The mother, thinks that anythingcomesanything, Iexpressed, howto go ina moment ago, the sister-in-lawdoes not knowoneselftook, nowwasheshalf, askedmeto help, is testingmystrength in meditationcompletely, moreoverreallycould not discoverto rejectherreason.
妈呀,想什么来什么,我表示很慌,怎么刚才进去的时候,嫂子不知道自己拿,现在洗到一半,找我帮忙,完全在考验我的定力啊,而且实在找不出拒绝她的理由。Took the shampoo, the moodis moving toward the bathroomdisturbedly, the gateopened wide a point, insidewound arounddensely, the intermittentfragranceheaded on, stimulatesmysense, in the mind cannot help but outlining the picture.
拿着洗发露,心情忐忑地走向卫生间,门敞开了一点,里边氤氲缭绕,阵阵香气扑面而来,刺激着我的感官,脑海里不由自主勾勒着画面。Idiscovered that cannot controlownhand, pushed the door of bathroomgently, thisaction, making the sister-in-lawunexpected, shequicklyresisted the gate, the tendersound said, „do youdo, Little Feng!”
我发现控制不住自己的手,轻轻推了推卫生间的门,这一举动,让嫂子猝不及防,她急忙抵住了门,娇声道,“你干什么呢,小风!”Facingherinterrogation, Iridiculetwo, braced oneself saying that „Ithoughton the large size.”Does not haveto giveher the shampooanxiously.
面对她的质问,我讪笑两声,硬着头皮说,“我想上大号。”也没急着把洗发露给她。„Suppressing!” The sister-in-lawtoneis very overbearing.
“憋着!”嫂子口气很是霸道。„Could not hold in...”I don't know either, the facial skinis how getting more and more thick, the crucial moment that possiblybeforehandI, am not concerned about faceis not proper, thereforealwaysalmostsuccessful.
“憋不住了...”我也不知道,怎么脸皮越来越厚,可能之前的我,就是不要脸的火候不到位,所以总是差点水到渠成。„Youmake a plastic bag, solvescasually.” The sister-in-lawsupplies ideastome, mysmellis not concerned about face, from the starthas not played the role, offended somebody.
“那你弄个塑料袋,随便解决一下。”嫂子给我出谋划策,我的臭不要脸,压根没起到作用,太伤人了。„Good.”Ilike the eggplant that the frosthits, givesher the shampoo, justpreparedto turn around, the sister-in-lawgrabbedmyhandunexpectedly, entrainstoward.
“好吧。”我像霜打的茄子一样,把洗发露递给她,刚准备转身,嫂子居然抓住了我的手,往里一拽。Iachieved wishes, askednervous, „did sister-in-law, youdo?”
我如愿以偿进去了,紧张兮兮问道,“嫂子,你干嘛?”At this time, the sister-in-lawis binding a pinkbath towel, blocks fromherkey place, the chest that maystand tall and erect, slenderbig white legs, is actually the expositionoutside, underdimsuch asimaginaryscene, canconfuseindividual.
此时,嫂子裹着一条粉红色的浴巾,遮住她的关键部位,可高耸的胸部,修长的大白腿,却是暴露在外,在朦胧如幻的场景下,能迷死个人。Icannot help butturn very quiet, swallows the saliva, „sister-in-law, youare quite beautiful.”
我不由得屏住呼吸,咽了咽口水,“嫂子,你好美。”„The large sizeyou, Ihave not washed haira bit faster.”Sherebukes, thatcharmingsmalllook, Iwantto lookdo not dareto look.
“快点大号呀你,我还没洗头呢。”她不无嗔怪,那妩媚的小眼神,我想看又不敢看。„Good.”Itake off the pants, sitsin the toilet, like thiscalmlyappreciatesher, isenjoyment, Isimplydo not have the idea of large size, buthas ulterior motives.
“好。”我脱掉裤子,坐在马桶上,这样静静地欣赏她,不失为一种享受,我根本没有大号的想法,只是醉翁之意不在酒。Right, almostforgotmypurpose in coming, „coughs, Sister-in-law, has an issue, wantsto consultyour.”
对了,差点忘了我的来意,“咳,嫂子,有个问题,想请教你一下。”„What?”Sheis slightly curious.
“啥?”她微微好奇。„Today my body, is not a little right.”
“今天我的身体,有点不对劲。”„Howto be right?”
“怎么不对劲?”„Cannotbe hard, what's the matter?”Althoughthisissueis difficult, buttold the sister-in-law, alwayscompared the hospitalto be good, Iquiteworried, if the sister-in-lawlaughed atme, with a older cousinwelldoing, thatwas depressed.
“一直不能硬,怎么回事?”虽然这种问题难以启齿,但跟嫂子讲,总比去医院好吧,我比较担心,万一嫂子笑话我,跟堂哥一个德行,那就郁闷了。„Was frightenedby the Liu Jiefather? Askshimto do accounts!” The sister-in-lawsaidhalf jokingly,has not obviously taken seriously.
“是不是被柳洁老爸吓得?找他算账去!”嫂子半开玩笑道,明显没有当真。„, Ido not feelvery early in the morningveryempty, the walkinglegshakes.”Mydescriptionas far as possible, as for the nocturnal emissionmatter, I do not wantto raisewith the sister-in-law, so as to avoidsheinquiredinsistently.
“不是不是,我一大早感觉很虚,走路腿都抖。”我尽可能的形容,至于梦遗的事儿,我不想和嫂子提起,免得她刨根究底的询问。„Thatpossiblywas not good...” The sister-in-lawgives an analysis, frightensmychrysanthemumtightlyone.
“那可能是不行了...”嫂子给出一个分析,吓得我菊花一紧。„Not, Sister-in-law, ifthiswithered, laterhappy lifewhat to do? Ido not imagineolder cousinto be the same.”Thisismyaspiration, beforehandI, am a vividyoung fellow, selects the stimulationcasually, is hardonchicken, todayunusual of body, makingmenervous, nowhas the courageto consult the sister-in-law, herreply, makingmefeel a despair.
“不会吧,嫂子,这要是萎了,以后的幸福生活怎么办?我不想像堂哥一样。”这是我的心声,要知道,以前的我,是一个生龙活虎的小伙子,随便来点刺激,就鸡儿硬邦邦,今天身体的反常,让我一直提心吊胆,如今鼓起勇气请教嫂子,她的回答,让我感到一阵绝望。„Looks at your to instigate the type, the sister-in-lawfrightensyour, you are too mostly crazywithLittle Jie, the bodycannot enduresuddenly.” The sister-in-lawteased.
“瞧你这怂样,嫂子吓唬你的,多半你跟小洁太疯狂,身体一时间吃不消。”嫂子不无调侃道。„Howpossibly, Iam a virgin!”Iam not convincedimmediately.
“怎么可能,我还是处男呀!”我顿时不服气了。„Virgin, Little Jietoldme, youalsoinstalledwhatpure.” The sister-in-lawstretches out the finger, pokedmyforehead.
“处男个屁,小洁都告诉我了,你还装什么纯。”嫂子伸出手指,戳了戳我的脑门。Yeah, the misunderstandinghas produced, even ifIrefuted, perhaps the sister-in-lawwill not believe that Ifromhereyeground, caughtoneto chucklewithhappily.
哎,误会已经产生了,就算我反驳,恐怕嫂子也不会信,我从她眼底,捕捉到一丝窃喜和得意。Scratches, Iwithered, is the sister-in-lawsohappy? Sheshouldworry is right, Ialwaysfelt, the sister-in-lawknowsreason that Iwither, is not willingto tellme, our do the men of Zhuang, havethisproblem?
擦,我萎了,嫂子就这么高兴吗?她应该很着急才对呀,我总感觉,嫂子知道我萎的原因,又不愿意告诉我,难道我们老庄家的男人,都有这个毛病?„Sister-in-law, Ithink...” It is not good, musttry.
“嫂子,我想...”不行不行,必须试一试。„Whatthinks?”
“想什么?”„Attractsyou... there.”Ireallysay, thatphrase, previoustimein the bathroom, the sister-in-lawwas calledmeto open mouth, givesme a pleasant surprise, whenIopened eyes, was frightenedinstantaneously, her pair of jumbo, gavemyunprecedentedvisual impact, thatpicture, was this life unforgettable.
“吸你...那儿。”我实在说不出口,那个字眼,上次在卫生间里,嫂子叫我张嘴,给我一个惊喜,当我睁开眼,瞬间被惊吓到了,她的一对巨无霸,给了我前所未有的视觉冲击,那个画面,今生难忘。„Attractsyourhead, youngbastard.”Sister-in-lawwhitemyeyes, the tone that this releases in order to catch, anticipatedobviouslyvery much,possiblyin the sobercondition, has the limbsto contactwithmeembarrassed.
“吸你个头呀,小坏蛋。”嫂子白了我一眼,她这欲擒故纵的语气,明明很期待,可能在清醒状态下,不好意思跟我有肢体接触。„No, Sister-in-law, Ido not haveothermeaning, butwantsto have a look, mymasculinefunctionis whether perfect.”Ihave an hope, the sister-in-lawis digging the smallmouth, shaking the head, „is not good, another dayyouwill look forLittle Jieto try.”
“别啊,嫂子,我没有别的意思,只是想看看,我的男性功能是否健全。”我带着一股祈求,嫂子撅着小嘴,摇摇头,“不行,改天你找小洁试。”„Herwithyou, as soon ascompares, is the prosperousyoungsmallsteamed bun, Sister-in-law, acts charitably, in any caseis not the firsttime, I ensure keeps one's mouth shut.”Undermyusing both hard and soft tactics, the sister-in-lawcompromised, shewhispered, „thatgood, your youngbastard, did not believe in evil doctrines, trieduselessly.”
“她的跟你一比,就是旺仔小馒头,嫂子,行行好嘛,反正又不是第一次,我保证守口如瓶。”在我的软磨硬泡之下,嫂子还是妥协了,她嘀咕一声,“那好吧,你这小坏蛋,偏偏不信邪,试了也没用。”Whytrieduselessly, sister-in-lawthislooks down uponme? As a young and vigorousyoung fellow, was trampled the self-respectlike this, I can only with the reaction, callingherto be sincerely convinced.
为什么试了没用,嫂子这是瞧不起我嘛?作为一个年轻力壮的小伙子,被这样践踏自尊,我只能用身体反应,叫她心服口服。Shewalksslowly, along withfragrantwind, thentucked up the bath towel, jumpsto stumble, twogroups of softmeat, the probablysmallwhite rabbitis common, jumpscheerfully.
她慢慢的走过来,伴随着一阵香风,然后撩开了浴巾,蹦跶一下,两团软肉,像是小白兔一般,欢快跳跃出来。Mythroatbecomes dry, the heartthump thumpjumpscrazily, the unexpected happeningputs out a hand, clearly, shealsobecameanxious, the unusualruddinessclimbed uphercheek, andspread the root of the ear and collar bone, more charmingsex appeal.
我喉头发干,心怦怦狂跳,鬼使神差伸出手,很明显,她也变得紧张了,异样的红润爬上她的脸蛋,并且蔓延到了耳根和锁骨,更加迷人性感。Shesitsonmylegnaturally, perfectfitting, ecstatic, does not wait forherto respond,Icontainedpink.
她自然而然坐在我的腿上,完美的贴合,让人心花怒放,不等她反应,我含住了一点粉红。Without a doubt, had the previousexperience, Ibecomemore adept, twogroups of softmeatin my hands, are fluctuatingvariousshapes, does not haveafter a while, hercomplexionflushed, the bodyshiversslightly, makes an effortto holdmyhead, clamped the leg, wishes one couldto integrateinherbodyme.
毫无疑问,有了上次的经验,我变得更加娴熟,两团软肉在我手里,变幻着各种形状,没过一会儿,她脸色潮红,身子微微颤抖,用力抱着我的头,夹紧了腿,恨不得把我融入她的身体里。Iknow,shefound the joyfulpeak, is, myspot, sits in contemplationunexpectedlyprobablygeneral, does not havea wee bitresponses, was finished!
我知道,她找到了快乐的巅峰,可是,我那个部位,居然像是老僧入定一般,没有一丁点反应,完蛋了!
The sister-in-lawwasturnedcrisply, I was actually similar to the eggplant that the frosthit, the feeling that thistypesatisfied a cravingdry/does, reallydid not feel better, Ialsoprepared, chickenhardtopshe, making the sister-in-lawfeel, majestic that recentlyIgrewday after day, who would have guessed that the plancould not catch upchangesquickly.
嫂子是爽翻了,我却如同霜打的茄子,这种干过瘾的感觉,真的不好受,我还准备,鸡儿硬邦邦顶一顶她,让嫂子感受一下,最近我日渐发育的雄壮,哪知道,计划赶不上变化快。day the dog, Iwill not turn into the secondolder cousinfather, is the person of Zhuang the geneis not good, hasthisproblem!?
日了狗了,我不会变成第二个堂哥爸,老庄家的人是不是基因不好,都有这个毛病!?Latermy wife, can only use the cucumbereggplant, satisfiesherphysiological drive, thentomeis a greatestshame!
难道,以后我的媳妇,只能用黄瓜茄子,来满足她的生理需求,那对我是一种莫大的羞辱啊!
The sister-in-lawreorganizes the bath towelhurriedly, seesmeto be pale, the concern asked that „how, was Little Feng, uncomfortable?”
嫂子匆匆忙忙整理浴巾,见到我脸色苍白,关切问道,“怎么啦,小风,不舒服吗?”„Iwantthisiron rodto havewhatuse...”Myhis motherwants to cry but have no tears, was bewilderedly useless, felt that the lifelost the significance, presentlythoroughlyunderstands, whyolder cousinis not willingto treatathome, hecould not satisfy the sister-in-law, can only look, cannot„eating”, thiswas the speechlesspain.
“我要这铁棒有何用...”我他妈欲哭无泪啊,莫名其妙不中用了,感觉人生失去了意义,现彻底明白了,为什么堂哥不愿意在家待着,他满足不了嫂子,只能看,不能“吃”,这是无言的痛。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #67: I want. This iron rod has what using