Davosrapidlyglanceaudience: Theseangry-lookingperhapsis the members of Pythagorasschool of thought that thesediscontentedtaking a looktothesepeople'saudienceestimatespossiblyare the teacher in studentandschool in academy, as well asTheoniasomepeople, somevacantpeoplesimplyhave not doneclearlywhat happened. Butinwell-knownscholar who these of mostfrontinvited, somewatched critically, someare gazing at the panelwith total concentration, some, thenin the handgesticulated, seems to be conducting the calculation......戴弗斯迅速的扫视全场:那些一脸怒气的恐怕都是毕达哥拉斯学派的成员,那些不满的瞅向这些人的听众估计可能是学园的学生、学校的老师、以及戴奥尼亚的一些民众,还有一些茫然的民众根本没搞明白发生了什么事。而在最前排的这些邀请来的知名学者,有的冷眼旁观,有的聚精会神的注视着壁板,有的则手中比划着、似乎在进行演算……ButcountsschooldeanMetoticlesnot to appearhere, Davosknows that thisisbecausehecontracted the heavy coldfor these daysexactly, evenhisspeechwasmakes the studentreplacehim saying that ifthere areto worksteadyhehere, perhapswill not havesuchmatter.
而数学院院长门托提克埃尔斯之所以没有出现在这里,戴弗斯知道这是因为这几天他恰好患了重感冒,连他的演讲都是让学生来代替他说的,如果有做事稳重的他在这里,恐怕也不会发生这样的事。Thinks ofthese, DavosstaredMarticorisoneagain, then the clear and resonant voicesaid: „Everyone, hereis the academicpalace. Inthissacredplace that is full of the knowledge, without the height of family backgroundandpositionin any case, does not compare the height of sizeandsound of fist, allsee the true factsin the knowledge! NowIstandhere, notasking, butasseeking knowledgeearnestconsultstofellowscholarspresent, the proof that the speech that thisyoungscholargavea moment ago, is conductedwhetheris wrong?”
想到这些,戴弗斯再次瞪了马提科里斯一眼,然后朗声说道:“各位,这里是学术的殿堂。在这个充满知识的神圣地方,没有出身、地位的高低贵贱,也不比较拳头的大小和声音的高低,一切都在知识上见真章!现在我站在这里,不是以一个国王的身份,而是以一个求知者的身份认真的向在座的各位学者请教,刚才这位青年学者所做的演讲、所进行的论证是否是错误的?”Good that „said. Your majesty!”In the audiencesomepeopleshouted, on the conference sitebroke out the applauseimmediately.
“说的好。陛下!”听众中有人大喊了一声,随即会场上响起了掌声。
The applauseis getting more and more warm, Davoshas tohintthemkeepsquiet, thenaskedagainloudly: „Thisproofwhetherhas the mistake?”
掌声越来越热烈,戴弗斯不得不示意他们保持安静,然后再次大声问道:“这个论证是否有错误?”Inconference sitequiet.
会场内沉寂了一下。
A Pythagorasschool of thoughtmemberstands saying: „Naturallyhas the mistake!”
一名毕达哥拉斯学派成员站起来说道:“当然有错误!”In the conference sitestartedbigclamoringsoundagain.
会场内再次掀起了较大的喧哗声。Davosmaintains composuremakes a hand signal of invitation, said: „Good, youconfirmitsmistake!”戴弗斯不动声色的做出一个邀请的手势,说道:“那好,你上来验证它的错误!”
The memberactuallyshakes the head saying: „Ido not use, thisthesisis wrong, does not have the number of independenceratioin the integerandbeyondinteger!”
那成员却摇头说道:“我不用上去,这个论题本身就是错误的,根本就不存在独立于整数和整数比之外的数!”
The face of Davosis gloomy: „The truth of knowledgeshowedwith the knowledge, rather thanbyacting perversely! IfthenyourPythagorasschool of thoughtdisrupts the conference sitein this manner, Inot onlyquestionedyouracademic standards, will also list asthiscongressunwelcome personyou, pursuedThurii!”戴弗斯的脸阴沉下来:“知识的真伪用知识来证明,而不是靠耍无赖!如果接下来你们毕达哥拉斯学派还是以这种方式来扰乱会场的话,我不但质疑你们的学术水平,而且还会将你们列为本次大会不受欢迎的人,驱逐出图里伊!”Davostonechillingsaying: „NowIaskagainonetime, whetherthisproofis correct?”戴弗斯语气冷硬的说道:“现在我再问一次,这个论证是否正确?”
The members of Pythagorasschool of thought that includingLyssy, youlooked that IandIlook atyou, each oneare nervous, actuallyno onestands the speech. In the pastwhy will Hippasusbe killed? Isbecause the members of Pythagorasschool of thought that althoughconservativestubborn, but the mathematicallevelis absolutely topinMediterranean, theyknow that the Hippasusconfirmation the thingis correct. For decades, the school of thoughtmemberdoes not dareto touchthisdomain, isfor this reason. Nowtheydo not certainly dareto standto distort the factsalone, butwas ridiculedownacademic standardbyotherscholars.毕达哥拉斯学派的成员们,包括吕西斯,你看我、我看你,个个神色紧张不安,却没有一个人站起来说话。为什么当年希帕索斯会被杀?就是因为毕达哥拉斯学派的成员们虽然保守顽固,但数学水平绝对在地中海是顶尖的,他们心里知道希帕索斯验证的东西是正确的。几十年来,学派成员一直不敢触碰这一领域,也是因为这个原因。现在他们当然不敢独自站起来颠倒黑白,而被其他学者嘲笑自己的学术水平。Inconference siteagainquieta while.
会场内再次沉寂了一会儿。AthensmathematicianCeaHeyte Tus Station, helooked dignified, saidslowly: „Ithink that FrosterKarta'sentirediscussion processdoes not have the mistake, tworootstrulyareone...... the newnumber.”雅典数学家塞阿埃特图斯站了起来,他神情凝重,缓缓说道:“我认为福斯特卡达的整个论证过程没有错误,二的开方确实是一个……新的数。”Hisfinishing speaking, has the peoplesoundto shout: „Youtalked nonsense!”
他的话音刚落,就有人大声喊道:“你胡说八道!”
The Davosfrownis but actually vertical, points athimto shoutsternly: „Givesmeto drive outhim!”戴弗斯双眉倒竖,指着他厉声喝道:“给我把他赶出去!”
The soldiersoverrunimmediately, buildthatperson of arm, pulls off the conference sitehim.
士兵们立刻冲过去,架起那人的胳膊,将他拖出会场。Davosmade an effortto thrash a desktop, saidsternly: „Ihave said that ifanybodyrefuses to accept, cancome up the proof. Ifwhocauses trouble below, do not blamemenot being impolite!”戴弗斯用力捶打了一下桌面,厉声说道:“我说过,任何人要是不服,可以上来论证。谁要是在下面闹事,别怪我不客气!”Davossaid, the noise under fieldwas small.戴弗斯说完,场下的吵闹声小了。Then several mathematiciansfromReugnystood, thinks that FrosterKarta'sproofis correct.
接着又有几位来自库勒尼的数学家先后站起来,认为福斯特卡达的论证是正确的。„Great, FrosterKarta!”In the audiencesomepeopleshouted loudly, somepeopleapplauded, somepeopleextended the congratulationtoFrosterKarta, in the conference sitestartedto live it up.
“好样的,福斯特卡达!”听众中有人高喊,有人鼓掌,也有人向福斯特卡达表示祝贺,会场内开始热闹起来。
The member of Pythagorasschool of thoughtstands upangrily, preparesto leave the field.毕达哥拉斯学派的成员愤然站起,准备离场。Davossees that saidloudly: „The scholars of Pythagorasschool of thought that pleaselisten tome saying that decidesagainwhetherleaves.”戴弗斯见状,大声说道:“毕达哥拉斯学派的学者们,请听我说完,再决定是否离开。”
The DavoswordsmadeLyssytheystop the footstepstemporarily.戴弗斯的话让吕西斯他们暂时停住了脚步。
The Davoslookgraveloudnesssaid: „ Ourhumanfrom the high antiquitydevelopsignorantlytoday, had knownabout the mystery of nature,depends on the result that worthy people of former timestake place of the fallenandunremittinglyexplore.戴弗斯神色庄重的大声说道:“我们人类从远古时代的愚昧发展到今天,对大自然的奥秘有所了解,正是靠着一个又一个的先贤前仆后继、努力去探索的结果。Today'syouwill becertainlycompared withhundredyears ago Tyrus, Anaximander, will finish the knowledge that Dagelasithesegreatscholarswill masterrichly, understandingaboutthisworldalsoprofound. It is not becauseyouare more outstanding than them, becauseyoustandon the shoulders of thesegiants, inheritedtheirknowledge, andwiththeseknowledgediscovered that moreknowledge, thisisourGreeksandourentirehumaninunceasinggrowing strong, a more prosperousreason. Otherwise, humanwill only bog down, evenwithers awayfinally.
今天的你们是一定会比百年前的泰勒斯、阿那克西曼德、毕达格拉斯这些伟大的学者所掌握的知识更加的丰富,对这个世界的认识也更加的深刻。不是因为你们比他们更优秀,因为你们是站在这些巨人的肩上,继承了他们的知识,并且用这些知识去发现更多的知识,这就是我们希腊人、我们整个人类在不断的发展壮大、更加繁荣富强的原因。否则,人类只会停滞不前,甚至最终消亡。Pythagorasis a greatscholar, heexpanded the domain of math, andenriched the application of mathematicalinsociety. However, heis not omniscientandunderstandsnothing which is not, in factinthisworlddoes not haveomniscientandnothing which is not the person of dawn, evensupernatural powerpowerfuldeityZeus must consultothersto know,whosefuturewill replacehisposition.毕达哥拉斯是一位伟大的学者,他壮大了数学的领域,并且丰富了数学在社会中的应用。但是,他并非无所不知、无所不晓,事实上这个世界上不存在无所不知、无所不晓的人,即使是神力强大的天神宙斯也要请教别人才会知道,谁将来会取代他的位置。In the Pythagorasschool of thoughthasmanyunique interpretationis, I who afterwardmemberdiscoveredbelieve that youalso were very clear. Thereforehenaturallyalsopossible, becausedid not know enoughat that timeaboutthisworld, butmakessomemistakes.毕达哥拉斯学派中有很多的创见都是后来的成员所发现的,我相信你们心里也都很清楚。因此他当然也可能因为当时对这个世界认识不足,而犯一些错误。Having the mistakeis unimportant, so long ascandiscover the mistake, andis bold incorrecting the mistake! Therefore, inyourSchooloutstandingMemberHippasusdiscoveredthis‚non-natural number’issue! ”
有错误不要紧,只要能发现错误,并勇于改正错误!因此,你们学派中优秀的成员-希帕索斯发现了这个‘非自然数’的问题!”Davosis patting the panelwith the hand, excitedsaying: „ Hisbravesayingreallylooks like, bases on the truedeep lovetomath! However the truthoftengraspsin the small number of peoplehand, mustguard the truth, mustpay the price of blood! Hippasusdied! Hediesduring the fears of otherPythagorasschool of thoughtmembers, conservativeandignorant!戴弗斯用手拍着壁板,激动的说道:“他勇敢的说出来真像,是基于对数学的真正热爱!但是真理往往掌握在少数人手中,要捍卫真理,就要付出血的代价!希帕索斯死去了!他死在毕达哥拉斯学派其他成员的恐惧、保守和无知之中!Youdefend stubbornlyin a Pythagoraswrongcognition, but the shacklesyour thought that sealed upyourwisdom. Youlook likebury the ostrichinsandthinkwhatcannot see, doesn't number of thisindependenceratioin the integerandbeyondintegerexist?! ”
你们固守于毕达哥拉斯的一个错误认知,而桎梏了你们的思想,封闭了你们的智慧。你们像埋在沙子里的鸵鸟自以为什么都看不见,难道这个独立于整数和整数比之外的数就不存在了吗?!”Davosspeaking ofthis, turns aroundto askFrosterKarta: „Youtoldme, likesomenumberalsohow many?”戴弗斯说到这,转身问福斯特卡达:“你告诉我,像这样的数还有多少?”FrosterKartasaysimmediatelyloudly: „Many, make concretemenot to count, for examplethreerootsandfiveroots...... thesenumbersmainlyexistin the operation of how much!”
福斯特卡达立刻大声说道:“还有不少,具体我没有统计过,比如三的开方、五的开方……这些数主要都存在于几何的运算中!”„Verygood!”Davosnods, a more confidentloudnesssaid: „ Ibelieve the person who yourPythagorasschool of thoughtrarelystudies certainly the how much, so long asbecausestudiesit, will encounterthisissue! Ibelieve that has the personto harbor the questiontothisissue, iftheythink that Hippasuspitifulbitter experience, theywill chooseto flinch!
“很好!”戴弗斯点点头,更加胸有成竹的大声说道:“我相信你们毕达哥拉斯学派的人一定很少去研究几何,因为只要一研究它,就会碰到这个问题!我相信不是没有人对这个问题怀有疑问,但是一旦他们想到希帕索斯的悲惨遭遇,他们就会选择退缩!
The how much, shouldbein the math the most importantdomain, is close to ouractualliferelations. Butpitiful! Because a wrongunderstandingmakesityour for hundredyears the worryinmathematicalresearch, itbecomesyouworld of mathematicsin the improvement and stumbling obstacle in expansion!
几何,本应是数学中最重要的一个领域,和我们实际的生活关系密切。但可悲啊!因为一个错误的认识却让它成为你们百年来在数学研究上的心病,它成为你们在完善和扩展数学领域上的绊脚石!Here, Imustgive toyouas well asa few wordspresent, ‚Ilovemymaster, butIlove the truth!’Because the truetruthis the source that to maintainthisworldgrows continually. It there, only thenconstantlystudies, does not fearbrave who the authority, fears no sacrifice to discoveritunceasinglydiligentlyunceasingly! Ianticipated that the Theoniaacademy and Pythagorasschool of thoughtas well asfellowscholarspresentmuststudy the worldwithsuchspirit, thenyouwill certainly havemanydiscoveries, thusletsourcivilizedprosperity! Iat this point. ”
在这里,我要送给你们以及在座的各位一句话,‘我爱我师,但我更爱真理!’因为只有真正的真理才是维持这个世界生生不息的源泉。它就在那里,只有不断学习、不断努力、不畏权威、不怕牺牲的勇敢者才能不断的发现它!我期待戴奥尼亚学园、毕达哥拉斯学派以及在座的各位学者要以这样的精神去研究世界,那么你们一定会有更多的发现,从而让我们的文明更加的繁荣!我就说到这里。”Davosfinishes speaking, the audienceaudiencestood, the conference siteresounded the warmcheers, evenCeaHeyteTusand other well-knownscholarsare also applauding.戴弗斯话音刚落,全场听众都站了起来,会场响起了热烈的欢呼声,甚至塞阿埃特图斯等知名学者也鼓起了掌。Marticorisapplauds, whileexcitingsaying: „Saidtoowell! Speaking ofme! Your majestysaidIagreedinitiallymakesFrosterKartacome up the reason of speech!”马提科里斯一边鼓掌,一边兴奋的说道:“说得太好了!说到我心里去了!陛下所说的正是我当初同意让福斯特卡达上去演讲的原因!”Nearbystudentsdo not havethoughtsunstated criticismteacher who excels in the researchclumsily, in the expression, theyare applaudingdesperately.
旁边的学生们也没心思腹诽这位长于研究、拙于言辞的老师,他们都在拼命鼓掌。SomePythagorasschool of thoughtmembersleft the conference siteshamefully and angrily, there is a partto act the member of headto choosestaying behindbyLyssy.
部分毕达哥拉斯学派成员恼羞成怒的离开了会场,也有部分以吕西施为首的成员选择了留下。Davosturns roundto faceFrosterKarta, said: „Youwith the fearlessacademic spirit, make such boldspeech, Ithink that the scholars in entireMediterraneanworldwill thankyou, becauseyouswept the bigbarrier of researchmathforthem! Ihope that youcanmaintainsuchspirit, makes a biggerresultinyouracademic research! Hasmanydiscoveries!”戴弗斯回身面对福斯特卡达,称赞道:“你以无畏的学术精神,做出这样大胆的演讲,我想整个地中海世界的学者们都会感激你,因为你为他们扫出了研究数学的一大障碍!我希望你能一直保持着这样的精神,在你的学术研究上作出更大的成绩!有更多的发现!”FrosterKartarepliedexcitedly: „Mymeeting, your majesty!”
福斯特卡达激动的回答:“我会的,陛下!”Davoshappilypattedhisshoulder, thenfacing the audience, respectfulbowing, thenleaves the conference site.戴弗斯欣慰的拍了拍他的肩膀,然后面对听众,恭恭敬敬的鞠了一躬,接着离开会场。Lyssyand the otherslookcomplexlooks athisback.
吕西斯等人神色复杂的看着他的背影。CeaHeyteTusand the otherswear a look ofrespectgazes afterhimto depart.
塞阿埃特图斯等人则面带敬意的目送他离去。Moreaudiencesee offhimby the warm applause.
更多的听众则是以更热烈的掌声欢送他。Incountingtheimportant matter of schoolconference sitespread over the entireTheoniaacademyquickly, the innumerablescholar and studentpleasant surprisefoundinthisnewmath, whiletooncedieHippasusfeelsdistressed, thatawakeningspeechon the conference sitewas vibratedbyKingTheonia.
在数学院会场发生的这件大事很快就传遍了整个戴奥尼亚学园,无数学者和学生惊喜于这个新的数学发现,在为曾经死去的希帕索斯感到痛心的同时,也被戴奥尼亚国王在会场上那一番发人深省的演讲所震动。EspeciallyDavosthat„Ilovemymaster, Ilove the truth.”Ismakescountlesspeopletalk overrepeatedly, has deep feelings, made the youthscholarshavemorepowers.
尤其是戴弗斯那一句“我爱我师,我更爱真理。”更是让无数人反复念叨,感触颇深,也让青年学子们有了更多的动力。
After Platohears, wassaidtoownstudent: „Depends onthese words that King Davosspoke to show that heis a philosopher!”柏拉图听说之后,更是对自己的学生说:“就凭戴弗斯国王所说的这番话就能证明他就是一位哲学家!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #652: About the speech of truth