Lysiascontinued, replied: „Was the distancewas farther, needsto go by boat, butNaxos and KrimisaTwin citieshad provided the richgovernanceexperiencefor this reason.”吕西阿斯接过话头,回答道:“不过是距离远了一些,需要乘船,但纳克索斯和克里米萨的双城已经为此提供了丰富的治理经验。”Metoticles„oh”, did not have the question.门托提克埃尔斯“噢”了一声,没有了疑问。Davoscontinues saying: „ ExceptMessina, the originalSicilyterritory, Leontium and SiculiEastern mountains( inwestMediterraneanwar, the Siculianstribeagglomerationwas destroyedbyCarthaginiansin addition, grainwas plundered, after sometribesbetrayTheonia...... warended, Theoniawins total victories, sometribesare afraidare criticized, sometribestosurvive, under the facing directly the well-meaningmediation of threatanddiplomacy of Theoniaarmy, choicepledges allegiance tokingdomone after another, thuscreatesdominoeseffect, continued for a year later, finally the entireSiculimountainous areamerges intoKingdom of Theoniacompletely), mergesfor the easternSicilyarea, governsinCatania;戴弗斯继续说道:“除去墨西拿,原来的西西里领地,加上列奥提尼、西凯尔的东部山区(在西地中海战争中,西凯尔人的部落聚集地被迦太基人摧毁,粮食被搜刮,还有一些部落背叛了戴奥尼亚……战争结束之后,戴奥尼亚大获全胜,一些部落害怕被清算、一些部落为了生存,在戴奥尼亚大军的直面威胁和外交的善意斡旋下,陆续选择归顺王国,从而造成多米诺骨牌效应,持续了一年之后,最终整个西凯尔山区完全并入戴奥尼亚王国),合并为东西西里地区,治所在卡塔奈;Tyndaris, Syracuseas well asitsoriginalchildnation, CamarinaandPatschNuse, southeastentirewesternMediterranean the mergeis the Syracusearea, governsbehaviorSyracuse;陶尼斯、锡拉库扎以及其原来的子邦、卡曼利纳、帕奇努斯,整个西地中海东南角合并为锡拉库扎地区,治所为锡拉库扎;ThenisGermer, Heraclea Minoa, Agrigento, EckMuse, Gela, as well asraises the Siculimiddlemountainous area that raisesto includegraciousnessthattoRoy, mergesforsouthSicilyarea, governsinAgrigento;
然后是热尔梅、米诺亚、阿格里真托、埃科姆斯、杰拉,以及恩那至凯法罗伊提昂所包括的西凯尔中部山区,合并为南西西里地区,治所在阿格里真托;
After Sicilyothercitiesas well aspersonarea( warended, the fatalpersondreads the retaliation of Siculians, pledged allegiance toKingdom of Theoniaon own initiative) mergeis the Sicilywestern area, governed, so that;西西里的其余城镇以及西坎人地区(战争结束后,伤亡惨重的西坎人畏惧西凯尔人的报复,主动归顺了戴奥尼亚王国)合并为西西里西部地区,治所在利利俾;TakesSarlosas the boundary, is divided into the Sardinianorthern areastoward the northernhalfSardiniaisland, governsinSarlos;
以萨罗斯为分界线,往北的半个萨丁尼亚岛划分为萨丁尼亚北部地区,治所在萨罗斯;But the Sardiniasouthern areasgoverninKalaris;
而萨丁尼亚南部地区治所在卡拉里斯;OriginalCarthagebecomes the Corsicaareainallregions that Corsicacontrols, takesAleniaasto govern the institute;
原迦太基在科西嘉所控制的所有区域成为科西嘉地区,以阿莱尼亚为治所;Carthageincorporates intosouthourIberiato become the Iberiasouthern areas of kingdom, governsinSexi;迦太基划归我们的伊比利亚南部成为王国的伊比利亚南部地区,治所在塞西;Altogetheris19areas. ”
总共是十九个地区。”
The peoplelisten tonarration of Davosearnestly, is pondering overthesenewadministrative divisions, obviouslyKing Davosafter the repeatedthinking, stemming fromand otheraspectsto consider all the factors in the carefuldivision that conducts tomanageable, the advance trade: Someareasare very big, butpopulation in the unit area are not quite many, for exampleLucaniaareaandSicilysouthern areas;Somelocalareaare very small, butis populous, for exampleCrotonearea;Somelocalareasmall, small-population, butis importantregarding the kingdom, for example the Corsicaareaprecious metalreservesis rich, particularlytin......, buteven so, everyonestill some doubts.
众人都认真的听完戴弗斯的讲述,琢磨着这些新的行政区划,显然戴弗斯国王经过反复的思索,出于对便于管理、发展贸易等各方面综合考虑而进行的精心划分:有的地区很大,但是单位面积上的人口并不太多,比如卢卡尼亚地区和西西里南部地区;有的地区面积很小,但是人口稠密,比如克罗托内地区;有的地区面积小、人口很少,但是对于王国非常重要,比如科西嘉地区贵金属储量丰富,尤其是锡……但即使是如此,大家仍然有些许疑惑。„Your majesty, youas ifDrugateThum of Africaforgetting?” The carefulAndrolisremindersaid.
“陛下,您似乎将阿非利加的哈德鲁门图姆给遗忘了?”细心的安塔奥里斯提醒道。„Ihave not forgotten, althoughDrugateThumareais not big, but the positionis important, adjoinswithCarthage and easternNummiBiyaperson, temporarilyhas jurisdictionby the kingdomdirectly, so thatwe can promptaccurateobtainstheresituation, promptmakesto deal.” The reply of Davosmakeseveryonefeelreasonable, thereforeno oneraised the objectionagain.
“我没有遗忘,虽然哈德鲁门图姆面积不大,但是所处的位置非常重要,与迦太基、东努米比亚人相毗邻,暂时由王国直接管辖,以便我们能及时准确的得到那里的情况,及时的做出应对。”戴弗斯的回答让大家觉得有道理,因此无人再提出异议。„Your majesty, the Iberiasouthernareawas too big, the areais the sum total that our many other areasadd, onlyturns into an areait, as ifsomenottooproper.”SteadyLysiassomewhatworried.
“陛下,伊比利亚南部的面积太大了,面积是我们其他好多个地区加起来的总和,只将它化成一个地区,似乎有些不太妥。”稳重的吕西阿斯有些担忧。Davossomewhathelplessexplanation: „ Carthaginians, althoughconqueredsouthIberia, butthatconquers, fromitsbecomesoneselfto havecompletely, but also is bad. The peoplebesidescoastal townbasicallyareoriginalCarthaginiansandPhoenician, itsinlandarea is almost governedbyvarioussouthIberiatribes.戴弗斯有些无奈的解释道:“迦太基人虽然征服了伊比利亚南部,但那只是征服,距离完全将其变为己有,还差得很远。除了沿海城镇的民众基本是原来的迦太基人、腓尼基人之外,其内陆地区几乎是由南伊比利亚各部落自行治理。But after wetake over control, was fewtoward the KingdomPeople of therecolonizing, sending the pastofficialsstillto be familiar withtheresituation, changed the merchantsbykingdomto operatebesidesthesemines, therepolitical patternhas not had the toobigchange, insituation that the land of presententirekingdomgreatlyis idle, populationinsufficient, in a short timeis unable to change the constitution of itspopulationproportiontoitsmassiveimmigration, might as wellmaintained the present situationtemporarily, toguarantee that the stability of this/shouldarea...... at leastlooks likefrom the present, governorHarcar of this/shouldareaactivelycoordinates the request of kingdomvery much, strictlyaccording to the lawconduct of Theonia...... ”
而我们接管之后,往那里殖民的王国民众很少,派过去的官员们还在熟悉那里的情况,除了那些矿场改由王国的商人经营之外,那里的政治格局没有发生太大的改变,在如今整个王国的土地大大空余、人口不足的情况下,在短期内无法向其大量移民来改变其人口比例的构成,还不如暂时维持现状,以保证该地区的稳定……至少从现在看来,该地区的总督哈卡还是很积极配合王国的要求,严格按照戴奥尼亚的法令行事……”„SirHarcartrulyhas the cardinal principles in mindvery much, but the long-standing rulingin an area, thisalsoviolates the Theonialaw, moreoverheardhisbodyconditionis not good......”Dorumtimeat this point, casts the vision that consultstomedicalministerHerpus.
“哈卡大人确实很识大体,但是长期执政于一个地区,这也是违反戴奥尼亚法律的,而且听说他的身体状态也不是太好……”塞多鲁姆说到这里的时候,向医务大臣赫尔普斯投去咨询的目光。Herpusresponsetruthfully: „According to the medical record that tohim who wesendtreats the doctor who sends back, he is not quite goodfrom the smallheart, is unable to permanently cure, is not suitableextremelytired!”赫尔普斯如实的回应道:“根据我们派去的给他治疗的医生发回的病历来看,他从小心脏就不太好,无法根治,不宜太过劳累!”„Thereforebest to recallThuriito take the post of the important posthim, meanwhilecanbettertreats an illness...... makesourofficialsearliersimultaneouslytakes overIberia, helpsitquickerintegrationkingdom.”Dorumalsothenput forward the proposal.
“所以最好是能够将他调回图里伊出任要职,同时还可以更好的治病……同时让我们的官员早一些接手伊比利亚,也有利于它更快的融入王国。”塞多鲁姆又接着提出建议。Davosis lost in thought.戴弗斯陷入了沉思。LysiasandDorumand otherministersare transmitting the lookmutually, buthas not spoken.吕西阿斯、塞多鲁姆等几位大臣相互传递着眼神,但都没有说话。After all, IberiaGovernorHarcar'sstatusis extremely special, henot onlypledges allegiance tosix months that the TheoniaCarthageMagonidvirtuefamily'shead of the clan( west the Mediterraneanwarended, has fallen into the stuporMagonto be finally incurable and dead, althoughaccording to the truth, the Magonidvirtuefamilyhead of the clanshouldhaveHasdrubal the Fairto inherit, buthismostfamilymembershope that is been temperateandHarcar of King Davosthinking highly ofheld the post, is favorablefor the family, butHasdrubal the Fairdoes not have the wish to shoulderthisheavy responsibility, thereforeHarcarshirksalthoughrepeatedly, buthesatthispositionfinally, butheverymodestrepeatedlyexpressed„forElder Brotheractinghead of the clanthis. Duty”), becauseitruns the government affairssouthIberiafor a long time, inlocalindigenouscompares the prestigein the oldofficial, let aloneheis the King Davosrelative.
毕竟,伊比利亚总督哈卡的身份太过特殊,他不但是归顺戴奥尼亚的迦太基马戈尼德家族的族长(西地中海战争结束的半年后,一直陷入昏迷的玛哥终于不治身亡,虽然按道理,马戈尼德家族族长应该有哈斯德鲁巴来继承,但是其大部分家族成员都希望由性格温和、更得戴弗斯国王器重的哈卡担任,对家族更为有利,而哈斯德鲁巴自己也没有意愿想要担当这一重任,所以尽管哈卡一再推脱,但他最终还是坐上了这个位置,不过他很谦虚的一再表示“自己只是替哥哥代理族长这个职务”),而且由于其长期在伊比利亚南部掌管政务,无论是在原来的官员、还是当地的土著中都比较有威望,更何况他还是戴弗斯国王的亲戚。Similarly was also considerstheseissues, Davosto considercarefully, quiteprudentreply: „Thismatter...... I must firstsolicit the suggestions of Harcar. Ifheagrees withThurii, youthink that Bagulcantake over control of the Iberiasouthern areassmoothly?”
同样也是考虑到这些问题,戴弗斯仔细斟酌了一下,比较慎重的回答:“这件事情……我还得先征求一下哈卡本人的意见。如果他同意来图里伊,你们认为巴古勒能够顺利接管伊比利亚南部地区吗?”Initially, after the Iberiasouthern areasmerged intoKingdom of Theonia, tostabilizetheresituation, Davospledged that in the short-termdid not replacethereofficial, buthesenta group ofadministrative abilitystrongTheoniaofficialsto the Iberiasoutherncities, assistant who was the oldofficial, hisleaderwasBagul.
当初,伊比利亚南部地区并入戴奥尼亚王国之后,为了稳定那里的局势,戴夫斯承诺短期内不撤换那里的官员,但是他派出了一批行政能力强的戴奥尼亚官员前往伊比利亚南部各城镇,担任原来官员的副手,其带头人物就是巴古勒。Letnewlyadministrativeadjutant who a kingdomhigh-ranking court officialissurrenders the area, thisseemed likedegradedwithout doubt, butDavosconsidered that Bagulsuccessively heldGrummanearth, Cosenza, Rudiaeand otherDacheng Town of the chief executives, not only the achievementswere splendid, the experiencewas rich, but also was good athandling the localindigenousbusinessespecially, thereforewas the rightestcandidate, thereforeheinvitedBagul at -home party that speciallyparticipated in the royal family, had a sincereconversationwithBagul, afterwardBagulaccepted with pleasure the appointment, went tosouthIberiato proceed to new official post.
让一位王国重臣去担任新归降地区的行政副官,这看起来无疑是降级了,但是戴弗斯考虑到巴古勒历任格鲁门土姆、科森扎、乌迪埃等王国大城镇的行政长官,不但政绩出色,经验丰富,而且尤善于处理当地土著的事务,因此是最合适的人选,所以他专门邀请巴古勒一家参与王室的家庭宴会,同巴古勒进行了一番推心置腹的交谈,事后巴古勒欣然接受任命,前往伊比利亚南部赴任。„Your majesty, returned tocouncil, to conduct the situation that the government affairsreportfromBagullast yearspecially, henot onlyhas been familiar withgovernment affairs in Iberiasouthern areas, made the local officialbe familiar withhim, someofficialsare also willingto coordinatehimto work, but alsohealsoinmanyIberiaindigenoustribeleaderswithterritoryturned in the friend, wontheirtrust, Ithink that the issueshouldnot beverybig, butshouldfirstsolicithissuggestions.”HemonfirstpraisedBagul, thenalsosaidownopiniondiscretely.
“陛下,从巴古勒去年专程返回元老院、进行政务汇报的情况来看,他不但已经熟悉了伊比利亚南部地区的政务情况,也让当地官员熟悉了他,一些官员也愿意配合他做事,而且他还和领地内的多个伊比利亚土著部落首领交上了朋友,赢得了他们的信任,我想问题应该不是很大,不过还是应该先征求一下他本人的意见。”赫蒙先是将巴古勒夸奖了一番,然后又谨慎的说出自己的意见。Davosigniteson the mapwith the wooden club the Iberiaposition, a moment later, makes noiseto ask: „IfHarcarchoosesThurii, whatdutyappointinghis will be quite appropriate?”戴弗斯用木棍点着地图上伊比利亚的位置,片刻之后,出声问道:“如果哈卡选择来图里伊,任命他什么职务会比较合适?”
The peoplelook at each other in blank dismay, does not know how shouldreply.
众人面面相觑,不知该如何回答。Beforejust like said that Harcar'sstatusis extremely special, heis the kingdomsenior statesmen( althoughrarely attended the councilconference), is the governor( localchief executive, althoughwas only the post-warcompromise), is the high-ranking court official in kingdom, even the councilrotating presidentsandvariousdepartmentministers are still onlyandhispresentdutyevenlevel, moreovernowvariousdepartment'simportantdutysomepeoplereign, notidle, as forletitsidletemporarily, perhapswill also take the considerably largerisk, becausethiswill letoriginal the people and officialssouthIberiahas the misunderstanding, feeling the kingdommuststartto unloadto rubkills the donkey., Will perhaps cause the turbulence in Iberiasouthern areas......
正如之前所说的,哈卡的身份太过特殊,他已经是王国元老(虽然很少参加元老院会议)、也已经是总督(地区行政长官,虽然只是战后的妥协),已经是王国的重臣,就算是元老院轮值主席和各部门大臣也只是和他现在的职务平级而已,而且现在各部门重要的职务都有人在位、没有空余,至于暂时让其闲置,恐怕也会冒着相当大的风险,因为这会让在伊比利亚南部原来的民众和官员产生误会,觉得王国要开始卸磨杀驴了,恐怕就会引起伊比利亚南部地区的动荡……Everyonewhilesilent, somepeoplealsohad the complainttoDorum, thought that heshould notmove unnecessarily, made that everyonepresentis unable to back down.
大家在默然的同时,部分人也对塞多鲁姆有了抱怨,觉得他不该多此一举,弄得大家如今骑虎难下。On the Davosprofoundvisionfollowing the crowdface11have swept, thensaidslowly: „Inoticed that the timemight as wellappoint a rotating presidentmuch, lettingHarcarhold the post, how do youthink?”戴弗斯深邃的目光从众人脸上一一扫过,然后缓缓说道:“我看到时候不如多设一个轮值主席,让哈卡来担任,你们认为如何?”
The peoplestare.
众人一愣。Had felt that everyoneresentmentDorumfirstresponded: „Isupportyour majestydecision, now the population of senior statesmenincreases, 5rotating presidentsare not enoughto representallsenior statesmen, particularly the senior statesmanfrom Phoeniciahas been over10, SirHarcaris the rotating presidentto meet the need in kingdom!”
已经感觉到大家怨气的塞多鲁姆抢先回应:“我支持陛下的决定,如今元老们的人数增多,五位轮值主席不足以代表所有的元老,尤其是来自腓尼基的元老已经超过了十位,哈卡大人担任轮值主席正是符合王国的需要!”Where do these more than 10Phoeniciasenior statesmencome from? Half ofmanydoes not stem fromsouth the SicilywestorIberia, butfrom the Sardiniaisland, somePhoeniciacity-state of SardiniaislandinwestMediterraneanwarchose the surrenderalthough, butTheoniahas not allowedthem the same as chooseto the Sicilycompatriotautonomous, in the pastCarthage, cancontrol the entireSardiniaislandfor the benefitcompletely, thenTheonia can also certainlyrequestthesecity-stateto merge intoKingdom of Theoniasimilarlyforcefullycompletely. For a long timebySardiniapeoplenotintensepolitical appeal of Carthaginiansrule, Theoniaonestrong, theyobeyed, tocomfort the local residents , helping govern, the kingdomchosewell known the characteron the island, enterscouncil.
这十多位腓尼基元老来自哪里?一半多并非出自西西里西部或者伊比利亚南部,而是来自萨丁尼亚岛,尽管在西地中海战争中萨丁尼亚岛的一些腓尼基城邦选择了投降,但戴奥尼亚并没允许他们向西西里的同胞一样可以选择自治,以往迦太基为了利益、可以完全掌控整个萨丁尼亚岛,那么戴奥尼亚当然也同样可以强行要求这些城邦全部并入戴奥尼亚王国。长期被迦太基人统治的萨丁尼亚民众并没有强烈的政治诉求,戴奥尼亚一强硬,他们就顺从了,不过为了安抚当地民众、便于治理,王国还是挑选了一些在岛上有名望的人物,进入元老院。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1071: Wang Guoxin's administrative division ( 2 )