The Lysiasvisiongazes at the frontto presentpatrollingmore than tenwarship a fleet in field of vision, infleetbehindvisibles faintlytwogiantwhiteagainstwavesto raise, stretches outfrom the coastlike a pair of arm, as ifmustdetainCrati river of inflowsea.吕西亚斯的目光注视着前方出现在视野内的一支正在游弋的十几艘战船的舰队,在舰队的身后隐约可见两道巨大的白色防波提,如同一双手臂从海岸两侧伸出,仿佛要将流入大海的克拉蒂河挽留。„PresentThuriiiscompletelydifferentThurii......”hemutterssaid.
“现在的图里伊是完全不同的图里伊……”他喃喃说道。Athenspassenger shipenters the harborwharfto anchorfinally.雅典的客船终于进入港口码头停靠。
The Isocratesunionobtainsabout, butinspeculation that wants the information of alliance, hethinks that Thuriiharbornotneareastern and westernMediterraneanfamoustraderoute, italsodoes not have the naturalfineharbor, the seaborne commerceshouldnot be good, the scene that butseessubvertedhisidea.伊索克拉底结合所得到的关于但要联盟的信息所进行的推测中,他认为图里伊港口没有位于东、西地中海著名的贸易航道附近,其本身又没有天然的优良港口,海上贸易应该不会太好,但看到的景象颠覆了他的想法。Althoughherecould not have comparedcompared with the prosperity of Piraeusmouth, buthas exceededhisimagination, particularlyineachwharfare standing erectgiantwoodenhanging bracketsattractedhisattention: Under the operations of severallabor forces, itcan the large-scalecargo that needsmore than tencapablemento lifthang the freighterlastpastunexpectedlywith easeinin the air, thenshiftsto the wharf.
虽然这里还比不上比雷埃夫斯港口的繁荣,但已超出了他的想象,尤其是每个码头上所竖立着的一个个巨大的木制吊架吸引了他的注意:在几个劳力的操作下,它竟然可以将货船上以往需要十几名精壮男子抬起的大型货物轻松吊在空中,然后转移到码头上。IsocratesfromseatradeprosperousAthensrealizesimmediately: Ifthistype of equipmentcanapplycompared withPiraeus, the unloading cargoability of wharftomerchant shipcanhave the enormousenhancement!
来自海贸繁荣的雅典的伊索克拉底立刻意识到:如果这种装置能应用到比雷埃夫斯港,码头对商船的卸货能力可以得到极大的提高!Thereforehecollectsto wantcarefullyto look at the detailedstructure of thistype of equipment, was warnedby the manipulator of hanging bracketuncouthly: Do not approach, otherwisepatrol leaderitsdetention.
于是他凑过去想仔细看这种装置的详细构造,却被吊架的操纵者粗鲁的警告:不得靠近,否则巡逻队会将其拘禁。Isocratesreturnsresentfully.伊索克拉底悻悻而返。Butat this time, cameseveralrobust menin front ofLysias, issmile that a personflatterswear a look, said: „Hi, hello/you good! IamharborporterSperrysecure, thisismyserial number, do youhave the thingto needusto transport?”Saying, hedoes not hintin the circularsmalliron sheet of oneselfchest fronttoLysiaslooks.
而此时,在吕西亚斯面前来了几个壮汉,为首一人面带讨好的笑容,说道:“嗨,你好!我是港口的搬运工斯佩里安,这是我的编号,你有东西需要我们搬运吗?”说着,他将别在自己胸前的一块圆形小铁片示意给吕西亚斯看。Dozensyearshave not returned toLysiasreallycuriouscollecting of Thuriiin the past, had also lookedcarefully: Onthisblackspookyironsignis a design of balance, belowoneskewer of strangesymbols.
几十年未回过图里伊的吕西亚斯还真好奇的凑过去,仔细一瞧:这个黑幽幽的铁牌上是一个天平的图案,下方一串奇怪的符号。„Is thisthinguseful?”Heis pointing at the iron sheet, curiousasking.
“这个东西有什么用?”他指着铁片,好奇的问道。Sperrysecureslightlyproudsaying: „Thiscanshow that Iin the porter who the port agencyregistersofficially, ifpresents the cargolosson the way of the transportingand other contingencies, youcanarrive at the port agencyto sueme, so long asin the reportthisnumerical symbolson the line, after the personnel of administrative officeverify the situation, mewill punish, andcompensates foryourdamage, thereforeyou can definitely feel relieved.”
斯佩里安略显自豪的说道:“这可以证明我是在港口管理处正式登记在册的搬运工,如果在搬运途中出现货物损失等意外情况,你可以到港口管理处投诉我,只要报上这个数字编号就行,管理处的人员核实情况后,将对我进行处罚,并赔偿你的损失,所以你完全可以放心。”„Is this digit?”Lysiassurprisedis pointing atthatline of strangesymbols.
“这是数字?”吕西亚斯惊讶的指着那一行奇怪的符号。„Naturallyis not the Greek numeral.”Sperrysecureis gladvery much, inthisin front ofold person who seems like the scholardemonstratesownsuperiority feeling: „Thisis the digit of archon Davosinvention, is not only goodto recordandeasy-to-use, Theoniais usingeverywhere, an abovequarternumber is 2410, remembered?”
“当然不是希腊数字。”斯佩里安很乐意在这位看起来像是学者的老人面前展示自己的优越感:“这是我们的执政官戴弗斯发明的数字,既好记又好用,戴奥尼亚到处都在使用,上面刻的数字是2410,记住了吗?”Lysiasnods, innermost feelingsactuallyinsurges. Because ofthisunusualnumber, heis not a mathematician, regarding thisis not quite sensitive, whatheis surprisedismanagement of Thuriito the harbor, onlymost common , the humblestlabor forcecanachieve the socarefulmanagementfromportertypein the harbor, managed capacity of Theoniantoitscitycan be inferred, evenAthens, stillwithoutsuchmeasurecomes the standardgood and bad people mixed up the ratioPiraeusmouthlabor market. Moreoverfromthisserial numbernumber, worldly-wiseLysiascanfeel that busy of Thuriiharbor, possiblyalsosurpasses the situation in hiseyeseeing.吕西阿斯点点头,内心却在翻腾。不是因为这奇特的数字,他不是数学家,对此不太敏感,他惊讶的是图里伊对港口的管理,仅从搬运工这种在港口最常见、也最低贱的劳力都能做到如此细致的管理,戴奥尼亚人对其城市的管理能力可见一斑,即使是雅典,也没有这样的措施来规范鱼龙混杂的比雷埃夫斯港口的劳力市场。而且从这编号数字上,老于世故的吕西亚斯能感觉到图里伊港口的繁忙,可能还超过他眼中所看到的情形。Theoniacanrisein a short time, notby luck! In the Lysiasheartalerts, thensuperficialtranquilreminder: „Ihireyouto transport the cargo, butin the cargohasmanypottery, be please more careful!”戴奥尼亚能在短时间内崛起,绝不是侥幸!吕西阿斯心中警醒,然后表面平静的提醒道:“我雇佣你们搬运货物,不过货物中有不少陶器,请小心一些!”„Relax, Irecordedwas unclearhas transportedmanyearthenware jarsand so on cargo.”Sperrysecureguarantees, whilewith the Athensmissionalong withcommercialreaching an agreementprice.
“放心吧,我都记不清搬运过多少次陶罐之类的货物了。”斯佩里安一边做出保证,一边与雅典使团的随从商谈好价钱。At this time, Isocratesalsohurries back.
这时,伊索克拉底也赶了回来。Sperrysecureleadsseveralpeoplewith the board of belt/bringwood wheelvehicle-borne the cargo, getting the Athensmissionto go out of the crowdedwharf, arrives in Gangkou Avenue.
斯佩里安带着几个人用带木轮的板车载着货物,领着雅典使团走出拥挤的码头,来到港口大道上。Isocratescomparesmain road of Piraeusto lead toAthensto be spaciousinthismain roadsurprisedlyunexpectedly, moreoveris smoother, has a look at the main roadtwo sidesdrainages, sidewalksagainand other facilities of equipment , indicating that Theonianconstructsto the pathstrictcareful.伊索克拉底惊讶于这条大道竟然比比雷埃夫斯港通向雅典的大道还要宽敞,而且更加平整,再看看大道两边的水沟、人行道等其他配备的设施,足见戴奥尼亚人对道路建造的严格细致。ThismakesIsocratesa littledepressed: Becausethisseemed likeAthenians unable to compare, theirthoughtsmoreplaceinparticipationpolitics, courtand othercity-statebusiness.
这让伊索克拉底有点沮丧:因为这似乎是雅典人所比不了的,他们的心思更多的放在参与政事、法庭等城邦事务中。
The Isocratessquatting downbody, puts out a hand, touches the stone and stonebetween the iron greymaterial of strictjoining together, knocks, the quality of material is very hard.伊索克拉底不禁蹲下身子,伸出手,触摸将石块与石块之间严密拼合的灰白色物质,敲一敲,质地还很坚硬。„Isocrates, did youprepareto change the tradearchitect?”Lysiasunderstands the reason that hedoes that could not bearspeak a joke.
“伊索克拉底,你准备改行当建筑师了吗?”吕西亚斯明白他这么做的原因,忍不住说了一句玩笑话。„Are you first time cameTheonia?”Sperrysecureseeshisactionnot to find itstrange, insteadcontentedsaying: „In the Theoniaterritorylike the main road, everywhereobviously, butthismain roadis widerand that's the end. Becausecomes the Thuriimerchant shipto be year by year many, thispathrebuiltrepeatedly, the peripheralwarehouseandone-story househad torn downcontinuallymuch, nowseems like a littlenarrow.”
“你是第一次来戴奥尼亚吧?”斯佩里安见他的举动倒不觉得奇怪,反而自得的说道:“在戴奥尼亚的领地像这样的大道,处处可见,只不过这条大道更宽就是了。因为来图里伊的商船一年比一年多,这条道路都改建过多次,连周边的仓库、平房都拆掉了不少,现在看来似乎还是有点窄。”
Does thisalsodislikenarrowly?! Lysiasis somewhat speechless.
这还嫌窄?!吕西亚斯有些无语。
The majority of becauseonthismain roadcommunicatingwere the carriage, pedestrianwalkingboth sides, Sperrysecurehas toremind: „Youfirstfall back on the roadside, waits a bita while, Igoto pull the carriage. HoweverbeforehandImustexplain, whatbeforeItalkedto you were is only responsible fortransporting the price of cargo, the Thuriicityis more than tenli (0.5 km)from the harbor, ifyouchoseto walk, wefirstdelivered goodscity gateyou, ifyouchosewithuswalkto ridemycarriagetogether, thenmustpay a fare.”
因为这条大道上来往的大多数是马车,行人多走道路两旁,斯佩里安不得不提醒道:“你们先退到路边,稍等一会儿,我去把马车牵来。不过事先我得说明一下,之前我跟你们谈的是只负责运送货物的价钱,图里伊城距离港口有十多里,如果你们选择走路去,我们就先送货到城门口等你们,如果你们选择跟我们一起走坐我的马车,那么就要多付一点车费。”Sperrysecureis astute, Lysiasis not also muddled, althoughheis a writer, buthas dependedinAthenswrites the lawsuitdefense to live, the lifeis relatively uptight, todaily necessitiesand so on matterisquitefamiliar: „Hasn't heregiven the carriage that the personrides instead of walkingspecially?”
斯佩里安精明,吕西亚斯同样不糊涂,他虽然是个文人,但在雅典一直靠代人撰写诉讼辩护词为生,生活相对拮据,对柴米油盐之类的事儿还是比较熟悉:“这里难道没有专门给人代步的马车吗?”„Naturallyhas, but.”SperryAnn'ssayingtruthfully: „Had/Left the harborto have the carriage of thesespeciallycarrying passengersperson, sat to be more comfortable than my conducting the backcar(riage), but the pricewas expensive. ButItake your regulationwhile convenient, onlychargesfewlaboriousfees.”
“当然有,还很多。”斯佩里安如实的说道:“出了港口就有那些专载客人的马车,坐起来比我的驮车要舒服一些,不过价格贵。而我顺带的捎你们一程,只收取少量的辛苦费。”RegardingwealthyAthenians, moneyis not the issue, was onlyIsocrates was a little obviously tired, feared the trouble, buthereminded: „Wearefivepeople, can yourcarriagesitunder?”
对于富裕的雅典人来说,钱不是问题,只是伊索克拉底明显有点累了,怕麻烦,但他还是提醒道:“我们可是五个人,你的马车能坐得下吗?”„Youfelt relieved.”Sperrysecurehas not told the lie, is quickheto lead the personto drivetwohorse-drawn vehicles.
“你放心好了。”斯佩里安没说假话,很快他就带人驶来两辆马车。
In Sperrysecure the cargocarefulmovingcarriage, Lysiascannot bearask: „Is this carriage that yourent?”
在斯佩里安他们将货物小心的搬上马车时,吕西亚斯忍不住问道:“这是你租来的马车?”„No, ismycarriage.”Sperrywhere„I”in the words and expressionsaggravated the pronunciation, proudsaying: „As a preparationcitizen, Icanloanto the Cheiristoyabankapplication. Now a loan and interest of carriagehave paid off, anotherwas also quick.”
“不,是我的马车。”斯佩里安在“我”的词语上加重了发音,自豪的说道:“作为一名预备公民,我可以向克莉斯托娅银行申请贷款。现在一辆马车的贷款和利息已经还清,另一辆也快了。”Quick, twohorse-drawn vehiclesstart.
很快,两辆马车启动。Sperrysecureis accompanyingIsocratesandLysiassitson the firstcarriage, thistype of carryingpack load of goodscar(riage)does not have the awning, cantakes in everything at a glanceGangkou Avenue and surroundingsituation, is just right for the Isocratesintention. Henotices: Onmain road, although the carriage and requestcar(riage)are many, butabides by a ruleto go, thusappearsmanyandis not chaotic. Even when appears the issuecausesto be crowd, will have the patrol leaderquicklyto catch upto dredge......
斯佩里安陪着伊索克拉底和吕西亚斯坐在第一辆马车上,这种载货驮车没有布蓬,能将港口大道及周围的情形一览无余,正合伊索克拉底的心意。他注意到:大道上,虽然马车、托车很多,但遵循着一种规则在行驶,因而显得多而不乱。甚至当出现问题导致拥堵时,就会有巡逻队很快赶来疏通……ButLysiasattentionmoreplaced the freight vehicle, to conduct the backon the vehicle, becausetheywere the horsesare all drawing. In the Lysiasmemory, Thuriiis notcity-state that is rich in the horses, butwill seesomassivehorsesin the harborunexpectedly, thereforeheasked: „Yourherehorsespriceshow?”
而吕西亚斯的注意力则更多的放在了货车、驮车上,因为它们全都是马匹在拉动。在吕西亚斯的记忆里,图里伊并不是一个盛产马匹的城邦,而在港口竟会看到如此大量的马匹,于是他问道:“你们这里的马匹价格如何?”„Onemare30drachma, stallion22drachma.”
“一匹母马30个德拉克马,公马22个德拉克马。”„Soto be how cheap?!”Lysiashas a scare.
“怎么会这么便宜?!”吕西亚斯吓了一跳。„Originally the Thuriihorsespriceispresent more than onetime, since Bruttiimerges intoTheonia, for these yearsBruttiansprovidedmassivepack horsesto the Thuriimarket, the horsespricenaturallyfell.”Sperrysecureis saying, the racket the buttocks of pack horse, the horsesends outgentleneighing, self-satisfiedsaying: „BruttiiMarkis the goodhorse, the strengthto be big, enduranceis good, temperamentis also good, nowalsostartsto buy the horse the Rhegionpersontohere, it is estimated thatlater the price must towardrising again......”
“原来图里伊的马匹价格是现在的一倍多,但是自从布鲁提并入戴奥尼亚之后,这几年布鲁提人向图里伊市场提供了大量的驮马,马匹价格自然就降下来了。”斯佩里安说着,拍拍驮马的屁股,马儿发出温柔的嘶鸣,得意的说道:“布鲁提马可是好马,力气大、耐力好、脾气也好,现在连利吉姆人也开始到我们这里来买马了,估计以后价格还得往回升……”
When Sperrysecurespoke, the carriagehad arrived at the exit|to speak of harbor, after waiting for the inspection of checkpointsentry, canpass.
斯佩里安说话时,马车已经到了港口的出口,等候关卡哨兵的检查后,才能通过。Travelling by boat of Isocrateswhenentering the Crati rivermouth, so long asto the patrol boatindicateddirectly the statusis the Athensenvoy, theydo not needto enter the harbor, butwill be introducedin the Thuriicityby the patrol boat the wharf, directlyentersTheoniacouncil, but other Isocratesconsiderations, withoutthis.
原本伊索克拉底的坐船在进入克拉蒂河口时,只要直接向巡逻船表明身份是雅典使者,他们根本不用进入港口,而会被巡逻船引入图里伊城内码头,直接进入戴奥尼亚元老院,但伊索克拉底有其他的考虑,没有这样做。At this moment, helooks up tois toweringin the carriagefrontbigcity wallbigharborencystationfirmly, somewhatsighed: FormerlyAthenspowerfultime, similarlywill also giveAthensto bring the infinitewealthratioPiraeusto protectwith the city wall, has connectedAthens. What a pity, after Peloponnesian Warfailure, the SpartapersonforcedAtheniansto demolish the city wall, causedthisAthensandThebesjointlyresistsSparta, in the peopleheartwas on nettlesthroughout, feared that the Spartapersonbroke through the isthmus, completelythenhas not guardedcompared withPiraeuswasfat of hungry wolfmouth. ecclesiaseveralpropositionreconstructioncity walls, butthisis a mammothproject, investsin the situation of warinAthensat presentfull power, without doubtis beset with difficulties, finallylock hornswas put asidebecause.
此刻,他仰望着耸立在马车前方高大的城墙将偌大的港口牢牢的包绕,不禁有些感叹:从前雅典强盛的时候,同样也用城墙将给雅典带来无穷财富的比雷埃夫斯港保护起来,一直连通到雅典。可惜,伯罗奔尼撒战争失败后,斯巴达人强迫雅典人拆除了城墙,使得这次雅典与底比斯联合对抗斯巴达,民众心中始终忐忑不安,就怕斯巴达人冲过了地峡,那么完全没有防备的比雷埃夫斯港就是饿狼嘴里的一块肥肉。公民大会几次提议重建城墙,但这是一件浩大的工程,在目前雅典全力投入战争的情况下,无疑是困难重重,最终都因争执不休而被搁置。
When compared with the city wallreconstruction of Piraeus, wasAthensroseat that time! Isocrateshasownprofound recognition.
什么时候比雷埃夫斯港的城墙重建,那时候就是雅典重新崛起之时!伊索克拉底对此有自己的深刻认识。
To display comments and comment, click at the button