„Mother, thiswaistband was too to you important, Icannotwant!”Cynthiarealizedsignificance that behindthiswaistbandcontains, hurriesto returnittoCheiristoya.
“母亲,这条腰带对您来说太重要了,我不能要!”辛西娅意识到这条腰带背后所蕴含的意义,慌忙将它交还给克莉斯托娅。„Taking, meis not needingit. Butitwill continueto blessyou, my daughter!”Cheiristoyasprinkleshoweversmiles, presentsheis the Theoniaqueen, is graspingcountlesswealth, hasby the husband who ten thousandnumerouslove, has the intelligentsensiblechildren, shewill cut off the relationwiththatin the pastthoroughly.
“拿着吧,我已经不需要它了。而它会继续保佑你,我的女儿!”克莉斯托娅洒然一笑,如今的她是戴奥尼亚的王后,掌握着无数财富,有受万众爱戴的丈夫,有聪明懂事的儿女,她将与那一段过去彻底斩断联系。Cheiristoyareturnsin the waistband the Cynthiahand, are pointing at the bedupper berth the longnuptial dress and beautifullong gown, said: „Theseareyour fathergiveyou. The bestcotton material that buysfromPersia, thenmakesin the kingdom the bestspinningweaverembroider the systemtoyou......”克莉斯托娅将腰带又交还到辛西娅手中,然后指着床上铺着的长长的婚纱和秀丽的长袍,说道:“这些是你父亲给你的。都是从波斯买来的最好的布料,然后让王国里最好的纺织工给你绣制的……”Cynthialooks atthese, the eye socketsomewhatwas unexpectedly red, shecloselyis huggingCheiristoya, excitedsaying: „Mother, I...... I......”inhearthave the countless words, butsobbedin the throats.
辛西娅看着这些,眼圈竟有些红了,她紧紧的搂着克莉斯托娅,激动的说道:“母亲,我……我……”心中有千言万语,但都哽咽在了喉间。Cheiristoyagentleis touchingherface, saidin a soft voice: „Sillychild, Iandyour fatherhas treated asownbiological daughteryou, thesethings can only expressourviewsslightly, wedo not hateto marryyou...... because of the marriage, at this time the adult malecannotenteryourboudoir. Your fatherheldmeto speaksomewordstoyou, hehopes after youmarriedin the Patroclusfamily/home, do not dependownstatusto treat peoplearrogant, with every effort the duty that butmustcomplete the mistress, took care of the housework, showed filial respect toyourparents-in-law......”克莉斯托娅慈祥的抚摸着她的脸,轻声说道:“傻孩子,我和你父亲一直把你当做自己的亲生女儿,这些东西只能稍微表达我们的心意,我们是舍不得把你嫁出去……因为婚俗,这个时候成年男子是不能进入你的闺房。你父亲托我给你说一些话,他希望你嫁到了帕特洛克罗斯家里后,不要仗着自己的身份傲慢待人,而是要尽力做好女主人的本分,料理好家务,孝敬你的公婆……”Cheiristoyaurgedoneevery time, Cynthiaon0.1heads of effort, two peoplesaidsome little time, Cheiristoyaleft the room.克莉斯托娅每叮嘱一句,辛西娅就用力的点一次头,两人说了好一会儿,克莉斯托娅才离开了房间。Cynthiawipes the tears, looksto overspread the marriagedecoration of bed, is somewhat in a daze.
辛西娅擦去泪水,独自一人看着铺满卧床的婚饰,有些发呆。At this time, the dooropened a smallseam, put in a smallhead: „Elder sister.”
这时,房门开了一个小缝,伸进一个小脑袋:“姐姐。”„Comes inquickly!”Cynthiais busy atbeckoning.
“快进来!”辛西娅忙招手。EuniceIvywas fleeing.
尤妮丝拉着艾薇娅窜了进来。„Elder sister, your one personstayin the roomare very stuffy, weaccompanyyou.”
“姐姐,你一个人呆在屋里很闷的,我们来陪陪你。”„ThanksEunice, youare really sensible!”
“谢谢尤妮丝,你真懂事!”„Elder SisterCynthia, youmarried, can welateralsoseeyoufrequently?”
“辛西娅姐姐,你嫁出去了,我们以后还能经常见到你吗?”„Sure, so long asyoulaterdo not have a long lazy sleep, Iwill come backto lookfrequentlyyour, Ivy.”
“当然可以,只要你以后不睡懒觉了,我会经常回来看你的,艾薇娅。”„After un...... me, does not have a long lazy sleep.”
“嗯……我以后不睡懒觉了。”„Elder sister, I, you must come backto look atmefrequently!”
“姐姐,还有我,你也要经常回来看我!”„So long asyouno longerbully the schoolmate, Icome backto look atyou.”
“只要你不再欺负同学,我就回来看你。”„Mywherehasto bully the schoolmate?!”
“我哪有欺负同学?!”„Elder SisterCynthia, what is this?!”Ivy of being sharp-eyedseesto placeCynthiachest strapon hand, curiousasking.
“辛西娅姐姐,这是什么?!”眼尖的艾薇娅看到放在辛西娅手边的胸带,好奇的问道。„Thisis......”Cynthiahas not thought how is goodto reply.
“这是……”辛西娅还没想好怎么回答。Euniceshouted: „Iknow! Iknow! Thisiscan the beautifulAphroditechest strap! Each timemy mother and fatherrestbefore the same place, will takeitquietly. Iasked mother, mother had said that Inowam young, grow upcanwear.”
尤妮丝就叫嚷起来:“我知道!我知道!这是能让人美丽的阿佛洛狄忒胸带!每次我妈妈和爸爸睡在一起之前,都会悄悄的带上它。我问过妈妈,妈妈说我现在还小,长大了才能戴。”„Wherethenitiswears?”Ivywas more curious.
“那它是戴在什么地方呀?”艾薇娅更加好奇了。„Reallystupid!” An appearance of Euniceknow-it-all, is pattingownchest, saidtoyounger sisterIvy: „Naturallyputs on the clothes, is usedto protecthere. Youlook atelder sistertheredrumdrum, herea little, youdid not have, to waitto grow uphad, at the appointed timeyoucanusethischest strap......”
“真笨!”尤妮丝一副万事通的模样,轻拍着自己的胸脯,对妹妹艾薇娅说道:“当然是穿在衣服里面,用来保护这里的。你瞧姐姐那里鼓鼓的,我这里也有一点,你还没有,等长大了就有了,到时你就可以使用这个胸带了……”Listens totwoyounger sistersto discuss the children not suitabletopic, Cynthianot onlyfunny, and slightlyfeelingblushes, is busy atsaying: „Eunice, Ivy, the elder sistermuststartto put on the marriageto install, do both of youhelp the elder sisterdress upto be good?”
听着两个妹妹谈论着少儿不宜的话题,辛西娅既好笑,又微感脸红,忙说道:“尤妮丝、艾薇娅,姐姐要开始穿婚装了,你们俩来帮姐姐打扮好不好?”„Good!”Two peopleexcitingshouting.
“好!”两人兴奋的喊道。At this time, doorbysoundinggently.
这时,房门被轻轻的敲响。„Who?!”Eunicefirstshouts.
“谁呀?!”尤妮丝抢先喊道。Personhas not possibly thought that in the roomalsohasotherperson, after a whilecarefulsaying: „IsI, Croteau.”
门外的人可能没想到屋里面还有别的人,过了一会儿才小心的说道:“是我,克罗托。”„!”Eunicecalledsuddenly.
“呀!”尤妮丝突然叫起来。„!”Ivyalsofollowingelder sister said.
“呀!”艾薇娅也跟着姐姐叫。„Elder Brother, youcannotcome in! The mother said that the mancannotenter the marriageroom!”
“哥哥,你不能进来!妈妈说了,男人不能进婚房!”„Thatis the adult male who said.”CynthiaknockedEunice'sheadgently, the smalldisciplinary punishmentshemakes much ado about nothingintentionally. Takes care ofyounger brotherCroteau who grows upregardingoneselfsince childhood, shehas no goodtaboo, was only the chest strapstopperto the quilt, thensaid: „Comes, Croteau.”
“那是说的成年男子。”辛西娅轻轻敲了一下尤妮丝的头,小小惩戒她故意大惊小怪。对于自己从小照顾长大的弟弟克罗托,她没有什么好避讳的,只是将胸带塞到了被子下面,然后说道:“进来吧,克罗托。”Crotokataxentersin the room, the facial expressionis cramped, looks atCynthiato sitin the marriagebedside of colorfully decorated, looks at itselfwith a smile, in the heartwas similar tooverthrew the cruet, being able to saywaswhattaste, hecoughedtwo, the sound of opening the mouth was actually suchdry: „Eldest sister...... tonightyour...... wedding, becauseImustaccompany the father'sentertainmentin the royal palaceto go to the senior statesmen of wedding banquet......, thereforecannotparticipateto deliver the team of marriage...... thisisIgivesyourknot...... the wedding present......”克罗托卡塔克斯走进屋里,神情局促,看着辛西娅坐在披红挂彩的婚床边,笑吟吟的看着自己,心中如同打倒了五味瓶,说不出是什么滋味儿,他干咳了两声,开口的声音却是那样干涩:“大姐……今晚你的……婚礼,因为我要陪父亲在王宫里招待来赴婚宴的元老们……所以不能参加送婚的队伍……这是我给你的结……结婚礼物……”Crotokataxsaid,justput outto clampin the armpitgift, was overtakenbyEunice: „, Goodprettyhelmet!”Euniceboth handsholdit.克罗托卡塔克斯说完,刚拿出夹在腋下的礼物,就被尤妮丝抢了过去:“哇,好漂亮的头盔!”尤妮丝双手托着它。Truly, thisis a silver-whiteregimentstylehelmet, not onlyfineness of manufacture, but alsoincreasedmanydecorative designs in a utensil, seems likebothartisticandpractical, onlyhasitscrownplacenot to insert the capstring, obviouslyisthinks that hisfuturemasterwill begin.
确实,这是一个银白色的军团样式头盔,不但制作的更加精细,而且增加了不少的纹饰,看起来既美观又实用,唯有其顶冠处没有插入帽缨,显然是想其未来的主人自己动手。„Thishelmettoelder sister'shusband. Listened to the father saying that butheoutstandingsoldier.”Euniceis saying, gaveCynthia the helmet.
“这头盔是给姐姐的丈夫的吧。听父亲说,他可是位优秀的战士。”尤妮丝说着,把头盔递给了辛西娅。„Croteau, thank you!”Cynthia'shappyreceivinggift, exhortstohimsaid: „Iwalked, youmusttake care of the goodparents!...... Favorstheselittle fellows!”
“克罗托,谢谢你!”辛西娅高兴的接过礼物,又对他嘱咐道:“我走了,你要照顾好父母!还有……看好这些小家伙!”„Youfeel relieved.”Crotokataxsaid with a smilereluctantly, just said that Euniceondiscontentedshouting: „Iam aboutto grow up, Ido not needothersto look after!”
“你放心吧。”克罗托卡塔克斯勉强笑道,刚一接话,尤妮丝就不满的嚷道:“我已经快长大了,我不需要别人照看!”On the Cynthiaface the happy expressionis invariable, the right handknockedgentlyonEunice.
辛西娅脸上笑意不变,右手又在尤妮丝头上轻轻敲了一下。Looks that Eunicecoversandexaggeratingcallingto hurtintentionally, Crotokataxrareshows a happy expression: „HopingKrowscanprotecthim...... to cherishyoulikethishelmetforever!”Crotokataxdifficultsaidthese words.
看着尤妮丝故意捂头、夸张的叫疼,克罗托卡塔克斯难得的露出一丝笑意:“愿克罗斯能够像这头盔保护他一样……永远爱护你!”克罗托卡塔克斯困难的说出了这一句话。These wordsmakeCynthia'stearsflow copiously, before getting married the bridealwaysto be on nettlesexcitedly, sensitive. Shestands upsuddenly, moves towardCroteau, thengavehim a tighthug.
这句话却让辛西娅的眼泪夺眶而出,出嫁前的新娘总是忐忑不安、激动敏感的。她突然站起身,走向科洛托,然后给了他一个紧紧的拥抱。Crotokataxhesitated, graspshergently, is listening toherweeping sound, finallyheartfeltsaying: „Wishing you are happy, Cynthia!”克罗托卡塔克斯迟疑了一下,也轻轻的抱住她,听着她的哭声,最终由衷的说道:“祝你幸福,辛西娅!”....................................
………………………………
The maidservantsarrived atsideCheiristoyato whisperseveral, Cheiristoyarelaxes.
女奴来到克莉斯托娅身旁低语了几句,克莉斯托娅松了口气。After the maidservantleaves, shetosittingsaidinoneselfoppositelovingGorney: „Croteautookthathelmetto go toCynthia'smarriageroom, quickleft. The maidservantssaid that hisfacial expressionis tranquil, has not hadwhatspecialmatter......”
在女奴离开后,她对坐在自己对面的爱葛妮丝说道:“克罗托拿着那个头盔去了辛西娅的婚房,很快就离开了。女奴说他神情平静,没发生什么特别的事情……”„Elder sister, Isaid that is all right. Carlois so sensible, the self-control is also very strong. After a period of time, hecanovercomethismattercompletelytohisinfluence, youfeel relieved!”LikedGorneycomfortingher saying that although the CrotokataxmotherwasCheiristoya, butwithlovingGorneywas more intimatefromCroteau, something heis willingwithlovingGorneysaid,likedCynthiaincludinghim, at first was also likesGorneyfirstdetecting, thereforelikedGorneyunderstandingthischild.
“姐姐,我就说没什么事吧。小克洛那么懂事,自制力也很强。再过段时间,他就能完全克服这件事对他的影响,你就放心吧!”爱葛妮丝安慰她说,虽然克罗托卡塔克斯的亲生母亲是克莉斯托娅,但从小克罗托跟爱葛妮丝更亲近,有些事他更愿意与爱葛妮丝说,包括他喜欢辛西娅,最初也是爱葛妮丝先察觉到的,因此爱葛妮丝更了解这个孩子。Cheiristoyasighed: „Hopeisthis. You said that after Croteauis grown, do Iwantmorning a pointto look for a marriagetohim?”克莉斯托娅叹了口气:“希望是这样。你说,等克罗托成年后,我要不要早一点给他找一门亲事?”„Elder sister, perhapsasCarlo, thismattercannottake responsibilitybyyou.”LikesGorneyreminding. She has profound understanding, in the pastshein the situation in completelynot knowing the circumstances of the matter, was delivered toThuriiby the father, the goodAlveryNiceblesses......
“姐姐,以小克洛的身份,这件事恐怕不能由你来做主吧。”爱葛妮丝提醒道。她是深有体会的,当年她就是在完全不知情的情况下,被父亲送到了图里伊,还好阿尔忒尼斯庇佑……„Right that you said that I was really the worryam excessive.”Cheiristoyapatted a forehead. Truly, Croteau'smarriageinvolves the stability and interests of kingdom, evencouncilwill meddle.
“你说的对,我真是担心过头了。”克莉斯托娅轻拍了一下额头。确实,克洛托的婚姻涉及到王国的稳定和利益,甚至元老院都会插手其中。„Elder sister, the matterIwantto makeyouhelpmerefer......”likeGorneyhesitatingwas saying.
“姐姐,有一件事我想让你帮我参考参考……”爱葛妮丝沉吟着说道。„Yousaid.”Cheiristoyais somewhat curious. UsuallylikesGorneybesidescaring about the childandDavosmatter, otherthingsnotwantnotto strive, is very rareherfacial expression is so prudent.
“你说。”克莉斯托娅有些好奇。平时爱葛妮丝除了关心孩子和戴弗斯的事外,其他事情都无欲无求,很少见她神情如此慎重。„In the two yearsIam responsible formanaging the HeraLord Godtemple, felt before the energyhas been inferior . NowCynthiahas also married. Iwantto makehercome to the Heratempleto helpme, duty that in the futuretakes over the bigpriest......”
“这两年我负责主持赫拉主神庙,感觉精力已经不如以前。现在辛西娅也已经结婚了。我想让她来赫拉神庙帮帮我,将来接手大祭司的职务……”„Younger sister, like, the duty of Heratemplebigpriestyousaida moment agois notyourcandecide that youmustfirstgiveourhusbandto discuss!”Cheiristoyaremindedher.
“妹妹,就像你刚才所说的,赫拉神庙大祭司的职务也不是你一人能够决定的,你得先给我们的丈夫商量!”克莉斯托娅提醒她。LikesGorneystaring, did not immediately speak.
爱葛妮丝一愣,随即不说话了。Cheiristoyais covering the facewith the left handactuallylightly, a spookydeep sigh: „Yes, wewere old......”
倒是克莉斯托娅用左手轻捂着脸庞,幽幽的一声长叹:“是啊,我们都老了……”....................................
………………………………Hastwoyounger sisters'companions, the timepassesfast, has arrivedat night, Cynthiaatetwobowls of seafoodoatmealscontinually, filled in the belly.
有着两个妹妹的陪伴,时间过得飞快,黑夜已经降临,辛西娅连喝了两碗海鲜燕麦粥,填了填肚子。Cheiristoyacame, took awaytwolittle fellows.克莉斯托娅进来,带走了两个小家伙。Cynthiawith the help of maidservant, dressed the marriagemakeup, the moodstartedto be anxious, becausesheknows the team that went to bride's home to escort her to the weddingapproaches fast.
辛西娅在女奴的帮助下,穿戴好了婚妆,心情又开始紧张起来,因为她知道迎亲的队伍就快来了。ManyTheoniacitizenfamiliesabandoned the tradition of Greekcity-statecitizenmarriageluckily, before getting married the young girlsto see the futurehusbandbeforehand. Cynthiawasloved one anotherwithPatroclus for manyyears, did not usecompletely, becausewas worried that the husbandwas whether longermuchandis on nettles.
幸好很多戴奥尼亚公民家庭都抛弃了希腊城邦公民婚姻的传统,出嫁前的少女都是事先见过未来丈夫的。辛西娅更是同帕特洛克罗斯相恋了多年,完全不用因为担心丈夫是否长得丑陋而忐忑不安。At this time, sheheard the clamoringsound outside buildingindistinctly, the personalmaidservantalsoran, excitingsaying: „Youngmaster, came! Came!”
这时,她隐约听到了楼外的喧哗声,贴身女奴也跑进来,兴奋的说道:“小主人,来了!来了!”Therefore, Cynthiaquicklycovered the nuptial dress. In the waiting, shethought that the timeis very long.
于是,辛西娅急忙盖上了婚纱。在等待中,她觉得时间很漫长。Quick, sheheardpushed the gatesound, then a familiarsoundresoundedinherear: „Cynthia, Icame!”
很快,她听到了推门声,然后一个熟悉的声音在她耳边响起:“辛西娅,我来了!”Shestandsunrestrainedly, puts out a hand.
她情不自禁的站起来,伸出了手。Delicate fragrance of no medicinelingersin the noses, similarlyapproachesherafterPatroclus of carefulappearance, holdsherhand, leadingherto go downstairs.
一股没药的清香萦绕在鼻间,同样经过精心打扮的帕特洛克罗斯走近她,牵起她的手,带着她下了楼。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #645: Princess's wedding ( 2 )