KarsiTeecethinks, said: „Moreover, I the Naucratismerchant from going toCyprus conducts the tradeunderstood that a news, theywere pursuedby the Cypriotrecently, prohibitingtheirmerchantsagainfrom entering the Cypriotsea area, andin the pastoftensomepeoplenoticed that eastern Cyprus Islandsea areapresentslarge number ofwarships...... weto undergo the analysisto believe that likely Persiansconcentratedto anchor the harbor of eastern Cyprus the mostwarships of itsfleet......”
卡尔西狄斯想了想,又说道:“另外,我从去塞浦路斯进行贸易的瑙克拉提斯商人中了解到一个消息,最近他们遭到塞浦路斯人的驱逐,禁止他们的商船再进入塞浦路斯海域,并且前一段时间常有人看到塞浦路斯岛的东部海域出现大量战船……我们经过分析认为,很可能波斯人将其舰队的大部分战船都集中停泊到了塞浦路斯东部的港口……”
The Davoshearis still hesitating, Matonissaidloudly: „It seems likePersiansis gatheringtheirseaarmy, preparesto deal withus the attack that launchesfromEgypt!”戴弗斯听完还在沉吟中,马托尼斯大声说道:“看来波斯人正在集合他们的海陆军,准备应对我们从埃及发起的进攻!”Davoshas not responded, butlooksagaintoKarsiTeece: „Thenwewill launch the attacktoPersia, what do youhaveto suggest?”戴弗斯没有做出回应,而是再次看向卡尔西狄斯:“接下来我们就将对波斯发起进攻,你对此有什么建议?”KarsiTeecefacial expressionbecomesdignified, heconsideredsome little time, saidin a soft voice: „Your majesty, beforemilitary affairssectionformulationattacks the military program of Persia...... Ito think that fromEgyptpossiblyneedsto revise......”
卡尔西狄斯神情变得凝重起来,他斟酌了好一会,才轻声说道:“陛下,之前军务部制定的从埃及进攻波斯的军事计划……我觉得可能需要进行修改……”„?”Davoslooks atslightlyanxiousKarsiTeece, withhandling gentlytappedknocked the wooden chair, withencouraging the tonesaid: „Weat the experience of Egyptcombat, youhave not most had the right to speak, in detailwhy do yougiveusto saymustrevise the plan?”
“哦?”戴弗斯看着略显紧张的卡尔西狄斯,用手轻轻敲了敲木椅,用鼓励的语气说道:“我们都没有在埃及作战的经验,你是最有发言权的,你给我们详细的讲一讲为什么要修改计划?”Davosthissaying, otherhigh-ranking military officerswere also earnest, whenDavoshintedHeniePolisto displayEgypt and Persia that plankmapaccompanied the armed forcesto carryafter the business hall, allsurrounded.戴弗斯这一说,其他将官也都认真起来,当戴弗斯示意赫尼波里斯在大厅中央摆上随军携带的埃及与波斯的木板地图后,全都围拢上来。„Your majesty, fellowSirlegatus!”KarsiTeecefacing the vision of people, deeplyinspires, is pointing at the Fénaycityicon on map, although the soundtrembles, buttonepowerfulsaying: „Fénaycityis the Egyptpersonin the fort that east Nile Deltabuilds, todefend the invasion of Persians, butfromFénaycitytowardeast, has arrived in the Egyptborder, is about nearly200li (0.5 km), the place of passing through is the desert, does not have anyhabitation, does not have anysupply point, according to the kingdomarmy'smarching speedinthistype of terrain, wants from threetofourdays to passmostquickly......”
“陛下,各位军团长大人!”卡尔西狄斯面对众人的目光,深吸了口气,指着地图上的达菲奈城图标,虽然声音微颤、但语气有力的说道:“达菲奈城是埃及人在尼罗河三角洲最东面建立的要塞,就是为了防御波斯人的入侵,而从达菲奈城一直往东,抵达埃及的边境,大约是近两百里,所经之地全是沙漠,没有任何人烟,也没有任何补给点,按照王国军队在这种地形里的行军速度,最快也要三至四天才能通过……”Was saying to be saying, KarsiTeece'swordsbecomefluent, heuses the fingerto gesticulate the route of marchon the map, finallystaysin a circularicon, abovemarks a Gazaword: „From the Egyptborderless than20li (0.5 km)isPersiansconstructionfort- Gaza, in the citytypicallyhas1500Persiasoldiersto be stationed, nowpossiblyincreases to4000people-”
说着说着,卡尔西狄斯的话语变得流利,他用手指在地图上比划着行军路线,最后停留在一个圆形图标上,上面标记着“加沙”一词:“距离埃及边境不到二十里是波斯人修建的要塞-加沙城,据悉城内通常有1500名波斯士兵驻扎,现在可能增加到4000人-”„4000peopleare not many, ourarmiesgo north, mustcaptureit to be very easy.” The secondlegatusLitomdigressionsaid.
“4000人并不多,我们的大军北上,要攻下它应该很容易吧。”第二军团长利扎鲁插话道。„Perhapsis not easy.”KarsiTeecefacial expressionserioussaying: „ Gazais onlyPersiansinvaded the Egyptfrontsuppliescities, but since previoustimewereenforceEgypt, repelsPersians, Persiansperhaps was worried that wewill attackthemthroughEgyptin turn, thereforetwoyears ago recruitsJews and Phoenician, a Gazaconstructioncityfort. According toinformation that weobtain, althoughthis/shouldcityis not very large, but the citytall wallis thick, stockpiled the sufficientmilitary provisionscommodity, to attack and occupyit, is not quite easy.
“恐怕并不容易。”卡尔西狄斯神情郑重的说道:“加沙城原本只是波斯人入侵埃及的前沿补给城镇,但自从上次我们增援埃及、击退波斯人之后,波斯人或许是担心我们会通过埃及反过来进攻他们,因此两年前就征召犹太人和腓尼基人,将加沙修建城一座要塞。根据我们所得到的情报,虽然该城面积不大,但是城高墙厚,又储备了充足的军粮物资,要想攻占它,并不太容易。Moreover, Gazathisnoun came from the Canaanlanguage, the meaningisperipheryis the sand, itbuilds a fortabovegravel, fromitsrecentCanaanoasisat leastalso20-30li (0.5 km), thismeans that weare unable to obtainanyresourcesto constructlikely the attacking a citytower, the motionturret, the attacking a citycar(riage)fromGazaand other large-scaleattacking a cityinstruments, evenmakes the attacking a cityplatform and causeway is very difficult, becausethereonly has the sand, without the soil, does not coagulateeasily, butthese are also notbiggestdifficult- ”
而且,‘加沙’这一名词来自于迦南语,意思就是周围都是沙,它是建立在沙砾之上的一座要塞,距离它最近的迦南绿洲至少也有20-30里地,这就意味着我们无法从加沙城附近获得任何资源来建造像攻城塔、移动塔楼、攻城车等大型攻城器械,甚至连建造攻城平台和堤道都很困难,因为那里只有沙子,没有泥土,并不容易凝固,但这些都还不是最大的困难-”KarsiTeeceobserves the situation the high-ranking military officers, finallylookstoDavos, saidwith emphasis: „ Whataffectsto be biggestonusis the desert! Ionceled the armyto attemptto marchtoeastfromFénay, buttastedmanysuffering! Marchesin the desert, during the daytimeis extremely hot, the sandstormis big, groundsoft, the soldiersput on the armor, walksuses energy, veryeasyweary, usually the regimentmarchesnormally, perhapsoneday at least50li (0.5 km), maymarch for dayto linkhalf ofdistancesin the desert unable to achieve.
卡尔西狄斯环视众将官,最后看向戴弗斯,加重语气说道:“对我们影响最大的是沙漠!我曾经带领军队从达菲奈尝试着向东行军,可算是尝到了不少苦头!在沙漠里行军,白天酷热,风沙大,地面又绵软,士兵们穿着铠甲,行走非常费劲,很容易疲劳,平时军团正常行军,一天至少50里,可在沙漠里行军一天恐怕连一半的路程都达不到。Moreoverduring the night, the desertactuallybecameverycold, if the soldiersdid not wrap up the wool blanket unable to go to sleep. The guidessaid that luckilythisisspring, ifin the summer, the entiredesertlooks like the bigstove, fewpeopledareto walk above, butis away fromheresummerto arrive , is only left over for threemonths...... ”
而且到了夜里,沙漠却变得很寒冷,士兵们如果不裹上毛毯是无法入睡的。向导们说幸亏这是春季,如果是在夏天,整个沙漠就像是大火炉,很少人敢在上面行走,而距离这里的夏季到来,也就只剩下三个多月而已……”„Iled the regimentto come here already10days, obviouslyfelt the Egyptclimatebe hotter than Magna Graecia, Egyptsoldier did unarmoured have a day of toohotreason?”FourthlegatusMerimountainDaaskedonecuriously.
“我率领军团到这里已经十天了,明显感觉到埃及的气候要比大希腊热多了,埃及的士兵不着甲是不是也有天太热的原因啊?”第四军团长梅利山达好奇的问了一句。„ThisissueIhave not asked the Egyptperson.”KarsiTeecesinkingsoundsaid: „Your majestyas well aslegatus, pleasepays attention! Ifwemustcommand the armythrough the desert, attacks and occupiesGaza, towebiggestthreatis the water! Inthisabout400li (0.5 km)longmarchingdistance, does not have anywater source, but the soldiersmarchveryeasilyin the desertthirsty, needsto drinka lot ofwater, whenwecarrieda lot ofwaterfromembarking, but if unable to attack and occupyGazain a short timesmoothly, is still facing the danger of water shortage!......”
“这个问题我倒没有问过埃及人。”卡尔西狄斯沉声说道:“陛下以及各位军团长,请你们注意!如果我们要率军通过沙漠,攻占加沙城,对我们最大的威胁是水!这将近400里的漫长行军路程中,没有任何水源,而士兵们在沙漠中行军非常容易口渴,需要喝大量的水,就算我们从出发时携带了大量的水,但如果无法在短时间内顺利攻占加沙,依然面临着缺水的危险!……”Listens toKarsiTeece'swords, the complexion of high-ranking military officersbecomesdignified.
听完卡尔西狄斯的话,将官们的脸色都变得凝重起来。Davosheld breathcold air, herecalled the Western Europeanmiddle agesperiod in previous generationhistory the Kingdom of Jerusalemrashlygatheringarmy who was establishedsuddenlybyCrusades, entered the desert land, launched the attacktoEgyptmonarchyLatin, becausefinallyactuallywater shortage, almostdid not fightbursts......戴弗斯更是倒吸了一口凉气,他突然记起前世历史中的西欧中世纪时期由十字军东征建立的耶路撒冷王国冒然集合大军,进入沙漠地带,向埃及君主萨拉丁发起进攻,结果却因为缺水,几乎是不战自溃……„Gazaalsoconstructsin the desert, Persianswater shortage?” The thirdlegatusTrowraisesRussto raise the question.
“加沙城也建在沙漠中,难道波斯人不缺水吗?”第三军团长特洛提拉斯提出疑问。„InGazashoulddig the well, moreoverPersiasoldiersare not many, does not reach200,000peoplelikeus, massivelabor forces, horses and domestic animal, dugseveralwater wells unable to meet the needmerely. Iflet alonewantsto dig out the ground waterin the desert, isverydifficult, may notsucceed.”
“加沙城内应该挖有水井,而且波斯的士兵人数并不多,不像我们多达20万人,还有大量的劳力、马匹和牲畜,仅仅挖几口水井是满足不了需求的。更何况要想在沙漠中挖出地下水,是非常困难的,不一定能成功。”„Wecouldmarchtoeastalong the coast, making the fleetaccompany, canapproach shoremomentarily, provides the supplies of water sourcesandothercommoditiestous......”Matonishesitateswas saying.
“我们或许可以沿着海岸向东行军,让船队随行,随时可以靠岸,给我们提供水源和其他物资的补给……”马托尼斯犹豫着说道。„Ihad also hadsuchidea, butaftercarefulponder, discovered that thismeans are not quite appropriate, becausemustprovide the suppliesto such a hugearmy, similarlyneeds a hugefleet, seaborne commerce not developedEgyptis unable to provide the satisfiedneed, can only recruitsfromGreece and kingdomnative place, thisneedsto spenda lot oftime . Moreover the shipsare more, the crew that needsare also more, thisonwill consumemorecommodities, in addition the fleetto approach shoreevery day the loading and unloadingdrinking water, itsprocesson the floweredtime, thiswill delay the marching speed of armyvery muchseriously., Lengthensusto pass the desert the time......”
“我曾经也有过这样的想法,但是经过仔细的思考之后,发现这个办法并不太妥当,因为要给这么庞大的一支军队提供补给,同样需要一支庞大的船队,海上贸易不发达的埃及根本无法提供满足需要,只能从希腊本土和王国本土征召,这需要花费不少时间,而且船只越多,所需要的船员也越多,这本身就会消耗更多的物资,再加上船队每天靠岸装卸食水,其过程就很花时间,这会严重耽搁军队的行军速度,延长我们通过沙漠的时间……”KarsiTeece, according to the fingerinmapmoves to at this point: „ Youshouldnotice, the coast that wemarch is not quite farfromCyprus Island and Phoeniciacoast, thesetwoareasare the Persiamainnaval bases, hasa large number ofwarships. Ihad saidbefore, Persians the setfleetin the naval port of Cyprus, they likely might have attackedourfleets.
卡尔西狄斯说到这里,按在地图上的手指向上一移:“你们应该注意到了,我们行军的海岸距离塞浦路斯岛和腓尼基海岸并不太远,这两个地区是波斯主要的海军基地,拥有着数量众多的战船。我之前已经说过,波斯人很可能已经在塞浦路斯的军港内集合舰队,他们很可能会袭击我们的船队。Ifwelet the navyguard, but to the longcoast of Gazacananchorandsupplementfromdoes not have anyharbor of Naucratis, the fleetcannot obtain very goodrestandwarship unable to obtainto maintain, when the Persiafleetattacks, but must considerto protect the fleet, entirewartoournavynottooadvantageous...... ”
而如果我们让海军护卫,但从瑙克拉提斯到加沙的漫长海岸上没有任何港口可以停靠和补充,舰队得不到很好的休息、战船得不到维护,等到波斯舰队来袭时,还要考虑到保护船队,整个战局就对我们的海军不太有利……”KarsiTeeceafter the earnestthinking, hehas the patiencevery muchdifficult11will listobviously, legatusdeep frown, is lost in thought.
卡尔西狄斯显然经过认真的思索,他很有耐心的将困难一一列出,军团长们都眉头紧锁,陷入沉思。Davossighed, says: „It seems likeI and military affairssectionmade the mistake of being an armchair strategist, looked down uponin the difficulty that in the desertbattles, if notKarsiTeeceyoudiscoveredpromptly,wewill really possibly suffer very bigtrouble! Sinceyoucanfind the problem, thenfound certainly out the means of solving the problem, giveusto sayin detail, howyoumustrevise the combat plan!”戴弗斯叹了口气,开口说道:“看来我和军务部都犯了纸上谈兵的错误,都小视了在沙漠中作战的困难,如果不是卡尔西狄斯你及时的发现,我们真可能会遭受到很大的麻烦!既然你能发现问题,那么一定想出了解决问题的办法,给我们详细的讲一讲,你要怎么修改作战计划!”Facing the vision of Davosencouragement, KarsiTeececheers up, saidloudly: „I believe that the goal that we must first attackis notGaza, butishere- Cyprus!”
面对戴弗斯勉励的目光,卡尔西狄斯振作起精神,大声说道:“我认为,我们首先要进攻的目标不是加沙,而是这里-塞浦路斯!”
The vision of peoplefocusesinthaticon that hepoints atimmediately.
众人的目光立刻聚焦在他手指的那个图标上。„Attacksitto havethreegoals.”KarsiTeecewill ponder the goodplanmakes a clean breast: „ First, Cyprus Islandis the placebig island, hasbiglakerivers, the northalsohas the bigplain, the populationare many, the food and materialreserve is also quite sufficient, hasseveralfully-equippednaval ports, itis also easyto landandbattle, so long asweattacked and occupiedit, canbe usedto anchorourfleets, nearbysupportsourland combat.
“进攻它有三个目的。”卡尔西狄斯将思考好的计划和盘托出:“首先,塞浦路斯岛是座大岛,有较大的湖泊河流,北部还有较大的平原,人口不少,粮食物资储备也比较充足,更拥有好几个设施完善的军港,它还易于登陆和作战,只要我们攻占了它,就可以用来停泊我们的舰队,就近支援我们陆军作战。Next, Cyprus Islandis the barrier of PersiaNear Eastareacoast, weseizedit, canlandandattacktonorth the Isusababay, attacks the SyrianareaandPhoeniciatoeast, threatensCanaan...... the coast of entireNear Eastareato be under ourthreatsto the southeast, thusmadeushavemoreinitiatives in a war- ”
其次,塞浦路斯岛是波斯近东地区海岸的屏障,我们占领了它,可以向北登陆、进攻伊苏斯海湾,向东进攻叙利亚地区和腓尼基,向东南威胁迦南……整个近东地区的海岸都处在我们的威胁之下,从而使我们掌握了更多的战争主动权-”„SinceCyprus Islandis so importanttoPersia, Persiansdefinitelyalsoattaches great importance toit, youhad also raiseda moment ago, PhoeniciaandCyprusare the important sources of Persianavy, they are also gatheringoneselfwarship, butreadsonthismapPhoeniciato be very nearfromCyprus, they can definitely the promptsending outfleet, interceptourtransportation fleets!”LitominterruptsKarsiTeece'swords, keenstatementissue.
“既然塞浦路斯岛对波斯如此重要,波斯人肯定也对其非常重视,刚才你也提过,腓尼基和塞浦路斯是波斯海军的主要来源,他们也正在集合自己的战船,而看这地图上腓尼基距离塞浦路斯很近,他们完全可以及时的派出舰队,拦截我们的运输船队!”利扎鲁打断卡尔西狄斯的话,敏锐的提出问题。KarsiTeecesaidunhurriedly: „Thisis the 3rdgoal that Imustmention! Wego to the thousand li (500 km), launches the attacktoPersia, the longtraffic lineis our militarybiggestweakness, so long ashad the easternMediterraneanleading power, thisis not the issue, in the military program that thereforeyour majesty and military affairssectioninstitutemakesconsidered that mustfirsteliminate the Persiafleet, thereforeGreekAllied armiesfirstlandinAsia Minor, wantsto tempt the Persiafleetto go north, but the effectis not ideal, finallyonlyannihilated the PersiaAsia Minorfleet, but the main force of Persiafleetstilltreatsin the Near Eastsea area! But ifweattackCyprus, the Persiafleethas toturn out in full strength, Ithink that thisshouldbeweanticipates!”
卡尔西狄斯不慌不忙地说道:“这就是我要提到的第三个目的!我们远赴千里,向波斯发动进攻,漫长的运输线是我军最大的弱点,但只要掌握了东地中海的主导权,这就不是问题,因此陛下和军务部所制定的军事计划中就考虑到要先消灭波斯的舰队,所以希腊联军先在小亚细亚登陆,想要引诱波斯舰队北上,但是效果并不理想,最终只歼灭了波斯的小亚细亚舰队,而波斯舰队的主力依然待在近东海域不出!但如果我们进攻塞浦路斯,波斯舰队就不得不倾巢而出,我想这应该是我们所期待的!”At this point, KarsiTeecelookstoDavos.
说到这里,卡尔西狄斯望向戴弗斯。Davosboth handshold the chest, is staring at the map, but alsoduringthinking.戴弗斯双手抱胸,凝望着地图,还在思索之中。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1286: Karsi Teece's suggestion