„...... Ipretend to be the Thuriienvoy, arrives atSpartaafterseveraleffortsfinally, toldto the Spartaeldersat the elderpowwow the disaster that Thuriisuffers, andrequested the reinforcementstothem. The Spartaeldersexpressed the sympathytoourThuriibitter experience, butdoes not have the reinforcements to send, butgave a proof that recruits the permission......”
“……我冒充图里伊使者,经过几番努力终于到达斯巴达,在长老议事会上向斯巴达长老们讲述了图里伊所遭受的劫难,并向他们请求援军。斯巴达长老们对我们图里伊的遭遇表示了同情,但没有援军可派,而是给了一张招募许可的证明……”„Intelligent!” When Burkesat this point, Friisis out of controlto commendloudly, several other generalsalsorelax, it seems likeSpartaisAthensprovides the helptoThurii the matter, has not cared.
“聪明!”布尔科斯说到这里时,斐瑞斯禁不住大声称赞,其他几位将军也松了口气,看来斯巴达对图里伊为雅典提供帮助的事,并没有太在意。„Luckilywetook the measurepromptly, Spartacanbysuchapproachwe.”Kunogelatasaidin the one side,severalgeneralsexpressed the support. No matterSpartabecausewhetherThuriiexpels the attitude that the Athensdescendant'sbehaviorchanges, has not caredThuriifrom the start, theseonceatpursuingAthensdescendantmatterhad expressed the generals of supportandapprovalneedthisfalseapproval, scattersinnermost feelingsfeeling of guilty.
“幸亏我们及时地采取了措施,斯巴达才能以这样的态度对待我们。”库诺戈拉塔在一旁说道,几位将军表示赞同。不管斯巴达是否因为图里伊驱逐雅典后裔的行为才改变的态度,还是压根儿就没有将图里伊放在心上,这些曾在驱逐雅典后裔这件事上表示过支持和认同的将军们都需要这种虚假的认同,来驱散内心的罪恶感。Burkestook a fast look aroundgeneraloneeyes , to continue saying: „Iarrived atMiletus, inrecruitingDrakos, Sestaand othermercenariesinperiod, Iheardmuchled the GreekmercenariesaboutCyrus the Younger, attackedPersia, the news that attemptedto usurp the throne.”布尔科斯扫视了众将军一眼,继续说道:“等我到了米利都,在招募了德拉克斯、塞斯塔等雇佣军的期间内,我听到了不少关于小居鲁士率领希腊雇佣军,进攻波斯、企图篡位的消息。”Severalgeneralsnod, do not look atThuriifar away from the Asia Minorthousand li (500 km)outside, butthisnewstheyareknow that did not sayMediterraneanEast and Westfrequentmerchant shipcontact, isthatgroup of mercenaries of earliestarrival, although can only be stationed outside the city, buthas the small traders and peddlersunceasinglyeven**goes to the military compoundto do business, thusdisseminatesinsomenews and stories the city.
几位将军点点头,别看图里伊远离小亚细亚千里之外,但这消息他们是知道的,不说地中海东西方频繁的商船往来,就是最早到来的那批雇佣军虽然只能驻扎在城外,但是却不断有小商小贩甚至**前往军营做生意,从而把一些消息和故事传播到城里来。„The Greekmercenariesrout the Persian kingarmy, althoughCyrus the Youngerdied in battle, buttheyare returning toGreeceon the way ofalsobeatsPersiaGovernorAsia MinorrepeatedlyTissaphernes, Armeniangovernor the Orontesarmy, it is saidalsokilledPersiaseveralfamousgeneral! Theirmarchingthousand li (500 km), unceasingwith the localindigenousfight, hasmakesPersiansfeel that much the headachemountainous regionrace, general, yousaidsuchGreekmercenariesare the fightexperienceare rich? Is the battle efficiencyastonishing? Whethercompared with the Spartaperson?”
“希腊雇佣军大败波斯王的大军,虽然小居鲁士战死,但他们在回希腊的途中还多次击败波斯小亚细亚总督蒂萨弗尼斯,亚美尼亚总督奥戎塔斯的部队,据说还杀死了波斯的几位著名的将领!他们行军千里,不断的与当地的土著战斗,这其中有不少让波斯人都感到头痛的山地种族,诸位将军,你们说这样的一只希腊雇佣军是不是战斗经验丰富?是不是战斗力惊人?是不是能够与斯巴达人相比?”„Thearmy that youhireis-”ingeneralsomepeoplecould not have bornecall out in alarmsaid: „Isthatonlyexpedites the PersiaGreekmercenaries?!”
“难道你雇佣的这支军队就是-”将军中有人已经忍不住惊呼道:“就是那只远征波斯的希腊雇佣军?!”„Yes, general.”Burkessaw the facial expression that the peoplesurprisedlyandinterweaveexcitedly, in the heart a stonefalls to the groundfinally: „Our fightwithLucaniansis defeatedprevioustime, not onlybecause ofAxiKoulodoKaess'scarelessness, becausealso the citizenslivefor a long timein the peace, lacks the fightexperience.”
“是的,诸位将军。”布尔科斯看到众人惊奇与兴奋交织的神情,心中一块石头终于落地:“我们上一次与卢卡尼亚人的战斗之所以失败,不仅是因为阿西库洛多亚克斯的疏忽大意,也因为公民们长期生活在和平之中,缺乏战斗经验。”Actually after at that time the Thuriipersonrepelled the invasion of Lucanians, storms into the Lucaniansterritoryon a large scaleon own initiative, is notAxiKoulodoKaesswish, the entireThuriientire citizensare promotingincluding the generals, thistypeintensewantsto urge the armyto have a low opinion of the enemyto advance recklesslyon the land of enemyto the desire of Lucaniansretaliation, finally is almost annihilated.
其实当时图里伊人打退卢卡尼亚人的入侵后,又大举主动攻入卢卡尼亚人领地,并非阿西库洛多亚克斯一人的意愿,整个图里伊全体公民包括将军们都在推动,这种强烈的想向卢卡尼亚人报复的欲望促使全军在敌人的土地上轻敌冒进,结果几乎全军覆没。At this timeBurkesis contrary to convictionsadvances after the responsibility for an offenseonAxiKoulodoKaess( this was also disastrous defeatat that time, scapegoat who Thuriiecclesialooks for), noticed that the generalsnod the approval, despisessecretly, buton the mouthisearnestsaying: „ Ithink, ifcanhiresuch an army, the danger that thenThuriifaces not only can be relieved, but can also giveLucaniansby the hugeblow. ThereforeIarrangeto be stationed in the tavern and inn, inquired the whereabouts and trend of GreekExpeditionary forcemomentarily. Soon, Iknew that theyarrive in the Heracleacity of youcoastal area of Xinghai , Croatia, butIknowsimultaneouslyanother not goodnews, ‚SpartaandPersiawill soon make war, SpartageneralraisesBoulonevento be appointed asGovernorAsia Minor, rushes toMiletusto startto recruit the army.’Iam afraidthisGreekExpeditionary forceto be recruitedbySparta, thereforerushes toHellespontosby the express steamerat the same night, andfoundtheminByzantium.布尔科斯此时违心的将罪责推到阿西库洛多亚克斯身上(这也是当时惨败之后,图里伊公民大会找的替罪羊),看到将军们点头赞同,不禁暗自鄙夷,但嘴上还是认真的说道:“我想如果能够雇佣到这样一支军队,那么图里伊面临的危险不但能被解除,还能给卢卡尼亚人以巨大的打击。于是我安排手下驻扎在酒馆和客栈,随时打听希腊远征军的下落和动向。不久之后,我得知他们到达攸克星海沿岸的赫拉克利亚城,但我同时知道了另一个不好的消息,‘斯巴达与波斯即将开战,斯巴达将领提布隆甚至被任命为小亚细亚总督,赶到米利都开始招募军队。’我害怕这支希腊远征军会被斯巴达招募,于是连夜乘快船赶到赫勒斯滂,并在拜占庭找到了他们。Howevermostmercenarieshave been weary of the fight, is not willingto be far away from the hometown, to the remoteandstrangeThuriicombat, thearmy that only thenCaptainDavosleadsunder the seduction of highpayIproposed, afterIagreedto accepttheirsomerequests, agreedto accept the employment. ButafterIleadthemgoes by boatto leaveByzantium, but alsoby the Spartafleetis intercepted, originallySpartaGovernorAsia MinorraisesBoulonto send the envoy to make the entireGreekExpeditionary forcebattleforhim, Davosthearmyisin the expeditionary forceis most outstanding, Persiaseveralgeneralin factarediesin their hands. Becauseinmyhandhas the signedemploymentagreement, recruiting that alsosome Spartan’s Gerousiadraw uppermitted,simultaneouslypaidhalfTalentto bribe the Spartaenvoy, canmake the fleetallow to pass...... ”
但是大部分的雇佣兵都已经厌倦了战斗,不愿远离家乡,到遥远而陌生的图里伊作战,只有戴弗斯首领率领的这一支部队在我提出的高薪酬的诱惑下,在我同意接受他们的一些要求后,才同意接受雇佣。而就在我带领他们乘船离开拜占庭后,还被斯巴达的舰队截住,原来斯巴达小亚细亚总督提布隆派来使者想让整个希腊远征军为他作战,戴弗斯的这一支部队是远征军中最优秀的,波斯的几位将领实际上都是死在他们手中。只是因为我手中有已签署的雇佣协议,又有斯巴达长老议事会开具的招募许可,同时又自己付了半个塔连特贿赂斯巴达使者,才得以让船队放行……”„, Burkesafteracceptingusgiveshisduty, afterdangers and difficulties, evenis also in danger, hehas not dreadedandnot given up, butisutilizeshisability and wisdom and tenacity, finallycompletedrecruiting, shouldsay that completed the recruitingtaskmore than we expected! Not was only Thuriibrought in the stronghelp, meanwhileallowedusto understandattitude of SpartatoThurii, weshouldthankhim! The Thuriicitizensshouldthankhim!!”Friissaidexcitedly,takes the leadto applaud.
“诸位,布尔科斯在接受我们赋予他的任务后,历经艰难险阻,甚至还有生命危险,他没有畏惧、也没有放弃,而是运用他的才智和坚韧,最终完成了招募,应该说是完成了超出我们预想的招募任务!不但为图里伊引来了强援,同时还让我们了解了斯巴达对图里伊的态度,我们应该感谢他!图里伊的公民都应该感谢他!!”斐瑞斯激动的说完,率先鼓起掌来。Othergeneralsalsofollowto applaud, the applausecontinuedgoodone.
其它将军也跟着鼓掌,掌声持续了好一阵。Burkesdoes not know that at this timeshouldsaywhatgood.布尔科斯此时倒不知该说什么好。Kunogelatawalksto go forward, facesinceresaying: „Burkes, youare the Thuriihero! Pleaseforgive the words that Ispokea moment ago, Ishould nottoyoursuchsuspicion, but the Thuriifinancial problemmadeushave a headacherecentlyvery much. Are youwillingto acceptmyapology?!”库诺戈拉塔走上前,一脸真诚的说道:“布尔科斯,你是图里伊的英雄!请原谅我刚才所说的话,我不该对你那样的猜疑,只是最近图里伊的财务问题让我们很头疼。你愿意接受我的道歉吗?!”
The Burkesnodindicatedto accept.布尔科斯点头表示接受。Then, Niansesalsoexpressed the apology.
接着,涅昂西斯也表达了歉意。AnothergeneralAnsitanossaid: „WeshouldvisitthisGreekmercenariesleader who expeditesPersia, toexpressThuriitotheirwelcome?”
另一位将军安西塔诺斯说道:“我们是不是应该去拜访这位远征波斯的希腊雇佣军首领,以表示图里伊对他们的欢迎?”„Ansitanos, Iknow that youwantfromtheirmouthto understandmanyPersiasituations, tocompleteyourteacherHerodotusthatgreat«History»continuingdo.”Kunogelatasinceresaying: „But the presentis not a goodtime, Iacknowledgedthearmybattle efficiency that Burkessaidis truly astonishing, buttheyafter allare the mercenaries, is a foreigner! ButwerepresentedThurii! People need to know that was used to slaughter the soldier who bloody, whiledeterringenemy , may threaten itself, suchexamplewas not rare. Wecannotindulgethey, makingthemhave the unnecessaryfantasy. Moreoverattaching great importance to do they, howanothermercenariesthink?! How do the Tarantoreinforcementsthink?!”
“安西塔诺斯,我知道你想从他们口中了解更多波斯的情况,以完成你老师希罗多德那部伟大的《历史》的续作。”库诺戈拉塔正色的说道:“但现在并不是好时候,我承认布尔科斯所说的这支部队确实战斗力惊人,但他们毕竟是雇佣军,是外邦人!而我们则代表了图里伊!大家要知道,习惯了血腥杀戮的士兵,在震慑敌人的同时,也可能会威胁自身,这样的例子并不少见。我们不能娇纵他们,让他们产生不必要的幻想。而且过于的重视他们,另一支雇佣军会怎么想?!塔兰图姆的援军又会怎么想?!”„Saidright! Theyare onlysomefreemen, iswespendsto hirethemto cometo go to warforus!”Niansescalls loudly.
“说的没错!他们只是一些自由民,是我们花钱雇佣他们来为我们打仗的!”涅昂西斯高声喊道。Kunogelataseized the chanceto continue, continued saying: „Niansessaidright! The mercenariesare strong, mercenaries. Wepay money, weare the employers. Do not carry outthisrelationsinstead!”库诺戈拉塔趁机接过话头,继续说道:“涅昂西斯说得没错!雇佣军再强,也还是雇佣军。我们付钱,我们才是雇主。诸位别将这个关系搞反了!”Althoughwithsomedifferences of Kunogelatain the governance concept, Friisalsohas tonod saying: Right that „Kunogelatasaid. Wepress the beforehandmercenariestreatmentto treatthem, does not needto attach great importance.”
虽然与库诺戈拉塔在执政理念上有些分歧,斐瑞斯也不得不点头说道:“库诺戈拉塔说的对。我们就按之前的雇佣军待遇对待他们,没必要过于重视。”At this time, Niansessaid: „Sincewehad the powerfulreinforcements, Lucanianswill soon launch the attack, do wewantto discuss the responseagain?”
这时,涅昂西斯说道:“既然我们有了强大的援军,卢卡尼亚人又即将发动进攻,我们是不是要再重新讨论一下应对方案?”Kunogelatasaysimmediately: „The villageandfarm outside citywere restored, the wheatseedhas also sown seeds, wemustbeforeLucaniandestroys the property of citizenagainrepelsthem!”库诺戈拉塔立刻说道:“城外的村庄、农场都被重新修缮,小麦种子也都已经播种下去,我们必须在卢卡利亚人再次破坏公民的财产之前打退他们!”„The previousourdisastrous defeatsaretimebecauseis reckless, causing more than 10,000citizensto be killed, thereforewemustbe prudent! Mustknownews that the basisspreads, Lucaniansarmyquantitypossiblyoverover ten thousandpeople.”Friisprudentsaying: „Howeveroursoldiernumbersadd on the mercenaries, and Tarantoreinforcements, mostare about9000people, thesealsoincludemanyages over 40-year-oldcitizen.”
“上一次我们惨败就是因为过于冒进,导致一万多名公民被杀,因此我们必须慎重!要知道根据传来的消息,卢卡尼亚人的军队数量可能超过上万人。”斐瑞斯慎重的说道:“而我们的士兵数量加上雇佣军,以及塔兰图姆的援军,最多也不过九千人,这其中还包括不少年龄已超过40岁的公民。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #67: Interpellation and explanation (Last Part)