake the sharecake, inthishousehas the kitchen, has the material.”
“既然是这样子的话,那么你就帮我做份蛋糕吧,这房子里面有厨房,也备有材料。”„Compliant.”
“遵命。”Julienodded, turns aroundkitchen.
茱莉点头,转身去了厨房。Shashais observingJulie'ssound and manner, thenhas determined, thistrulyis a genuinefemale servantshouldhave the motion that thenfelt relieved.
莎莎观察着茱莉的动静和神态,然后确定了,这确实是一个真正女仆该有的行动,便放下心来。„Have yourestedin the morning?”Shashaturns aroundto look atBeta, the complexionslightlyred, last nightthattypefloated the feeling of flutteringas ifto reappearon the cloudsin the mind.
“你早上休息了没有?”莎莎转身看着贝塔,脸色有些微红,昨晚那种在云端上飘来飘去的感觉似乎又浮现在脑海里。„It is not tired.”
“不累。”„Last nightyoulaborious......”spoke ofhere, Shashawere embarrassed: „, Thistimecomes to tellyou, somepeoplewantto be disadvantageoustoyou.”
“昨晚你辛苦……”说到这里,莎莎自己都不好意思:“咳咳,这次来是想告诉你,有人想对你不利。”InBeta some vision of doubts, Shashatoldhim the news that last nightheard: „Therefore, ifsomepeopleinviteyou, do not go.”
在贝塔有些疑惑的目光中,莎莎把昨晚听到的消息告诉了他:“所以,如果有人宴请你,千万不要去。”„ActuallyIthought can actually go.”Betasaid with a smile: „After allthisis a good opportunity, do youhave no reasonto cope withthem?”
“其实我倒是觉得可以去一趟。”贝塔微笑道:“毕竟这是一个好机会,你是不是没有理由对付他们?”Regarding the genuineKing, chargecan‚fabricated’.
对于真正的王者来说,罪名是可以‘莫须有’的。ButregardingShasha, actuallycannotsuchdo. Herrulingstyleis the benevolentcherishing the peopleroute, pushedstillobeyed the lawwithfairly, ifonpunishmenta number ofnoble, will be greatly affectedwith no reason at allsurelybyownreputation.
但对于莎莎来说,却不能这么做。她的执政风格本来就是仁慈亲民路线,推尚守法和公平,如果无缘无故就处罚一批贵族,必定会让自己的名声受到极大的影响。Ifwantsto deal withthisgroup of people, mustresult infound a reason.
所以要想对付这帮人,就必须得找到个理由。Naturally, later can also findopportunity, tidies upslowly, butsuchtoofee/spenttime, moreoveris easy the accident/surprise, making the matterbe separatedto grasp.
当然,以后也可以找机会,一个个慢慢收拾,但那样子太费时间,而且容易出意外,让事情脱离掌握。„Butthisis very dangerous.”Shashafrowns saying: „Ifyouhave had an accident, what to doyoudo letmyamicableLin?”
“但这很危险。”莎莎皱着眉头说道:“万一你出事了,你让我和穆琳怎么办?”„Mystrengthyoushouldbe very clear.”Betasmiled.
“我的实力你应该很清楚吧。”贝塔笑了笑。Shashashakes the head: „Idid not agree.”
莎莎还是摇头:“我还是不同意。”DispositionverygentleShasha, at some matters, becomesverytenacious, thisBetawas already clear. At this timepersuadednot to be usefulagain, hehuggedShashadirectlyin the bosom, did not give a thought toherblushingearscarletcondition, said: „Younow were also mywoman, mustresult inlistens to the words of oneselfman, understood?”
性格很温柔的莎莎,有一些事情上,会变得很固执,这点贝塔早就清楚了。这时候再劝说是没有什么用的,他直接将莎莎抱在怀里,不顾她脸红耳赤的状态,说道:“你现在也是我的女人了,必须得听自己男人的话,明白了吗?”Thishalfis the joke\;half th, the earnestwords, let the Shashaheartbeat, after some little time, shesaid: „Youare much more certain.”
这半是玩笑,半是认真的话,让莎莎心跳不已,好一会后,她才说道:“那你自己一定得小心。”Shashathought that Betasaidright, thisis a verygoodopportunity. So long astheyhave kidnappedBeta, thesepeoplecanbe closedby the royal family, takes awaytheirnoblestatus.
莎莎觉得贝塔说得对,这是一个很好的机会。只要他们绑架了贝塔,这些人就可以被王室关起来,收走他们的贵族身份。Thisandgraspsto the stability of royal government, has the enormousadvantage.
这对朝政的稳定和掌握,都有极大的好处。Onlyshedoes not feel relievedasbaitBeta, morelikes a person, onmoreis not willingto see that hebraves hardships and dangers.
她唯一不放心的就是作为诱饵的贝塔,越是喜欢一个人,就越不愿意看到他去涉险。Betais holding the fragrantsoftShashachatty after period of time, Juliecarries the cake that was just drawing a chargeto walkfrom the kitchen.贝塔抱着香香软软的莎莎腻歪一阵子后,茱莉端着一份刚出炉的蛋糕从厨房中走出来。Shashajumps downfromBetasadly, the faceis red.
莎莎恻地一声就从贝塔身上跳下来,脸红红的。Arrived the evening, invited the written invitation of Betaginsengbanquet, reallyhas handedinhishandfromoutside.
到了傍晚,邀请贝塔参宴会的请帖,果然从外面递到了他的手上。BetasitsShashato prepare the goodcarriage, left the royal palace.贝塔坐上莎莎准备好的马车,离开了王宫。Shashasitsinownlibrary, was sayingtothreeshadowkillers: „Mustmake every effortto guarantee that the safety of crown prince, youmustresult for himwhen necessarydie, understood?”
莎莎坐在自己的藏书室中,对着三个阴影杀手们说道:“要尽一切努力保证亲王的安全,必要的时候,你们必须得为他死,明白了吗?”Threewear the shadowkillers of blackface-cloth, bends down the body.
三名戴着黑面巾的阴影杀手们,伏下身子。Betatakes the carriage, went to the Laniganmanor.贝塔乘坐马车,来到了拉尼根庄园。LaniganFamily, the head of the clanisOakeyEarl, it is said the personal connectionis extremely broad.( https:)
拉尼根家族,族长是奥基朗伯爵,据说人脉极广。(https:)Pleaserememberthisbookfirst rounddomain name:.:
请记住本书首发域名:。:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #904: The danger is only relatively speaking