After LübranchMeidesisits down, saying of sigh: „Veryis truly unusual! Atgames that ourGreeceholds, instart1stday, before islets the athlete and audiencegather in the temple, with the prieststogetherto the deitysacrificial offering, then the athletesstandsbefore the altar, inoffering a sacrifice tounderguidance, takes an oathwith the name of god......, butweactuallysitin the arenanow, is waiting for the start of games!”
吕科美德斯坐下之后,感叹的说道:“确实挺与众不同的!在我们希腊本土所举行的运动会,在开始的第一天,都是让运动员和观众汇聚到神庙前,和祭司们一起向天神祭祀,然后运动员们站在祭坛前,在祭师的引导下,以神之名起誓……可是现在我们却坐在竞技场里,等待着运动会的开始!”„Yes, thisisIfeels the doubtsplace.”Pelopidascuriousasking: „Lübranch does Meidesi, youknow that followingTheonianwill do?”
“是啊,这正是我感到疑惑的地方。”佩罗皮达斯好奇的问道:“吕科美德斯,你知不知道接下来戴奥尼亚人会干什么?”„Ia moment ago on the roadmeets the beautifulSeniachiefgeneralto raiseXiyasi, mustaskhissamequestion, hedoes not know how Iknow.”LübranchMeidesismileswas saying: „Does not knowjust right, thisthenTheoniaanyactioncanbepleasantly surprised!”
“我刚才在来的路上碰见美塞尼亚首席将军提西亚斯,也要问过他相同的问题,他都不知道,我又怎会知道。”吕科美德斯微笑着说道:“不知道正好,这样接下来戴奥尼亚的任何举动都会是惊喜!”Hisfinishing speaking, the entirearenaboilssuddenly, the cheersandsloganresound.
他的话音刚落,整个竞技场突然沸腾起来,欢呼声、呐喊声响成一片。Speakingtwo peoplehave not known that what happened, continuouslyinobservesall arounddensegrandDato sayneartheirearssilentlyloudly: „King Davosarrived!”
正在说话的两人还不知道发生了什么事,一直在默默观察四周的伊帕密隆达在他们耳边大声说道:“戴弗斯国王到场了!”
The royal familyspecial-purposestandis not farrightthem, is a and5 meters in heightmarbleplatformis 20 meters, constructsinlays the gold/metalironencircles the pole, the abovebuilds the bluewhiteinteraction the curtain, all aroundhas the powerfulpalaceguardguard.
王室专用看台就在他们右侧不远,是一个长20米、高5米的大理石平台,建有镶金的铁质围杆,上方搭有蓝白相间的帷幔,四周有威风凛凛的宫廷卫士守卫。At this moment, DavosbringsCheiristoya, to love the Gorneytwoprincesses, as well asallchildrenstepped onto the stand.
此刻,戴弗斯带着克莉斯托娅、爱葛妮丝两位王妃,以及所有的孩子们走上了看台。
The Theoniapeople of being sharp-eyeddiscoverthissituationimmediately, the king and princess who thereforelovetothemin abundancecheersalute.
眼尖的戴奥尼亚民众立刻就发现了这一情况,于是纷纷向他们爱戴的国王和王妃欢呼致敬。Wears the gold crown, to wear the blackto inlaygolden flowerbeautifulBurton'sDavosto be with smile on the face, raises the right hand, swinging, salutesto the audiencegently.
头戴金冠、身穿黑色镶金华丽波顿的戴弗斯面带微笑,举起右手,轻轻摆动,向观众们致敬。
The cheers in arenaare warmer.
竞技场内的欢呼声更加热烈。Suddenly, standsin the royal familystandoppositeaudience, has lifted the top of the head the both arms, thensits down, the audienceneartheirright handis also making the samemovement......
突然间,在王室看台对面的观众站起来,将双臂举过头顶,然后又坐下,紧接着在他们右手边的观众也做着相同的动作……„Personwave! Personwave! I must play!” The Crotokataxsecond sonand6-year-oldKerryMieders'sexcitingrunningto the front, were hurriedto hold onbyCheiristoya, the gentle voicesaid: „Kerry, no rush, a whileweplaystogether.”
“人浪!人浪!我也要玩!”克罗托卡塔克斯的二儿子、6岁的克里米德斯兴奋的跑向前方,被克莉斯托娅赶紧拉住,柔声说道:“克里,别急,一会儿咱们一块儿玩儿。”Really, when the personwavepasses to the royal familystand, Davos and family membersraiseboth hands, stands upfrom the softplacecot, thensits down.
果然,等人浪传到王室看台时,戴弗斯及其家人都举起双手,从柔软的座榻上站起,然后又坐下。Althoughthere is a royal family memberto participatepersonally, but because hasmanynon-Theoniaaudience, therefore the personwavebecomesoff and on. The Theoniaaudiencehas the patiencevery muchcontinues, 2ndroundand3rdround...... finally, allaudiencewere driven, the entirearenastand, like the tide of trundle, is really continuously magnificent.
尽管有王室成员亲自参与,但由于有很多非戴奥尼亚的观众,因此人浪变得断断续续。戴奥尼亚观众很有耐心的持续下去,第二轮、第三轮……终于,所有的观众都被带动起来,整个竞技场看台此起彼伏,就像滚动的浪潮,煞是壮观。When the personwavefinished, Pelopidasalsohas not given full expression, saidrepeatedly: „Good! Thispleasant surpriseis very good!!”
等到人浪结束,佩罗皮达斯还意犹未尽,连声说道:“不错!这个惊喜很不错!!”When the distinguished guestsare discussing the personwavein the auditorium, Davoshas dependedto sitonsitting the cot, smileswas sayingtoCheiristoya: „Froma moment ago the situation of personwave, at least25audiencewas notTheonian, it seems likeThuriicity hallearnestlyexecution the resolution of royal palace.”
当贵宾们都在观众席上热议着刚才的人浪时,戴弗斯已经靠坐在坐榻上,微笑着对克莉斯托娅说道:“从刚才人浪的情况来看,至少有25的观众不是戴奥尼亚人,看来图里伊市政厅是认真的执行了王宫的决议。”Cheiristoyawhitehiseyes: „Maynot onlybe the city hall, ourchamber of commercealsogave very bigstrength!”克莉斯托娅白了他一眼:“可不光是市政厅,我们商会也出了很大的力!”„Do not be anxious, Ihave not said, must yourpraise.”Davossalivaface, is stroking the hand of Cheiristoya, actuallymade an effortto patbyher, andwarned: „Thisis the public area, do not act unreasonably, making the peoplesee is not good!”
“你别急啊,我还没说完,少不了给你的表扬。”戴弗斯涎着脸,去抚摸克莉斯托娅的手,却被她使劲拍了一下,并且警告道:“这是公共场合,你别乱来,让民众看见了不好!”Saying that Davosspoke righteously: „Thishasanything is not good, to the peopledemonstrated that ourlove, areto remindthemto respectoneselfmarriage, cherishesownwife! LovesGorney, yousaidright?!”Saying, healsoseized the chanceto griphand that lovedGorney.戴弗斯义正词严的说道:“这有什么不好,向民众展示我们的恩爱,就是要提醒他们尊重自己的婚姻,爱护自己的妻子!爱葛妮丝,你说对吧?!”说着,他还趁机握住了爱葛妮丝的手。LikesGorneyshowing a faint smile, actuallymademaking the handmaking an effortround trip, buthas not worked loose, has, whatever the husbandstrokes.
爱葛妮丝微微一笑,却把手使劲往回挣了挣,但没有挣脱,只好任由丈夫抚摸。SitsinrearEuniceis making faces, whilesaidtoownbrothers and sisterslow voice: „Father is really an insensitivity.”
坐在后方的尤妮丝一边做着鬼脸,一边对自己的兄弟姐妹小声说道:“父亲真是个厚脸皮。”„Eunice, you are sayinganything!”Davoshas not turned head, actuallyas ifpersonallysees, shoutedone.
“尤妮丝,你在说什么呢!”戴弗斯没有回头,却仿佛亲眼所见似的,大喊了一声。„...... It‘s nothing, Ito the sister-in-lawwas saying that the personwavewas very fun.”EunicehurriestowardnearbyDimanywinkingeyes: „Yes, Sister-in-law?”
“啊……没什么,我正在给嫂子说刚才的人浪很好玩。”尤妮丝赶紧朝旁边的狄多眨眼睛:“是吧,嫂子?”Dibearssmile: „Yes.”
狄多忍住笑:“是的。”„Opens the eyeto talk nonsense, your daughterlikeyou!”Cheiristoyaridiculesto say.
“睁着眼睛说瞎话,你女儿就像你!”克莉斯托娅笑骂道。Davoscoughedseveral: „My daughterlikemecannotlikewhom! Eunice, givesyou a duty, tellsfront, the opening ceremonycanstart, do not let the audiencewait for a long time.”戴弗斯干咳了几声:“我的女儿不像我还能像谁!尤妮丝,交给你一个任务,去告诉前面,开幕式可以开始了,别让观众们久等。”„Suchsituationshouldinformby the big brother.”Eunice'shesitantsaying.
“这样的场合应该是由大哥去通知吧。”尤妮丝犹豫的说道。Crotokataxactuallyunderstands that the intention of Davos, saidwith a smile: „Eunice, youarethisarenamost popularroyal family member, whomyoudo not go to go. Also, yourpresentingtothesefirsttimefemale who sitsnon-Theoniaingamesauditoriumbyenormousencouragement.”克洛托卡塔克斯却明白戴弗斯的用意,笑着说道:“尤妮丝,你可是这个竞技场最受欢迎的王室成员,你不去谁去。再说,你的亮相会给那些第一次坐在运动会观众席上的非戴奥尼亚的女性以极大的鼓励。”Listened tothissaying, Eunicestands up, saidonemischievously: „Father, Igoes, when the time comesdo not envyme more popular than you!”
听了这话,尤妮丝站起身,调皮的说了一句:“父亲,那我就去啦,到时候你可别嫉妒我比你受欢迎啊!”„Impolite, quickgoesquickly!” A Davosimpatientappearance, could not actually have bornetease: „AruiKaess, what's the matter, your wifenot managing well!”
“没大没小的,快去快去!”戴弗斯一副不耐烦的样子,却还忍不住打趣道:“阿瑞克斯,你怎么回事,没把你妻子给管好啊!”AruiKaesshas not responded, Euniceopens wide the eyes: „Does hedare?!”
阿瑞克斯还没有回应,尤妮丝杏眼圆睁:“他敢?!”Ivycannot bearfinally„throws”oneto smileto make noise.
艾薇娅终于忍不住“扑哧”一声笑出声。Eunicewith the gracefulstancegracefulgoing outcurtain, arrives at the frontline of royal familystand, the surroundingsreallyresoundedwarmercheers.
尤妮丝以优雅的姿态袅袅婷婷的走出帷幔,走到王室看台的最前方,周围果然响起了更热烈的欢呼声。In the Hadesmainarena, EuniceKing Davosreceives the audienceto welcome, thisis not the emptylanguage. In the royal family memberEunice who becausedeeply loves the sportsso long ashas free time, will watch the football and football competitiontothisarena, gives the playerto refuelwith the audiencetogether, and Cheiristoyachamber of commercealsooncetookhernameto coordinate the reconstructiondonationforHadesmainarena, but alsooncereplacedto be busy atnot being able to withdrawDavosandCrotokatax of bodyseveraltimes, winning the football teamandfootball teampromulgation of champion, thereforemanyaudience and playerscalledherfor„the goddess of arena”.
在哈迪斯主竞技场里,尤妮丝比戴弗斯国王更受观众欢迎,这不是虚语。因为在王室成员中热爱运动的尤妮丝只要一有空,就会到这个竞技场观看橄榄球和足球比赛,同观众们一起给球员加油,并且克莉斯托娅商会还曾经以她的名义牵头为哈迪斯主竞技场的改建捐款,还曾经有几次代替忙得脱不开身的戴弗斯和克洛托卡塔克斯,给获得冠军的橄榄球队和足球队颁奖,所以很多观众和球员都称呼她为“竞技场的女神”。Reallyhas few womanfromGreekcity-statein the audience who cheerswarmly, inthemhashalf of many are the wife of ordinarycivilians, because of the reason of family circumstances, buthas toappear in publicin the marketindustriousbusinesscargoor the planterfarmland, thereforewomen of position and powerat homeincompared witharistocratfamily/homeare much bigger, buttheyare unable to watch the excitingcompetitionto the arena of eachgameseven so, but the Theoniagamesgavethem this opportunity, thereforetheirtrembling, butsostrikingstanding and waiting for a long timegavetheminPrincessTheonia of royal familystandwithout doubtbiggestencouragement.
在热情欢呼的观众中确实有极少数来自希腊本土城邦的妇女,他们中有一半多是普通平民的妻子,因为家境的原因而不得不抛头露面在市场辛勤的买卖货物或者种植农田,因此在家里的地位和权力比贵族家里的妇女要大得多,但即使如此她们也无法到各个运动会的赛场去观看激动人心的比赛,而戴奥尼亚运动会给予了她们这个机会,所以她们战战兢兢的来了,而如此醒目的伫立在王室看台的戴奥尼亚公主无疑是给予了她们最大的鼓励。In the auditoriumalsohasfewGreekyoung girls, theywere broughtto watch a sports contestas the father of merchant, itsgoalis to fish the rich son-in-law, will provide the helpforthemin the businessdevelopment of Kingdom of Theoniain the future, theseyoung girlsjustsatwhen the auditoriumalsodisplayvery muchact with constraint, lower the head, does not dareto look around, finallysaw that nearbyTheoniawomanshoutedandcalls, freely, let loosegradually.
观众席上还有极少数的希腊少女,她们被作为商人的父亲带来观赛,其目的就是为了钓得金龟婿,为他们将来在戴奥尼亚王国的商贸发展提供帮助,这些少女刚坐在观众席上时还表现得很矜持,低着头,不敢东张西望,结果看到附近的戴奥尼亚妇女又喊又叫、自由自在,也渐渐的放开了。In the side of royal familystandnext to a shortsmallplatform, abovesits the hosts in fivearenas, theyafterbeing underEunice'sorder, is the headimmediatelyholds up a red flagfrom the skyto keepshaking, after the Theoniaaudiencesees, not onlyoneselfstoppedclamoring, but alsopersuadednearbyaudienceto keepquiet.
在王室看台的旁侧紧挨着一个矮一些的小平台,上面坐着五位竞技场的主持人,他们在得到尤妮丝的命令之后,为首的立刻举起一杆红旗在空中不停摇动,戴奥尼亚观众看到之后,不但自己停止了喧哗,还劝说旁边的观众保持安静。
After the entirearenais more peaceful, these5hoststook upwith the microphone that the copper sheetbinds, manages the bigvoice and tacit understanding that competeto exercisewithmanyyearsinthis, sayingwith one voice: „Fellowaudience, welcome to the Hadesmainarena! Presents the order of greatKing Davos, weAnnouncedTheonia that thegamesformallystarts!”
等到整个竞技场安静一些之后,这五位主持人拿起了用铜皮裹成的话筒,用多年在此主持比赛练就的大嗓门和默契,异口同声的说道:“各位观众,欢迎来到哈迪斯主竞技场!奉伟大的戴弗斯国王的命令,我们宣布-戴奥尼亚运动会正式开始!”„First the invitedorchestraenters the stadium!”
“首先有请乐队入场!”Withresounding of hostvoice, the front doorto lead toarenaentranceopens, the musician who abouthundredgraspvarioustypes of musical instrumentsis arranging the neatgarrison, enters the arena, racetrackadvancealongedge, marches forward, whileplays«MarchingMarching song».
随着主持人话音的响起,通向赛场入口的大门打开,近百名手持各种乐器的乐手排着整齐的纵队,进入赛场,沿着边缘的赛道前进,一边行进,一边演奏《行军进行曲》。Theiradmissionwin the audiencewarm applauseimmediately, in whichTheoniacitizenalsofollowthisfamiliarmelodyto clapto hum, the entireathletic fieldlives it upagain.
他们的入场立刻迎来观众们热烈的掌声,其中的戴奥尼亚公民还跟随这熟悉的旋律拍手哼唱,整个运动场再次热闹起来。..................................................................
…………………………………………………………When the orchestraenters the arena, on the kingstandalsowelcomedtwodistinguished guests: PlatoandXenophon.
就在乐队进场的时候,国王看台上也迎来了两位贵宾:柏拉图和色诺芬。
Since the Athenssurrender and Greekwarended, Platorejecteddetaining of Davos, returned toAthens , to continue to managehisAkaDesmisacademy, not onlyno longerreceivesscolding of Athenspeople, but also the generalexecutive committeealsooftenconsults the relatedKingdom of Theoniamattertohim, hewill also write a letteroccasionallyto the Davosexchangepoliticalissue, has been keeping the contactwithDavos.
自从雅典投降、希腊战争结束之后,柏拉图拒绝了戴弗斯的挽留,回到了雅典,继续管理他的阿卡德米学园,不但不再受到雅典民众的责难,而且将军执行委员会还不时向他请教有关戴奥尼亚王国的事情,他也偶尔会写信向戴弗斯交流政治上的问题,一直同戴弗斯保持着联系。AfterSpartawas conquered, Davosonwrites a letterto inviteXenophonto teachto the Theoniaacademyliterary academyseveraltimes, buton the grounds of„was being writtenbyhimfull power, does not wantto be disturbed”rejected, has lived in seclusioninPeloponnese.
在斯巴达被征服之后,戴弗斯就几次写信邀请色诺芬到戴奥尼亚学园文学院任教,但都被他以“正在全力写作、不想被打扰”为由拒绝了,一直隐居在伯罗奔尼撒。ButthisDavossends out the invitationwith the name of gamestothem, theyactuallycomejoyfully, the reasonis very simple: Two people are not only the fans of sporting event, is a participant, when Platois young when is a wrestlingexpert, Xenophonis youngis good atracing, afterward after settling down inPeloponnese, becauseis very nearfromOlympia, the Olympic Gamessports fieldfielddoes not fall, moreoveroneselfalsoattend the horse racingcompetition. In factGreece of thistimeadvocates the strengthandbeautiful, therefore the Greekcelebritieslike the sporting event, otherwise the knowledgeis even profound, but if delicate, will still be is despisedby the people.
而这一次戴弗斯以运动会之名向他们发出邀请,他俩却欣然前来,原因很简单:两人不光是运动竞技的爱好者,也是参与者,柏拉图年轻时是一个摔跤好手,色诺芬年轻时擅长赛跑,后来定居伯罗奔尼撒之后,由于距离奥林匹亚很近,奥林匹亚运动会的比赛场场不落,而且自己还参加赛马比赛。实际上这个时代的希腊崇尚力与美,所以希腊名人们都喜欢运动竞技,否则就算知识再渊博、但如果弱不禁风,也是会遭到民众鄙视的。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1255: The Theonia royal family in opening ceremony