„Giorgris, helpingmehold downAsistes.”
“吉奥格里斯,帮我把亚西斯特斯按住。”„Herpus, youfold the linen in cold water, pastesonhisforehead. Withscratches the both sides of hisneckanotherlinennon-stopagain.”
“赫尔普斯,你把凉水里的亚麻布叠好,贴在他的额头上。再用另一块亚麻布不停的擦他脖子的两侧。”„Hielos, youuseboilshas set the hair the linento wring out, polishes the woundaround.”
“希洛斯,你用沸水烫过的亚麻布拧干,把伤口周围擦干净。”„Takes the knife in boiling water, roaststo the fireinagain.”
“把沸水里的小刀拿出来,再到火上烤一烤。”WhenDavosreceived the knife, hehesitated. After all the frontstepis the general knowledge, the modern peoplewill do. Butthiswoundiswedge-shaped, mustopencreatesclear. He is also only the previous generationsees the farmer injured in the mountain village, sometimesdislikes the hospital is too far, butmakesbarefoot doctordo.
当戴弗斯接过小刀,他犹豫了。毕竟前面的步骤都是常识,现代人都会做。可这个伤口是楔形,必须打开清创。他也只是前世在山村里见农民受伤,有时嫌医院太远,而让赤脚医生这么干。Heclenches teeth, said: „Giorgrisaccording towas tight!”Saying, cuts the skinwith the blade.
他咬咬牙,说道:“吉奥格里斯按紧了!”说着,用刀划开皮肤。...........................
………………………„Hewas more peaceful!”Herpusshoutspleasantly surprised.
“他安静一些了!”赫尔普斯惊喜地喊道。Davoscancels the beads of sweat of foreheadwith the hand, looked atno longerAsistes that makes an effortto struggle, relaxessecretly: „Insistednon-stopuses the cold waterto scratch the forehead and necktohim,...... pays attentionto observe the linen on wound, ifdiscovered that was stainedby the sanie, pressesmybeforehand means that giveshimto createagainclear......”戴弗斯用手抹去额头的汗珠,看了看不再使劲挣扎的亚西斯特斯,暗暗松了口气:“坚持不停的给他用凉水擦额头和脖子,还有……注意观察伤口上的亚麻布,如果发现又被脓液沾满,就按我之前的办法,再给他清创……”„Good, Davos!”At this moment, the HerpusrespectfulattitudelikeDavosishisteacher.
“好的,戴弗斯!”此刻,赫尔普斯恭敬的态度如同戴弗斯就是他的老师。Davoscasting a sidelong glancegroundthatscrap the sawdust that takesfrom the wounddeep place, a sense of achievementarises spontaneously.戴弗斯瞟了一眼地上那一小块从伤口深处取出来的木屑,一股成就感油然而生。HeandHielos, Giorgrisgo out of the room, people of outsideanxiouswaitingclose, asked about the Asistessituation.
他和希洛斯、吉奥格里斯走出屋子,外面焦急等待的人们一拥而上,询问亚西斯特斯的情况。„Hewas much better!”Giorgrisproudsaying.
“他好多了!”吉奥格里斯自豪的说道。Peoplevoiceastonishedcheering.
人们发出惊异的欢呼。Davosis busy atsaying: „Asisteshas not been out of the danger, the two dayswashemost dangeroustime, hemustgo to the samediseaseto fightbyhimself. Herpusaccording tomy means that will look aftertakes care ofhimfull power.”戴弗斯忙说道:“亚西斯特斯还没有脱离危险,这两天是他最危险的时候,他必须靠自己去同疾病做斗争。赫尔普斯将按我的办法,照顾全力照顾他。”DavosalsosaidtoAntonios: „Mustdrink watertoyournephew, butremembereddo not drink the unboiled water, but after boiled, put the coolwater. Moreover, after heis more sober, cooks the oatmealtohimto drink.”戴弗斯又对安东尼奥斯说道:“一定要给你的侄子多喝水,但记住了不要喝生水,而是煮沸后放凉的水。另外,等他清醒一些后,熬燕麦粥给他喝。”„Buthewill spit.”Antoniossaidawkwardly.
“可他会吐出来。”安东尼奥斯为难的说。„Spatfedtohimagain. Heconsumestooneedsfoodto supportmany.”Davossighed, sweptaround one person, said: „Asistesneeds the peacefultraining, do not let others go to disturbhim. The roommaintainsventilates, had better be ableliveonefiresto let the air drying......”
“吐了就再给他喂。他消耗太多需要食物来支撑。”戴弗斯叹了口气,扫了一眼周围人,又说道:“亚西斯特斯需要安静修养,别让其他人进去打扰他。屋子保持通风,最好能生一堆火让空气干燥些……”Antoniosearnestrecords, finallycould not bearandaskedone: „Ifallcompleted, Asistescan?”安东尼奥斯认真的记着,最后忍不住又问了一句:“如果一切都做好了,亚西斯特斯能好吗?”Davoswas silent: Ifin the previous generation, onebottle of antibioticscansolve the problem. Butthisis a lacking in medical personnel and medicineage of barbarism, in addition are also has insufficient knowledge or skill.戴弗斯沉默了:如果在前世,一瓶抗生素就能解决问题。可这是个缺医少药的蒙昧时代,再加上自己也是个二把刀。Heis unable to reach the conclusion, can only say: „Weperformwemaximumeffort. Finally must depend onhe himself.”Lookslook that the peoplerespect, hissaying goodbyein a hurrygoes.
他无法做出定论,只能说道:“我们尽我们最大的努力。最后还得靠他自己。”看着众人略带敬仰的眼神,他匆匆的告辞而去。.................................
……………………………„Sorry, Imustgo back.”
“对不起,我得回去了。”„Youwaitagain, Davoscomes backimmediately.”
“你再等一等,戴弗斯马上就回来。”
When Davosand the othersreturned tooneselfdormitory, is seeingMatonisto make an effortto entrain a person.戴弗斯等人回到自己的宿舍时,正看见马托尼斯使劲拽着一个人。SeesDavos, hishappyshouting: „Hi, Davos, youcame backfinally! IhelpedyoubringingXenophon!”
看见戴弗斯,他高兴的喊道:“嗨,戴弗斯,你总算回来了!我帮你把色诺芬给带来了!”Xenophon?! Davosopens the eyes, butthatmanis also gazing athim.色诺芬?!戴弗斯睁大双眼,而那个男子也正注视着他。In the Davoseye: Xenophon about 30 years old, is not tall, has the Greeksuniversallookcharacteristics, blackcurly hair, high noseandcountrycharacterfaceandthickwhiskers, quitespecialhas a quitewideforeheadandonepairnimble and resourcefulandfills the ascertainmentdesireeye.
在戴弗斯眼里:色诺芬约三十岁左右,个子不高,有着希腊人普遍的相貌特征,黑卷发、高鼻梁、国字脸、浓密的络腮胡,比较特别的是有一个相当宽的额头和一双灵动而充满探知欲的眼睛。
When XenophonseesDavosunexpectedlyis a naivetebigboy, in the heartissomewhatdisappointed. Quickhediscovers the special place of thisyoung people: The young peoplebehindthatseveralobviousageactuallylikefollowing the leaderis crowding aroundhimthan the person who heis bigger, serves as contrasthisunusual.色诺芬看到戴弗斯竟然是一个稚气的大男孩时,心中是有几分失望的。很快他就发现这个年轻人的特别之处:年轻人身后那几个明显年龄比他大的人却像跟随首领一样簇拥着他,衬托出他的与众不同。„AthensXenophon?” The young peopleasked
“雅典的色诺芬?”年轻人问道„Right.”
“对。”„Socratesstudent?”
“苏格拉底的学生?”„Right.” The Xenophoncuriositywas thicker: HeisAthenians, knowsinpeople of camp. The Socratesstudent, only some fewpeopleknows. ThistimeGreeks that goes to battle withPersia came from Ionia and poor in colorCery, Thrace, withoutmoney, is landlessandis hard to live, comes outto work oneself to deathto make money, naturallyalso many are the illiterate person. Let alonenowXenophon of peon, famousSocratesinGreece, withoutmanypeopleknows.
“没错。”色诺芬好奇心更浓了:他是雅典人,所在营地的人大都知道。苏格拉底的学生,仅有少数几人知道。这次出征波斯的希腊人多来自爱奥尼亚、色塞利、色雷斯的贫民,没有钱、没有土地、难以为生,才出来卖命挣钱,当然也多为文盲。别说现在还是无名小卒的色诺芬,就是在希腊本土上大名鼎鼎的苏格拉底,也没有多少人知道。„Whichteacher do youstudy under?”Xenophonis busy atasking.
“你师从哪位老师?”色诺芬忙问。„Iam a characterdo not knowtoGreek.”Davosconfidentsaying.
“我对希腊文是一字不识。”戴弗斯坦然的说道。HisreplymakesXenophonstare. Histhatis not literatealsonoextraordinaryself-confidentfacial expressionto makeXenophonbe hardto haveoneunexpectedlyto despise.
他的回答让色诺芬一愣。他那一副不识字也没什么了不起的自信神情竟让色诺芬难以生出一丝鄙视。„Davos, Igo toeachcampto take a walktodayespecially, heard that the ProxenuscamphasnamedXenophon, thereforegaveyouto bring, shouldbehe?”Matonistakes undeserved creditsaying.
“戴弗斯,今天我特地去各个营地散步,听说普罗克西努斯的营地有一个叫色诺芬的,于是就给你带了过来,应该是他吧?”马托尼斯邀功似的说道。„Yourthiscompanionmustdrawmeto come, added that Iam ’ a person who anything ‚ godfamilyroll-callmustfind, saidall the waymuchaboutyourmatter.”Saying of Xenophonfaint smile.
“你这个同伴非要拉我过来,还说我是什么‘神眷者’点名要找的人,一路上说了不少关于你的事情。”色诺芬似笑非笑的说道。„Thank you, Matonis!”Regarding one words that spokecasually, bore in mind the person who andcompleteddiligently, in the Davosheart, only thenfelt grateful, healsosaidtoXenophon: „Matonisis a verywarmperson, was togetherwithhimfor a long time, youcanfeel.”
“谢谢你,马托尼斯!”对于一个将自己随便说的话,都记在心里并努力去完成的人,戴弗斯心中只有感激,他又对色诺芬说道:“马托尼斯是个非常热情的人,和他相处久了,你就能感受到。”Matonisembarrassedscratching the head.马托尼斯不好意思的挠头。Xenophonunderstood the Davostactfulapology, shrugs, expressedanddoes not care, thenstared atDavosto ask: „Thenhesaidreal? Godfamily?”色诺芬听懂了戴弗斯委婉的道歉,耸耸肩,表示并不在意,然后盯着戴弗斯问道:“那么他说的都是真的吗?神眷者?”„Do youfeel? On the Persiansland, will the godsalso blessGreeks?”Davosasked.
“你觉得呢?在波斯人的土地上,众神还会保佑希腊人吗?”戴弗斯反问道。„Naturally! Whereno matterweare , the godnevergives upus!”Xenophonreplywithout hesitation: „Ican come here , receivedApollooracle.”
“当然!不管我们身在何地,神祗从未放弃我们!”色诺芬不假思索的回答:“我能来到这里,也是受了阿波罗的神谕。”
The reply of XenophonmakesDavosbesurprised: Did not say that a knowledgeprofounderpersonmorebelieves do oneself, believe the atheism?色诺芬的回答让戴弗斯感到意外:不是说知识越渊博的人越会相信自己、相信无神论吗?HeunderestimatedGreeksworships the degreeto the god, thereforesurprisedasking: „Apollooraclewhat's the matter?”
他低估了希腊人对神祗的崇拜程度,于是惊奇的问道:“阿波罗的神谕是怎么回事?”Xenophonslightlyexcitedrecounted.色诺芬略显兴奋的述说起来。Originally, six months ago, hereceived the writing a letterinvitation of good friendProxenusinAthens, Proxenusin the letter/believestoldXenophon: Persian kingchildCyrus the Youngerwas a greatperson, was well-intentionedtoGreeks, recruitingbrightGreeksto workforhim, hehad acceptedrecruiting of Cyrus the Younger, invitingXenophonto go toAsia Minorto helphim, andpledged that mustchildrecommendXenophontothisPersian king.
原来,半年前,他在雅典收到好友普罗克西努斯的写信邀请,在信中普罗克西努斯告诉色诺芬:波斯王子小居鲁士是个伟大的人,对希腊人充满善意,招募有才华的希腊人为他做事,他已接受了小居鲁士的招募,邀请色诺芬去小亚细亚帮助他,并承诺要向这位波斯王子推荐色诺芬。ThenAthensjustended the Spartasupport„30overstepping authoritylords”cruelrule, Democratic Partyadopted the softpolicyto regain the city-stateorder, simultaneouslywas settledwithSparta, Athens is wellmadeyoungXenophonwantto go to the Asia Minorgrowthexperienceandbroadening one's outlook, buthealsosomewhathesitated, thereforeconsultedteacherSocrates. BecauseSpartadefeatedAthenswith the help of Cyrus the Younger, was worried that XenophonandCyrus the Youngerassociate to be punished byAthensgovernment, thereforeSocratesmakeshimgo toDelphito requestoracle.
当时的雅典刚结束了斯巴达扶持的“三十僭主”残暴统治,民主派采取了温和的政策恢复了城邦秩序,同时又与斯巴达达成了和解,雅典的平安无事让年轻的色诺芬很想去小亚细亚增长见识、开阔眼界,但他又有些犹豫,于是请教老师苏格拉底。因为斯巴达正是在小居鲁士的帮助下才打败了雅典,担心色诺芬与小居鲁士交往会遭到雅典政府的惩罚,所以苏格拉底让他去德尔菲请求神谕。Xenophoninquiredto the Apollogod: Whichgodmustwanttoonlyto consecrate the pray, can the traveling schedule that in the completionheart that cansucceedthinks, be ablesafe return? oracletoldhisgodname, heaccording tooracleafterassigning the godonlysacrificeoffered, set sailto arrive atAsia Minor, joined the Proxenusteam.色诺芬向阿波罗神询问:要想向哪位神衹供奉祈祷,能成功的完成心中所想的行程,必能安全返乡?神谕告诉他神名,他按照神谕向指定的神衹祭献后,就起航来到了小亚细亚,加入了普罗克西努斯的队伍。„Delphi does oraclegiveyourgodnameis?”Olivosimpatientasking of audit.
“德尔菲神谕给你的神名是?”旁听的奥利弗斯迫不及待的问。Xenophonlooks atDavos, slowandclearsaying: „!”.色诺芬看着戴弗斯,缓慢而清晰的说道:“哈-迪-斯!”。
To display comments and comment, click at the button