HoweverTheonianotsigns the agreementinthis timeandTaranto, makingHistiaeusbe troubled, heunwillingreminder: „Said that youwithdefeatingSyracusewere full ofconfidence?! Imayhearuntil now, the Dionysiusarmyalsohas the absoluteadvantageon the land!”
但是戴奥尼亚不在此时与塔兰图姆签订协议,让希斯提亚维斯感到不安,他不甘心的提醒道:“这么说你们已经对击败锡拉库扎充满了信心?!我可听说到现在为止,狄奥尼修斯的大军在陆地上还占据着绝对的优势!”„Syracusebeatsus is not just youhopes!”Kunogelataironicsay/way: „Youwere the city-statesafetyandare no longer captured the life and death of citizento worry.”
“锡拉库扎击败我们不正是你们所希望的吗!”库诺戈拉塔反讽道:“你们将不再为城邦的安危和被俘虏公民的生死而操心了。”Histiaeusis at a loss for wordsfor a while, immediatelyhecannot bearask: „Ifthiswarcontinuesfor a long time, ourTarantomustgive the Thuriitransportationgrain, mustknow that ourgrain reservesare not abundant.”希斯提亚维斯一时语塞,随即他又忍不住问道:“如果这一场战争长期持续下去,我们塔兰图姆岂不是要一直给图里伊输送粮食,要知道我们的粮食储备也不充裕。”„Sinceisthis, youalsodareto tear up the treaty of alliance, makes warwithus!” The Kunogelataridiculesaid.
“既然是这样,你们还敢撕毁盟约,与我们开战!”库诺戈拉塔讥讽道。Ansitanosinterposedin the one side: „Like the war of thisscale, has happened severaltimesin the entireGreekhistory, itimpossiblelasting.”安西塔诺斯在一旁插话:“像这种规模的战争,在整个希腊历史中又发生过几次,它根本就不可能持久。”Histiaeushesitantmoment, finallysaid: „Good, Iwill convey the proposition of Theoniatocouncil, butIwantyouto understand,Tarantois the Spartachildnation.”希斯提亚维斯犹豫了片刻,终于说道:“好吧,我会向元老院转达戴奥尼亚的提议,但我希望你们明白,塔兰图姆是斯巴达的子邦。”KunogelataandAnsitanoslooked at each otherone, Kunogelatasaidlightly: „What's the big deal? Does Spartaalsoprepare to enter the war?”库诺戈拉塔与安西塔诺斯对视了一眼,库诺戈拉塔淡淡说道:“那又如何?难道斯巴达也准备要参战吗?”Histiaeusdoes not speak, hediscovered that this timeTheoniandid not dreadanythreat, just likeperhaps the opposite party said that Taranto can only place hopes inachievement of Syracuse......希斯提亚维斯不说话了,他发现此时的戴奥尼亚人不畏惧任何威胁,或许正如对方所说的一样,塔兰托姆只能寄希望于锡拉库扎的获胜了…….......................................
…………………………………
In Kunogelata, Ansitanos and Tarantoenvoynegotiated the post-warmatters concerned, Davosis also discussing the grain questionwithPalestinianseveralRippey, Kapus, Marigi, Mersis.
就在库诺戈拉塔、安西塔诺斯与塔兰图姆使者谈判战后事宜之时,戴弗斯也在与巴几里皮、卡普斯、马里吉、梅尔西斯商议着粮食问题。„Your majesty, the grain of Thuriigranaryhas given the southarmytransportationthese days, is quickby the presentspatially. The Cosenzagranary, Iestimatealsohalf ofstocks, butitstransportationis somewhat difficult, will soon startto the attack of Laos, when the time comes the supply of grainalsoneedsto providefrom the Cosenzagranary. Itoodid not understandas for the Grumentumgranarypresentcondition......”agricultural affairsofficerclose toseveralRippeyrelates in detail the TheoniapresentgrainconditiontoDavos.
“陛下,图里伊粮仓的谷物这段时间一直给南面的部队输送,到现在已经快空了。科森扎粮仓,我估计还有一半的存量,但它的转运有些困难,而且对拉俄斯的进攻又即将开始,到时候粮食的供应还需要从科森扎粮仓来提供。至于格鲁门图姆粮仓现在的状况我就不太了解了……”农务官巴几里皮向戴弗斯细说戴奥尼亚现在的粮食状况。„The situation in GrumentumgranaryIam quite clear, rapidness that quitebefore and Samniumwarended , some seizing, thereforeconsumptionare not many. However the Grumentumgrain yieldlowered, the reserves was not good, huge quantity that butraises livestock, the priceis also low, cansupportthirdregiment'scounter-attackto the Samniumareareluctantly. Therefore, to make the Lucaniaareasqueeze out the grainto supply the Thuriipossibility is not big . Moreover the transportation is also a verymajorproblem, thereforewedo not have the idea of Grumentumgranary.”Davoscommands the armyto pass throughGrumentumto understandhim the situation of made the introductiontoeveryone.
“格鲁门图姆粮仓的情况我比较清楚,之前与萨莫奈的战争结束的比较快,又有一些缴获,所以消耗的不多。但是格鲁门图姆的粮食产量本来就低,储量本就不大好,但畜牧的数量庞大,价格也低,勉强能够支撑第三军团对萨莫奈地区的反击。因此,要想让卢卡尼亚地区挤出粮食来供应图里伊的可能性不大,而且运输也是一个很大的问题,所以我们就不要打格鲁门图姆粮仓的主意了。”戴弗斯将他率军途经格鲁门图姆了解到的情况向大家作了介绍。„Your majesty, thisit seems likewe , to aim at the tinLacourexpertand an organizationscaleat over 50,000peoplecampaigns, the grainis the issue of oururgently neededsolution!”Saying that Kapusworries about, hereplaces the business in Hieloscontrolmilitary suppliesthese days, regarding thisalsohad the detailedunderstanding: „ Threedays ago, AprustumandKrimisafeed in the news, said that theirgrainsomewhatbecome serious. For these daysbecausewas worried that the harassment of Syracusefleet, the military baggageteamhas been busy withincreasing the guard, in order to avoid being attacked byenemysailor, thereforedid not havemassivelytothesetwomunicipal transportationgrain that were stationed in the regiment, howalsodoes not knowtheirpresentsituations.
“陛下,这样看来我们要想针对锡拉库达人、组织一场规模在5万人以上的战役,粮食是我们急需解决的问题!”卡普斯担忧的说道,这段时间他代替希洛斯接管军需方面的事务,对此也有了详细的了解:“三天前,阿斯普鲁斯图姆和克里米萨就传回消息,说他们的粮食有些吃紧。这几天由于担心锡拉库扎舰队的骚扰,辎重队一直忙于增加护卫,以免遭到敌人水手的袭击,所以还没有大规模的向这两个驻扎了军团的城市运输谷物,也不知道他们现在情况怎样。Moreover, nowThuriihasfirst, second, seventh, 6000people that threeregiments, the military baggagetransport team, as well asyour majestyyouconvenenewly, thishas about 32,000people, the grain that every dayconsumesis a hugenumber, ifcannotsolve the grain question, Thuriithesearmiescannot cross for severaldaysbecause of the grainbutcompletelyhas todismiss. ”
而且,现在图里伊有第一、第二、第七,共三个军团,还有辎重运输队,以及陛下您所新召集的6000人,这就有将近3万2000人,每天消耗的谷物就是一个巨大的数字,如果不能解决粮食问题,就连图里伊的这些军队过不了几天就会因为粮尽而不得不解散。”„Do not forget, perhapsSyracuse and Tarantocaptive, thatalsohas about 25000people!”Mersisreminded the peopleloudly: „Even ifonlygivesthemevery daylittlefood, maintainstheirbasicsurvivals, is still a bigfood consumption, Ithought that might as wellregards the slavethem, sells outto change intomoney.”
“你们别忘了,还有锡拉库扎和塔兰图姆的俘虏,那恐怕也有25000人左右吧!”梅尔西斯大声提醒众人:“就算每天只给他们一点点食物,维持他们基本的生存,也是不小的粮食消耗,我觉得还不如把他们都当成奴隶,卖掉换成钱。”Davoslooks at a Mersisimpatientgreedyappearance, hedoes not feel the dislike, because of the consumption and shutdown of harbor of marketwar, the money of state treasury, only then, has not entered, had bottomed, thereforeMairs'sanxiousmood, he can definitely understand.戴弗斯看着梅尔西斯一副迫不及待的贪婪模样,他并不感到厌恶,因为战争的消耗、港口市场的停摆,国库的钱只有出、没有进,已经是见底了,因此梅尔斯急切的心情,他完全能够理解。Heshakes the head saying: „The Tarantocaptiveis unsellable, thatiswecontrols the Tarantomost importanttool, bythem, Tarantomeetinglittle darling, unceasingsends the grain, in additioninseizing of Heraclea, Iwantsat least to alleviate the Thuriigrainscarceconditionyesterday. As for the Syracusesailor...... Marigi, Syracuseperson'sblockadetoourharborhas been brokennow, believes that the tradeslowlywill restore, can theseSyracusesailorcaptivessell?” The previous generationisDavos of modern peoplealwaysloathes the slave trade, butfor the survival of Theonia, hecould not attend tomany.
只是他摇头说道:“塔兰图姆的俘虏不能卖,那是我们控制塔兰图姆最重要的工具,由了他们,塔兰图姆会乖乖的、不断的把粮食送来,再加上昨天在赫拉克利亚的缴获,我想至少可以缓解图里伊粮食紧缺的状况。至于锡拉库扎的水手……马里吉,现在锡拉库扎人对我们港口的封锁已被打破,相信贸易会慢慢的恢复,这些锡拉库扎的水手俘虏能卖出去吗?”前世是现代人的戴弗斯一向是厌恶奴隶买卖的,但为了戴奥尼亚的生存,他也顾不了许多了。Davos said that a Mersisalsocounter-pastrepugnantMarigiattitude, anxiouslookstoMarigi.戴弗斯说完,梅尔西斯也一反以往讨厌马里吉的态度,急切的看向马里吉。Mariginodsto salutetoDavos, thensaidslowly: „ Your majesty of respect, we, althoughbeat the Syracusepersonin the sea, butdid not haveradicalcleaningtheyin the marineinfluence, wemost importanttradeRouteMessina thechannelwas still being controlledby the Syracusenavy.马里吉向戴弗斯点头行礼,然后缓缓说道:“尊敬的陛下,我们虽然在海上击败了锡拉库扎人,但是还没有彻底的扫除他们在海上的势力,我们最重要的贸易航道-墨西拿海峡仍然被锡拉库扎海军控制着。
The Mediterraneaneastsituationwantsmany. The Tarantofleetwiped out, SyracuseAllySparta theCombined FleetnowsuppressesbyandourfriendlyAthensfleets, if the blockade of Messinachannelcannotbreakrapidly, in the future, we, only will then slowly restoreto the easternMediterraneanseatrade, butwas not in the mainpositionto the easterntradeinourTheoniamarket. ”地中海东面的情况要好些。塔兰图姆的舰队被全歼,锡拉库扎的盟友-斯巴达的联合舰队现在被和我们友好的雅典舰队所压制,所以如果墨西拿海峡的封锁不能迅速打破的话,今后的一段时间,我们只有向东地中海的海贸会慢慢恢复,但原本向东的贸易就不在我们戴奥尼亚的市场中占据主要的位置。”Commercial officerMarigihas not first said the issue of slave, butmade a briefestimate the situation in harbormarket.
商务官马里吉没有先说奴隶的问题,而是将港口市场的情况做了一个简略的估计。Davossaidimmediately: „Iunderstand that yourmeaning, Iwill urgeSekrianto lead the fleetto capture the Messinachannelas soon as possible the control! Howeverfollows the arrival of merchant ship, can ourharborsguarantee the normaloperation?”戴弗斯随即说道:“我明白你的意思,我会督促塞克利安率领舰队尽快夺得墨西拿海峡的控制权!但是伴随商船的到来,我们的港口能保证正常的运行吗?”Davosthissayingaskedin the point, during the wardid not only have the merchant shipto arriveon the line, the revolution of entireharbor the patrol leader who neededmanyadministrators, large numbers oftransport workers and sailors, keeps the peace...... wait/etc, the harborwas more prosperous, the manpower who needswere more. ButnowTheoniatodeal with the war, massiveyoung and middle-agedlabor forceswere reassigned, is not only the officialcitizen, the freeman who prepares the citizenandfreeman, evennot to registeris also recruited, originally the bustlingharbor and market, noware very bleak, whatmorecanseeis the womanandold person, even the childin the marketstallbusy, itslabor forcecan be inferreddeficiently.戴弗斯这话问到了点上,在战争期间不是光有商船到来就行,整个港口的运转需要不少管理人员、大量的搬运工人和水手、维持治安的巡逻队……等等,港口越繁荣,所需要的人手就越多。而现在戴奥尼亚为了应付战争,大量的青壮年劳力被抽调,不光是正式公民、预备公民、自由民、甚至还未登记在册的自由民也被招募,原本熙熙攘攘的港口和市场,现在十分萧条,更多能看到的是妇女、老人、甚至儿童在市场摊位上忙碌,其劳力的匮乏可见一斑。Marigiknows certainly that sufficientlabor force- thissimilarlyis a key issue. Regarding this, hedoes not have a betterway, can only reluctantsaying: „Your majesty, Iwill find the wayto solve the problem in thisaspect...... as forthisbatch of Syracusecaptivesobignumbers, to findone to be able to pay the expensein a short time, anddoes not dreadSyracuse, city-state that daresto take overto be truly few......, Ihave a goal.”Marigisayingwith emphasis: „WecantryCarthage, evencantrade the Carthagegrainwiththisgroup of slaves.”马里吉当然知道充足的劳力-这同样是一个重要问题。对此,他也没有更好的办法,只能勉强的说道:“陛下,我会想办法解决这方面的问题……至于这批锡拉库扎俘虏如此大的数量,要想在短期内找到一个能够付得起费用、并且又不畏惧锡拉库扎、敢于接手的城邦确实很少……嗯,我倒有一个目标。”马里吉加重语气的说道:“我们可以试一试迦太基,甚至可以用这批奴隶去换迦太基的粮食。”Finishes speaking, Mersisstartsto whisper: „Carthage, theyhad been frightenedby the Syracuseperson, beforerefusedto form an alliancewithus, Ifelttheywill not agreeto purchasethesecaptives.”
话音刚落,梅尔西斯就开始嘀咕:“迦太基,他们已经被锡拉库扎人打怕了,之前可是拒绝与我们结盟的,我觉得他们不会同意购买这些俘虏的。”Marigihas not managedhim, is waiting for the answer of Davos.马里吉没有理他,等候着戴弗斯的答复。Carthage! After the reminder of Marigi, Davosactuallyeyeonebright: Before the war, CarthageisopposesandTheoniaforms an alliance. However the warcontinuesnow, whetherCarthaginianswill also maintain the beforehandattitude, butsaid that is uncertain, after allSyracuseandCarthagearemortal enemiesuntil now, althoughmaintained the peacethese days, did not express that CarthaginianslookshelplesslySyracusecontinuesto expandowninfluenceinMagna Graecia, eventurns into the SyracusebackyardMagna Graecia. Because, strengthmore powerfulSyracuseonlywill be in that case biggerin the threat of Sicilysphere of influence on Carthage.迦太基!经马里吉的提醒,戴弗斯倒是眼睛一亮:战争之前,迦太基是反对与戴奥尼亚结盟。但是战争持续到现在,迦太基人是否还会保持之前的态度,可就说不一定了,毕竟锡拉库扎与迦太基可是一直以来的死敌,虽然这段时间保持了和平,并不表示迦太基人就会眼睁睁的看着锡拉库扎继续在大希腊扩张自己的势力,甚至将大希腊变成锡拉库扎的后院。因为那样一来,实力更加强大的锡拉库扎对迦太基在西西里势力范围的威胁只会更大。Thinks ofhere, Davosmakes up mind, hesaid: „It seems likeweneedto send peopleto go abroad on a diplomatic missionimmediatelyagainCarthage, searches the attitude of Carthaginianstothiswar, iftheyare willingto purchasethisgroup of slaves, wecanfurthersetsomerequeststoCarthage, for examplegraintrade. Mustknow that thiswarrelates toourTheonialife or death, relates to the rise and fallSyracuse, Ido not know how longwill continue, thereforeis not enoughto safeguard the Theoniaarmy'ssufficientfood supplyin the pipelinedepending onTarantothesegrain! ButCarthageforbeing rich in the grainis famous, is not farfromTheonia, cansatisfyourwar requirements, whereotherwise can wealsogoto buy the grain? youstar sea? Egypt? Theseplacesare away fromus is too far, is unable to safeguardpromptly, is easyto happen accidentally/surprisingly......”
想到这里,戴弗斯拿定了主意,他说道:“看来我们需要立即派人再次出使迦太基,探一探迦太基人对这场战争的态度,如果他们愿意购买这批奴隶,我们可以进一步对迦太基提出一些要求,比如粮食贸易。要知道这一场战争既关系到我们戴奥尼亚的存亡,也关系到锡拉库扎的兴衰,我不知道会持续多久,因此光凭塔兰图姆的那些粮食根本不足以保障正在组建中的戴奥尼亚大军充足的粮食供应!而迦太基以盛产粮食著称,距离戴奥尼亚又不远,能够满足我们的战争需要,否则我们还能去哪里买粮?攸克星海?还是埃及?这些地方都距离我们太远,无法及时的保障,又容易发生意外……”„Your majesty, Cyrenaicacanconsider.”Marigisupplementedone.
“陛下,还有昔兰尼加可以考虑。”马里吉补充了一句。Cyrenaica? Davosstares, hehas not truly thoughtGreekcity-state that thisis situatedinAfrica, withCarthageandEgypt the neighbor, beforeTheoniahad also never had the contactwithit, butit is saidCyrenaica, althoughwithSpartaon terms( becauseitisSparta the childnation of childnation, butithas been maintaining the neutralityinGreekcity-state, moreoveritis a city-statefocusing onagriculturalandanimal husbandry, HillFiongrassis only its characteristicscommodity, in additionit is also rich in the horses, cattle, wheat and flax.昔兰尼加?戴弗斯一愣,他确实没想到过这个坐落在阿非利加、与迦太基和埃及相比邻的希腊城邦,之前戴奥尼亚也从未与之有过接触,但据说昔兰尼加虽然与斯巴达关系良好(因为它是斯巴达的子邦的子邦,但是它在希腊城邦中一直保持着中立,而且它是一个以农业和畜牧业为主的城邦,西尔菲翁草只是它的一个特色商品,此外它还盛产马匹、牛羊、小麦和亚麻。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #477: The hidden danger of Theonia army