Davosthinks, travels by boathas not moveed to the northwestalong with the fleet, butforwardsdirectly, through the secondwater gate, drivestoward the Tarantotrueharbor.戴弗斯浮想联翩,坐船没有随船队驶向西北,而是径直向前,通过第二道水门,朝着塔兰图姆真正的港口驶去。Althoughin the wartime, the Tarantoharbor was still busy, evenalsosurpassesusually, becausecontinuing of warincreased the demands of Tarantocitytovariousmaterials, therefore the full powerassistance of harborpersonnel, the Davosplaceshipstillspentalthoughcompareddepends onShangmatoufor a long time.
虽然是在战时,塔兰图姆港口仍然非常繁忙,甚至还超过平时,因为战争的持续加大了塔兰图姆城对各种物质的需求,因此尽管港口人员的全力协助,戴弗斯的座船仍然花费了较长时间才靠上码头。Davosdoes not worry, hecarefullyis observingthisharbor, compared with and difference of Thuriiharbor......戴弗斯并不着急,他仔细观察着这座港口,比较与图里伊港口的不同……Comes ashore, the guard of completemilitary garbinDavosonegroup of Martiusleadsparticularlyattracted the attention of manyTarantoperson, theystop the work in hand, curiouswaiting and seeing, has the person of understandinginside storyto guess correctly that thispossiblyis the Theoniareinforcements, butno oneextendedwelcome, at the Thuriiharborcommoncheers, they have not been is only waiting and seeingindifferently, in some people eyesevenrevealedsadly. Davosnoticedonmanywomento throw over the black cloth, the shadow of disasterhas been coveringon the body of Tarantopeople.
上了岸,戴弗斯一行人中尤其是马尔提乌斯率领的全副戎装的卫队吸引了不少塔兰图姆人的眼球,他们停下手中的活儿,好奇的观望,有了解内幕的人猜到这可能是戴奥尼亚援军,但是没有一个人表示出欢迎,更没有在图里伊港口常见的欢呼声,他们只是冷漠的观望着,有些人眼中甚至流露出悲伤。戴弗斯注意到不少妇女头上披着黑布,战争失败的阴影已经笼罩在了塔兰图姆民众的身上。Council of Tarantoacting with constraint of some people'sstemming fromestablishedstrongnation, has not arrived at the harborto greet, butwaits forin the city gate.塔兰图姆元老院的一干人出于老牌强邦的矜持,并没有到港口去迎接,而是在城门守候。„Theycame!”Asthisshouted, the peoplepull oneself together, looksforward.
“他们来了!”随着这一声喊,众人抖擞精神,向前看去。What the front surfacewalksisyoung people, hisfacial expressionis tranquil, the stepis steady, the whole bodyshowsoneto be at variance with the steadiness of commonyoung people, butasarchon of city-statealliance, he was too truly young.
迎面走来的是一位年轻人,他神情平静,步履平稳,浑身透出一股远异于一般年轻人的稳重,但作为一个城邦联盟的执政官,他确实太年轻了。UmakasbumpedstillDiaomilasinponder, the preparationremindedhisone.攸马卡斯碰了碰还在沉思中的戴奥米拉斯,准备提醒他一句。Diaomilasunderstands that hismeaning, firstsaid: „Youlet alone, Iunderstand,whoaskedusto need help from the person.”戴奥米拉斯明白他的意思,抢先说道:“你别说了,我明白,谁叫我们有求于人呢。”Then, hewelcomedwith stridegoes forward: „Welcomeyou, Theoniayoungarchon . Welike the drypaddiesanticipationrainwater, wait for the arrival of closeallyTheoniareinforcements. ThankvariousGod, youcamefinally!”
说完,他大步迎上前:“欢迎你,戴奥尼亚年轻的执政官。我们象干涸的田地期待雨水一样,等候亲密的盟友戴奥尼亚援军的到来。感谢诸神,你们终于来了!”Umakasfrowns, was worried that Davoshearsthissayingnot to feelhappily.攸马卡斯皱起了眉头,担心戴弗斯听到这话会感到不高兴。Who would have guessed thatDavosimmediatelysaying of faceapology: „Extremelywas really sorry! Believes that youalsoknow, the Theoniaallianceis founded is also less than twoyears, sends out about 20,000people of reinforcements for the first time, this is almost Thuriicitizens2/3, insoon the season of fall harvest, the firstcross-oceantransportationso manysoldiers, the businesswill be numerous and diverse, wealsodo not have the experience, thereforearrivestoday, hopes that has not delayed the important matter.”
哪知道戴弗斯立刻一脸歉意的说道:“真的是非常抱歉!相信你们也知道,戴奥尼亚联盟成立还不到两年,第一次派出将近两万人的援军,这几乎是图里伊公民人数的三分之二,又是在即将秋收的季节,还有第一次跨海运输这么多士兵,事务过于繁杂,我们又没有经验,所以今天才到来,希望没有耽搁大事。”„Non-evening! Non-evening! Just right that youcome!” The Umakasbusyconnectionsaid: „Has not really thought,Theoniasends out such a hugeteam, thisreallyhelpedusbe busy! SirDavos, ourTarantopersonthankedyourgenerousrescue!”
“不晚!不晚!你们来的正好!”攸马卡斯忙接口道:“真的没想到,戴奥尼亚派出这么庞大的一支队伍,这真是帮了我们大忙!戴弗斯大人,我们塔兰图姆人非常感谢你的慷慨救援!”At this time, Polidorushad the opportunitydigressionintroduction: „SirDavos, thisisourTarantoarchon Umakas.”
这时,波利多鲁斯才有机会插话介绍:“戴弗斯大人,这位是我们塔兰图姆的执政官攸马卡斯。”
The lightfrom the speech, thisarchon tosomeTheoniaat leastfavorable impressions, Davossaluteda moment agoearnestly.
光从刚才说话来看,这位执政官对戴奥尼亚至少有些好感,戴弗斯认真行礼。„ThisisTarantoarchon Diaomilas.”Polidorusthenintroduced.
“这位是塔兰图姆执政官戴奥米拉斯。”波利多鲁斯接着介绍。Butthis...... Davosshot a look athisoneeyes: The long and narroweyes, the thinbridges of the noseandthinZuichun, look serious, an unkindappearance, clearly has the prejudicetoTheonia, according to the Aristiasinformation, suchpersonmaybe manyinCouncil of Taranto, butDavossalutesto give regardsas beforeearnestly.
而这位……戴弗斯瞥了他一眼:狭长的双眼、细鼻梁、薄嘴唇、神情严肃,一副刻薄模样,显然是对戴奥尼亚有偏见,据阿里司提拉斯的情报,这样的人在塔兰图姆元老院可不少,但戴弗斯依旧认真行礼问好。Thensalutes upon meetingwith the Council of Tarantosenior statesmenin turn, Council of Tarantooriginatesfrom Spartan’s Gerousia, butwith Spartan’s Gerousiaonly thencompared with30quotas, the Tarantosenior statesmanmaybe many . Moreover the Tarantocouncilsenior statesmanseat is like archon , isselectsby the completecitizenevery year.
接下来依次与塔兰图姆元老院元老们见礼,塔兰图姆元老院来源于斯巴达长老议事会,但和斯巴达长老议事会只有30个名额相比,塔兰图姆的元老可就多很多了,而且塔兰图姆的元老院的元老席位和执政官一样,都是每年由全部公民选出。„Thisis-” the Polidoruswordshave not said,frontold personraises the eyebrowto stare, points atDavosto curse: „You have a faceTaranto, initiallyyoupledgedmustpromoteourSchoolinAmendolara, wesend out the apprenticeto go toAmendolarato helpyou. Whoknowsyounot onlymakethemrevolt the school of thought that but alsomakesthemusemoneyto seducemoreapprenticesto leaveTaranto! Owingmy sonalsoregardsyoufor the friend, youreturn the selflesshelp of Pythagorasschool of thoughttoTheonialike this! Itoldyou, Tarantodid not welcomeyou!”
“这位是-”波利多鲁斯的话还没说完,面前的这位老人就扬眉瞪目,指着戴弗斯大骂:“你还有脸来塔兰图姆,当初你发誓说要在阿门多拉腊推广我们学派,我们才派出学徒去阿门多拉腊帮助你们。谁知道你不但让他们叛出学派,还让他们用金钱来诱惑更多的学徒离开塔兰图姆!亏我的儿子还视你为朋友,你就是这样回报毕达哥拉斯学派对戴奥尼亚的无私帮助的吗!我告诉你,塔兰图姆不欢迎你!”Davoshas not thoughtperson who will meet the Pythagorasschool of thoughthere, somewhatis quite awkward, thenlooks atPolidorusbusily: „This is?”戴弗斯没想到会在这里遇上毕达哥拉斯学派的人,颇有些尴尬,忙回头看波利多鲁斯:“这位是?”„ArchytasFatherHistiaeus.”Polidorusreplied.
“阿契塔的父亲-希斯提亚维斯。”波利多鲁斯回答。Davoschanged countenance, hegoes forwardonestep, no matter the old personwere not how happy, respectfulbowsto salute: „Archytasismygood friend, Iwill certainly revengeforhim, repelMessapians, welcomedhisremains, hopes that the uncleyoucanrestrain grief!”戴弗斯动容了,他上前一步,不管老人如何不高兴,恭恭敬敬的鞠躬行礼:“阿契塔是我的好友,我一定会替他报仇,击退梅萨皮人,迎回他的遗体,希望叔叔你能够节哀!”„Does not need the help of Theonia, ourTaranto can also defeatMessapians, recapturesmy son'sremains!”Histiaeuswith tears, but also is still obstinate argumentative.
“不需要戴奥尼亚的帮助,我们塔兰图姆也能打败梅萨皮人,夺回我儿子的遗体!”希斯提亚维斯眼含热泪,还犹自嘴硬。At this moment, a cavalryspeeds alongto come, shouted loudlyrepeatedly: „Fleetcame back! The fleetcame back!......”
就在这时,一名骑兵飞驰而来,一路反复高喊:“舰队回来了!舰队回来了!……”
The councilsenior statesmen who hear the newswithout delay, drop outDavosonegroup of immediately, runsin abundancetoward the harbor.
听到消息的元老院元老们二话不说,立刻抛下戴弗斯一行人,纷纷往港口跑去。Polidorusis busy atexplainingtohim, the Davoshearshowed the understanding, andproposed that had a look at the situationtogether.波利多鲁斯忙向他解释,戴弗斯听完表示理解,并提出一起去看看情况。Standsin the high place outside harbor, overlooks the beachdownward: In the Tarantoharbortide of peoplemost crowdedcentralwharf, warshipsare arrangingare enteringslowly......
站在港口外的高处,向下俯视海滩:在塔兰图姆港口人潮最拥挤的中央码头,一艘艘战船正排列着缓缓进入……Polidorusopens the numbers of eyeseveralships, morecountshimmoreto be flustered, in the endhisvoiceis shivering: „Only...... only has19warshipsand25passenger ship......”波利多鲁斯睁大眼睛数着船只的数量,越数他越心慌,到最后他声音都在颤抖:“只……只有19艘战船、25艘客船……”If not forDavossupportshimpromptly, perhapshefalls down.
若不是戴弗斯及时扶住他,他恐怕就瘫倒在地了。Davosalsofrowns, according to the glassDohlus'sview: When the Tarantofleetleaves the harborhas80warshipsand100troop carriers, carries4000soldiers, nowonly14shipscome back, the loss of Tarantois huge, is not only the warship and soldier, the sailor, a triremesfull strengthneedsabout200sailors, canwantto seethisto cause the biglossestoTusharbormanpower......戴弗斯也皱起了眉头,按照玻璃多鲁斯的说法:塔兰图姆舰队离开港口时可是拥有80艘战船、一百艘运兵船,载有4000名士兵,如今仅有14的船回来,塔兰图姆的损失可谓巨大,不光是战船和士兵,还有水手,一只三层桨战船满员可是需要近两百名水手,可以想见这对塔兰图斯港口的人力造成多大的损失……Thisalsogives a Davoscaution: Before obtainingabsolutecommand of the sea, transports the soldiercross-oceancombatwith the ships, mustbe extremely careful!
这也给戴弗斯一个警示:在没有获得绝对的制海权前,用船只运送士兵跨海作战,一定要慎之又慎!In the harboreveryonefalls into the hugesorrow, separatessuchfar, Davos can still hear the ear-spittingweeping sound, makinghim who sees the life and deathalsosomewhatchange countenanceunavoidably.
港口里所有人都陷入巨大的悲痛中,隔这么远,戴弗斯仍能听到震耳的哭声,让见惯生死的他也不免有些动容。Polidorusstillproceedsto lookin the elongationneck, is hopingalsohad the warship of backwardnessnot to enter the harbortimely, in the endhegave upfinally, closelygrippedboth hands of Davos, saidrepeatedly: „SirDavos, Tarantoreallyneeds the Theoniafull powerhelp!”波利多鲁斯还在伸长脖子往前望,期盼着还有落后的战船没有及时进入港口,到最后他终于放弃了,紧紧握住戴弗斯的双手,连声说道:“戴弗斯大人,塔兰图姆真的需要戴奥尼亚全力的帮助!”Davosnods, in the heartmused: Perhapsis countedthistimenaval battle, Taranto and Messapiwarhas caused the Tarantosoldiercasualtiesto reach as high asover ten thousandpeople, has truly had a fracture.戴弗斯点点头,心中暗想:算上这次的海战,塔兰图姆与梅萨皮的战争恐怕已经导致塔兰图姆士兵伤亡人数高达上万人,确实已经伤筋动骨。BecauseCouncil of Tarantois busy with the processingdamage control measures, the forthcomingcombined military operationconference can only postpone.
由于塔兰图姆元老院忙于处理善后事宜,原本即将召开的联合作战会议只能推迟。Davosthinks little, happen tocango backto build the campwith the soldierstogether.戴弗斯倒不以为意,正好可以回去和士兵们一起筑营。.................................
……………………………
A failure of significantnaval battle, will have the influence in aspects. The comforting and aiding a bereaved familycasualtiesare most basic, the servicesurpluswarships, speed upreconstructing the newfleet, the merchants who comfort the harbor, the route of truesea calmingtradehad not cut off...... wait/etcby the enemy, thesenumerous and diversedamage controlbusinessare not1-2 days cansolve, but the urgentwar situationforcesTaranto to the next daythrowhimtemporarilyinone side, needsto hold the combined military operationconferenceimmediately, tostartas soon as possibleto the landcounter-attack of Messapi-Peuceti alliance, reduces the enemy'sthreatto the Tarantocity.
一场重大海战的失败,会产生方方面面的影响。抚恤伤亡只是最基本的,还有维修剩余战船,加快重建新的舰队,安抚港口的商人们,确定海贸的航线并没有被敌人掐断……等等,这些繁杂的善后事务本就不是1-2就能解决的,但紧迫的战争形势迫使塔兰图姆在第二天就不得不暂时将其抛在一边,需要立刻召开联合作战会议,以尽快发动对梅普联军的陆上反击,减轻敌人对塔兰图姆城的威胁。Consideringyesterdaybecause ofthunderbolt, buttreated coldlyTheoniaarchon , Umakasdecided that invitedhimpersonally.
考虑到昨天因突发事件而冷落了戴奥尼亚的执政官,攸马卡斯决定亲自去请他。Umakasrides a horseto rush tonorthwest cornerGulf, the presentscenemakeshimbe startled, towers a giantmilitary compoundbeforehim, the trench, stockade, barrack gate, the sentry postbuildingandtent...... oneshouldhave, thismay the time, Theonianbuild uponeinthishabitationrelativelyscarceregionmerely in a day „city”, thisefficiency too was also high!攸马卡斯骑马赶到海湾西北角,眼前的景象让他吃了一惊,在他面前耸立着一座巨大的军营,壕沟、栅栏、营门、哨楼、帐篷……一应具备,这可仅仅过了一天时间,戴奥尼亚人就在这块人烟相对稀少的区域建起了一座“城”,这效率也实在太高了吧!Umakasdoes not certainly know, because when Theoniaattaches great importance tobattling the campconstruction, at the suggestion ofDavos, the armyengineersundergoes the research and repeated test, alreadysomecampfacilitystandardization, for example: The barrack gate and sentry postbuildingneed the material, ismanufacturesbeforehandinThurii, is transportedby the transportation battalionalong with the ship, after reaching the destination, againaccording to the actual situationassembles, not onlytime-savingandreduces effort, whenbreaking campcarries offagain. Naturally, the premisemusthave the strongadministrative shippingabilityandgoodpathcondition.攸马卡斯当然不知道,戴奥尼亚由于重视作战时的营地建设,在戴弗斯的倡议下,军队工程师们经过研究和反复试验,已经将部分营地设施标准化,例如:营门和哨楼所需材料,都是事先在图里伊制作好的,由辎重营随船运送,到达目的地后,再根据实际情况进行拼装,既省时又省力,待拔营时再带走。当然,前提是要有强大的后勤运输能力和较好的道路条件。
When Umakasinamazed, hearingsomepeopleto callhim, carefullylooks, unexpectedlyistheaterbossTimias in Tarantocity, somewhatstrangeasking: „Youhowhere?”攸马卡斯正在惊诧之际,听见有人在叫他,仔细一看,竟是塔兰图姆城内的一个剧院老板提米阿斯,不禁有些奇怪的问道:“你怎么在这里?”„Naturallydoes business.”Timiasfinger/refersseveralappearancebeautifulwomen, helplesssaying: „The disasterwithMessapi, wherecitizensalsohas the thoughtsto see a play, does not have the thoughtsto accompany the girlsto play, Icurrentlyhavetwomonthsnot to have the income. Heard that the Theoniareinforcementscameabout20,000people, comesto have a look at the opportunity of making money, resulthereguardnot to makeusespeciallygo inunexpectedly!”
“当然是做生意。”提米阿斯指指身边的几位打扮妖艳的妇女,无奈的说道:“同梅萨皮的战争失败,公民们哪里还有心思看戏,也没有心思陪姑娘们玩耍,我现在已经有两个月没有收益了。听说戴奥尼亚的援军来了近两万人,特地过来看看有没有挣钱的机会,结果这里的卫兵竟然不让我们进去!”Hearsthissaying, Umakasslightlyfeelsawkwardly, the Timiastheatermainlybydevelopingsomevulgarlower reaches'playsattractionpeoplemakes money, meanwhile the concurrent jobprovides the prostitute and sweetbackfor the rich people, becausetheymostlyare the actors, the qualityhighandis more popular, butnever expected thatheprocureddrawsunexpectedlycomesto the Theoniacamp. Therefore, headmonishes saying: „Immediatelymustgo to war, do not disturb the rest of Theonianhere.”
听到这话,攸马卡斯略感尴尬,提米阿斯的剧院主要靠演一些低俗下流的剧目吸引民众来挣钱,同时还兼职为富人们提供妓女和男妓,因为他们大多是演员,素质高而更受欢迎,但没想到他拉皮条居然拉到戴奥尼亚营地来了。于是,他规劝道:“马上就要打仗了,你不要在这里打扰戴奥尼亚人的休息。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #276: When meets the undercurrent