Li Hefromattending tohavingownfood, cabbagecooks up the meata whileto disappear. Healsotakes the wheat floursteamed bunto dip the soupto eat, dips, bitesone, dipsagain, bitesoneagain, the soupwere not many, wholeseveraldid not have. Hewas not willingly, takessteamed bunto scratchseveralin the tray, untilcancellingallperquisites, allcooking liquor, trayluminouslylikewashingcleanly, is willingto put down the tray, forced in the mouth the laststeamed bread.李和自顾吃自己的饭,一盘白菜炒肉一会儿就不见了。他又拿着白面馍馍蘸着汤吃,蘸一下,咬一口,再蘸一下,再咬一口,汤本就不多,囫囵几回就没了。他不甘心,拿着馍馍在盘子里擦了好几遍,直到抹去了所有的油水,所有的汤汁儿,盘子光亮的像洗干净了一样,才肯放下盘子,把最后一块馍塞进嘴里。„Was a pity.”Does not give upat heartgreatly.
“可惜。”心里大舍不得。Only thencanmakehimdefeatparsimoniouslyto be flustered. The richnessdoes not havemoney, has the skillto be all right, this, the black-boned chickenisblackon the bone.
只有吝啬才能让他战胜心慌。有钱没钱,有本事没事,他都这样,乌鸡是乌在骨头上的。
After finishing eating, hesitsbygate, the gatehas not closed, hewas afraidOld Manopen/stretchto shout that the telephonehewill unable to hear. The cold windhas rinsedhisneck, quickly grasps the meaning of something, hestoodto put onlined jacket, has not sat downagain, goingopen/stretchbossdirectly.
吃完以后,他就挨着门边坐着,门也没关,他害怕张老头喊电话他会听不见。冷风灌进了他的脖子,一个激灵,他站起来套上了袄子,没有再坐下,径直的去张老头家。Old Manopen/stretch the whole familyis still eating meal, seesLi Heto pass through the gate, Old Manopen/stretchmoved a stooltohim, does the politesay/way, „drink?”
张老头一家人还在吃饭,见李和进门,张老头给他挪了一个凳子,客气的道,“过来喝点?”„Does not use.”
“不用了。”Old Manopen/stretchhehesaid with a smile, „grainliquor, moredrankmorehas, is carrying. The telephonecameto meet.”
张老头嘿嘿笑道,“粮食酒,越喝越有,来端着。电话来了就接是了。”„Is impolite.”Li Hereceived the liquor, gathered round the stoveto sit down, seesin the pigeonawningto put a bed, asked that „wherewas puttingdoing?”
“不客气了。”李和接过酒,围着炉子坐下,见鸽子棚里面放了张床,就问道,“哪里放着干嘛?”Old Manopen/stretchsaid,„movedregistered permanent addresswithout enough time, put a bed.”
张老头道,“迁户口来不及了,放张床。”„Had not heard that mustrelocate.”Li Heaffirmedat heartvery muchthispiecewill not moveprobably, remembers that behind develops the scenic site, „reallyrelocated, yourthis was also disobeysto construct.”
“没听说要拆迁啊。”李和心里很肯定这一片大概是不会迁的,记得后面是发展成了旅游景点,“就是真拆迁,你这也是违建啊。”„Relationshave done well, calculates the floor space. Isaidtoyou, the frontstreetoppositehas opened, weare away fromthat less than several hundredmeters, will not besooner or latermatter.”Old Manopen/stretchadvancesnearby a basinLi He, „tastesthispigeon.”
“关系搞好了,也算建筑面积。我给你说,前面马路对面都拆了,咱们距离那才几百米不到,不是早晚的事情嘛。”张老头把一个盆推到李和跟前,“尝尝这个鸽子。”Li Hebeckons with the hand, „does not use. In the family/homeeats.”李和摆手,“不用了。家里吃好的。”„Makes upgreatly, youateto feel,turned headalsoto carryseveralto go back.”Old Manopen/stretchdisassembledsmoketo giveLi Heoneconveniently.
“大补的,你吃了就觉着好,回头也拎几只回去。”张老头顺手又拆开了烟递给了李和一只。„Yo, suchgoodsmokedrew up.”Li Heseesis the Chinesesmoke, teasedOld Manopen/stretch, „thiswasgets rich.”
“哟,这么好的烟都抽上了。”李和见是中华烟,不禁调侃起来了张老头,“这是发财了啊。”Old Manopen/stretch the ordinarythreefive centsare tightening the flower, althoughis also opening the sales store, but the smoke of sales store is also hespends the qualificationto enter, will never smoke such goodsmoke.
张老头平常三五分钱都是紧着花的,虽然还开着小卖部,可小卖部的烟也是他花本钱进回来的,从来不会抽这么好的烟。„Goes to the housing administration bureauto inquire the matter, cannotfall the facenot. Ifrelocated, candraw a truckChina, has not pulled outin the same old waywith all one's might.”Old Manopen/stretch an eyesolepair, speechtime, eyelid without a foldthatonlyunceasingbeat.
“去房管局打听事,不能落了面子是不。要是真的拆迁了,能拉一卡车中华呢,还不是照样可劲抽。”张老头眼睛一单一双,说话的时候,单眼皮那只不断的跳动。„Do not prepareearly, not to have the matter of shadow.” The reminder of Li Hegood intentionssaid.
“别准备那么早,还没影子的事情呢。”李和善意的提醒道。Old Manopen/stretchsaid with a smile, „youdid not certainly worry, your familyin any caseonly thenyouwithyouryounger sistertwopeople, wantsto add the registered permanent address unable to add. Let alone your familythatbigplace, the relocationtook advantage. Myalsotwounmarried girls, the registered permanent addressmustenter, this can also the multi-precession of equinoxesmoney, if the registered permanent addressmovedlate, relocated the newsto get downis late.”
张老头笑道,“你当然不着急,你家横竖只有你跟你妹子两个人,想加户口都加不进去。何况你家那么大的地方,拆迁是占大便宜了。我还有两个闺女呢,户口都要入进来,这样也能多分点钱,要是户口迁晚了,拆迁消息下来就是迟了。”So-calledrelocationsuitableyccitydevelopmentis an aspect, the person who moreovertorelocatedisimproves the housing conditions the good opportunity, the dangerous houseold buildingwizardis willingto live. The mood of anyhistoryarchitecture culturemayfewcarepersonally.
所谓的拆迁适yc市发展是一方面,另外对许多被拆迁的人来说更是改善居住条件的好机会,危房旧房鬼才愿意住呢。什么历史建筑文化的情怀可没几个人在意。Li He must speak, the telephone bell of outsideroomhas rung, hejust about tostands, Mr. open/stretchsonhas answered the telephone, comes backto saytoLi He,„TeacherLi, trulyisyourtelephone.”李和还要说话,外间屋子的电话铃响了,他刚要站起来,张老头的儿子已经去接了电话,回来对李和道,“李老师,确实是你的电话。”
Outside Li Hewentto answertelephonehurriedly, was really ShenDaoru.李和匆忙去外面接了电话,果然是沈道如的。„Mr.Li, had not foundto callMabel Cheung.”
“李先生,没有找到叫张婉婷的。”Li Heat heartonetight, „howpossiblynot to have, did yourpersonlookearnestly?”李和心里一紧,“怎么可能没有,你的人认真找了没有?”„Mr.Li, Ilettwogroups of people, thatstudent's dormitory that yousaidaltogetheronly hastwoAsian, but also is Thailand.”ShenDaoruis probingasking, „canhaveanyEnglish name, generallygoesoverseaswill haveEnglishname. Canbeourinvestigateswrongname.”
“李先生,我前后让两拨人去的,你说的那个学生宿舍总共只有两个亚裔,还都是泰国的。”沈道如试探着问道,“会不会有什么英文名字,一般去国外的都会有英文名。会不会是我们查错了名字。”„Wanveryzhang?” The addressees of Li Heeach timereplyarethisname.
“wan挺zhang?”李和每次回信的收件人都是这个名字。„The names of severalmanPinyinordercombinationsinquired, the studentssaid that has not listened tothisname.”
“几个汉子拼音顺序组合的名字都打听了,学生们说都没有听过这个名字。”
The Li Heexcitedsay/way, „thatisimpossible. Certainlyhas!”李和激动的道,“那是不可能的。一定有!”Every yearhesendsthat manyletters, Mabel Cheunghasto receive , and has replied, howpossiblynotin? Did the realnamemake a mistake? Mabel Cheunghas not saidherEnglishnametoher. Even but if mustuse the English name, at leastmustbe consistentwith the passport, when according tostipulating the name of Chinesehousehold registerpublic figureintransformingforEnglishspellingmustbeChinese.
每年他寄出去那么多信,张婉婷都有收到而且还回复了,怎么可能会不在呢?难道真的名字错了?张婉婷从来没有跟她说过她的英文名啊。可是即使要用英文名字,起码要跟护照一致吧,根据规定中国户籍人士的姓名在转化为英文拼写时必须是汉语。ShenDaoruseesLi Heto be so excited, hurriesto comfort saying that „Mr.Li, youcould rest assured that Imakethemarrive at the educational administrationthat side of schoolto looknow, theyjustinquiredin the student's dormitoryarea.”
沈道如见李和这么激动,慌忙安抚道,“李先生,你放心,我现在让他们到学校的教务那边去找,他们刚刚只是在学生宿舍区打听了。”„Hurry up, that side the Londontime the presentis90o'clock. Iam waiting here.”Li Hesaid that has madetelephone call.
“快点,伦敦时间那边现在已经是90点钟了。我在这边等着。”李和说完才挂了电话。Hereturnson the inside roomtable, pulled out the smoke of pockethas dispersedtoOld Manopen/stretchandhis son.
他重新回到里屋桌子上,掏出口袋的烟给张老头和他儿子都散了一圈。Old Manopen/stretchsaid,„continuesto drink.”
张老头道,“继续喝。”„Continuesto drink.”Li Hecarriescuponestuffily, thenhas hit a resoundingbelch.
“继续喝。”李和端起杯子一口闷下,然后打了一个响亮的嗝。open/stretchMr .'ssonZhang Zhensays with a smile, „TeacherLi, youmaybe really fierce, Na Yingwritingsaidka-bengcrisp, ourbiguneducated personcannot understand.”
张老头的儿子张振笑着道,“李老师,你可真厉害,那英文说的嘎嘣脆的,咱大老粗就是听不懂。”„Thisnothing. Readthese manyyear of books, manycan.”
“这没什么。念了这么多年书了,多少都能会一点。”Severalmastersdrankhave drunkprobablyhada halfhour, the telephoneloud.
几个老爷们喝了大概喝了有半小时,电话又响了。Old Manopen/stretchsaidtoLi He, „definitelyyour. Oneselfmeet.”
张老头对李和道,“肯定还是你的。自己去接吧。”Li Hedeeplyinspires, hurlstoward the table the cup, sets outto answer the telephone.李和深吸一口气,把杯子往桌子一掼,起身去接电话。„What kind of?”
“怎么样?”ShenDaoruis hesitating the say/way, „has thisperson, but”
沈道如犹豫着道,“有是有这个人,不过”„Whenanythingyouhave becomestuttering, hurriedto say.”Li He is very impatientlike thisafraid to say a word.
“不过什么啊你什么时候成了结巴,赶紧说。”李和很是不耐烦这样子吞吞吐吐。„Heard that has left school.”
“听说已经离校了。”„Whenmatter?”
“什么时候的事情?”„Sheis the graduate faculty, the graduate studentsisaboutearly Decembergraduates, calculates that hadonemonth.”
“她是研究生部,研究生都是12月初左右毕业,算算都有一个多月了。”„Knows where the persondid go to?”
“知道人去哪里了吗?”„Schoolis not clear, possiblyalsoinBritain, possiblyreturned to homeland.”
“学校不清楚,也可能还在英国,也可能是回国了。”Li Hesaid,„thatcontinuesto helpmeinquire.”李和道,“那就继续帮我打听吧。”Hehas made the telephone call, has givenOld Manopen/stretch the telephonemoney.
他挂了电话,给了张老头电话钱。Old Manopen/stretchhas givenhimtwopigeons, „is taking, inmy familydid not have the placeto put. Is cookingdelicious.”
张老头把两只鸽子给了他,“拿着吧,我家里没地方放了。炖着好吃。”Li Hehas met, is raising a pigeon, went hometwodogson the pigeontowardLi Heto smell the nose, twopigeonsfrightento mustto throw the cornerupper arm, how the upper armto be graspedbyLi Hetight.李和接了,一手提着一只鸽子,回到家两只狗就朝李和手上的鸽子嗅着鼻子,两只鸽子吓得要扑棱膀子,奈何膀子被李和抓的紧紧的呢。Hetoeating the pigeondoes not have the interest, threwin the courtyard, died lives, wasruns awayremains, looks attheirgood fortunes.
他对吃鸽子没兴趣,一把扔到了院子里,是死是活,是逃是留,看他们自己的造化了。Threedogs were happily insane, pursued the pigeonto runin the snowy area, because the pigeon the wingtrimmed offthrew the cornernot to be highradically, pursuedanxiousthrew the cornerplacepigeonwool. Threedogsdo not owearewhole family, the intentionis interlinked, used the tactic, besieged and pursuedto block off, a time of twopigeongodswas stopped up the chicken coopcorner. Howeverthatonly then a malepigeonis a man, partlysquatsis throwing the cornerwingto the Chinese rhubarbtartarcluck, mustfight to the deathevidently.
三条狗算是高兴疯了,在雪地里追着鸽子跑,鸽子因为翅膀被剪掉了根本扑棱不高,被追的急了扑棱了一地鸽毛。三只狗不亏是一家子,心意相通,都用上了战术,围追堵截,两只鸽子一愣神的功夫就被堵到了鸡笼拐角。不过那只有一只雄鸽是个汉子,半蹲着扑棱着翅膀对着大黄的牙花咕咕叫,看样子要决一死战。Li Heair/Qihas thrown the whisk broomtoward the bigyellow dogon, „hurriesto rollinoneselfnest.”李和气的朝大黄狗身上扔了笤帚疙瘩,“赶紧滚自己窝里。”Chinese rhubarbobesebodyhas avoided the broomunexpectedlyagilely, puts in great inconveniencehas sobbedseveraltowardLi He, leading the sonunmarried girlto return tooneselfnest, wantsto eat the pigeon to look at the master. Beforeitalsothinks that calamitycalamityfamily'schickenandduck, was the bamboo shootsstir fried the meat the treatment, the palm of the hand, the flyingfoot, rolling pin and whisk broomand so on conventional weaponsit11has asked for advice.
大黄肥胖的身子居然敏捷的躲开了笤帚,委屈的朝李和呜咽了几声,带着儿子闺女回自己窝了,想吃鸽子要看主人呢。之前它也想祸祸家里的鸡和鸭子,都是竹笋炒肉的待遇,巴掌、飞脚、擀面杖、笤帚疙瘩之类的常规兵器它都11领教过了。„Leavesgooddogideaitto refuse to acceptregardingnegundo chaste treestrip that”Li Headvocates, isalso can only wū wū
对于李和崇尚的“黄荆条子出好狗”理念它非常不服,可是也只能呜呜Twopigeonsare survived, delighted, excitedranin the rockerydirection
两只鸽子大难不死,喜出望外,兴奋的往假山方向跑去了
The fourth childis red the eyeto tidy up the rice bowlin the main room, has not respondedtoLi He, totwopigeonveryhighinterests, was actually graspingmillet to passto feed.
老四红着眼睛在堂屋收拾饭碗,对李和也没搭理,却对着两只鸽子很高兴趣,抓了一把小米要过去喂。Li Hesaid,„do not feed the meter/rice, does not have the mung bean, feeds the mung bean. Tomorrowbuys a corn, laterfeeds the corn.”李和道,“不要喂米,不是有绿豆嘛,喂绿豆。明天把去买点玉米,以后喂玉米。”„Wantsyouto manage.”On the fourth childmouthsaidlike this, put down the milletto go to the kitchento grasp the mung bean.
“要你管。”老四嘴上这样说,还是放下小米去厨房抓绿豆去了。Peekaboo of twopigeonsin the smallpothole of rockery, butsees the fourth childto scatterin the mung bean of ground, threw the cornerfrom the stone, was peckingto the mung bean. The fourth childsquatsinnearby they do not fear, is the domesticpigeon was not shy, let aloneOld Manopen/stretch, fordoes not lose money, for these dayshad not fed. In order tohide the persondiscardsto eat, theysoare not silly.
两只鸽子在假山的一个小坑洞里躲猫猫了,不过见到老四撒在地上的绿豆,还是从石头上扑棱了下来,对着绿豆啄了起来。老四就蹲在跟前它们也不怵,本来就是家养鸽子不怎么怕人,何况张老头为了不亏本,这几天都没怎么喂。为了躲人舍弃吃的,它们才没这么傻呢。
The Li Hewhole bodyis incapable, justreturned toroomto lie down, the gatepatted.李和浑身无力,刚回屋躺下,门就啪啪拍下了。„Does.”
“干嘛。”„Youhave not washed foot!”Out of the doorisfourth child'svoice.
“你没洗脚!”门外是老四的声音。„Does not wash, yousleep.”
“不洗了,你睡觉去吧。”Bang bang, the fourth childcontinuesto knock at the door, shedoes not comply.
砰砰的,老四继续拍门,她可不答应。Li Heagitatedopens the door, „does not sleepyou to do.”李和烦躁的起来开门,“不睡觉你想干嘛。”Fourth childis carrying with the hand the bucket, carries with the hand the canteen saying that „givesyouto wash foot.”
老四一只手提着水桶,一只手提着水壶道,“给你洗脚啊。”Li Hehelplessreceiving, has put out the footbasinfromtable, exchangesto sail upstream, has put, thensees the fourth childintentlyalso is standing, said,„returns to the roomto sleep.”李和无奈的接过,从桌底下拿出了脚盆,兑上水,就放了进去,然后见老四还在直愣愣的站着,就道,“回屋睡觉吧。”„Did elder brother, youlivemeair/Qi?”
“哥,你生我气了?”„Iam madyouranything.”
“我生你什么气。”„Youwere not happy.”
“那你不高兴。”„Has not relatedwithyou, leave alonemymatter, oneselfsleep.”
“跟你没关系,别管我的事,自己去睡觉。”
The fourth childpoints atLi He the legcurvedplace of autumntrousers saying that „your broke, tomorrowwill buynewlyforyou.”
老四指着李和的秋裤的腿弯处道,“你那都破了,明天给你买新的吧。”„Iwill buy.”
“我自己会买。”
The fourth childlooks at the leather shoes of distortion a groundthathas worn, long timesaid,„youalwayssaidto buy, has not seenyouto stroll on a street.”
老四又看了一眼地上那穿的变形的皮鞋,半晌道,“你总说说买,也没见你逛过一次街。”„My grown manwindow-shopsdoes not have the problem.”
“我一个大男人逛街不是有毛病嘛。”„Will Iaccompanyyouto strolltomorrow?”
“那我明天陪你逛?”Li Hebeckons with the hand saying that „does not use, tomorrowwill have the matter. Waits to go homeseveral days laterwego to the Department Storeto buyagainone time.”李和摆摆手道,“不用,明天还有事。等过几天要回家的时候我们再去百货大楼一次性买完。”„Good.” The fourth childobtained the roomresentfully, suddenlycannot bear the revolving headsay,„hasn't livedmeair/Qireally?”
“好吧。”老四悻悻得出了屋子,突然又忍不住回转头道,“真没生我气?”
The say/way that Li Hedoes not know whether to laugh or cry, „does not have, no.”李和哭笑不得的道,“没有,没有。”Feeling sad that cannot bearat heart, whois also willingto coaxhimbesides the biologicalyounger sisterlike this, is used tohim.
心里又忍不住的心酸,除了亲妹子还有谁肯这样哄着他,惯着他呢。
To display comments and comment, click at the button