#929: The God monkey mixes the institute of world robber
Onapes and monkeysgiantpalmrevealed that severalfloodgolden lightsharp claws, a suchhandpoundedto let the entireroad surfacein the groundimmediatelylikeis the earthquakeshivered.
猿猴巨大的手掌上显露出几根泛着金光的利爪,这样的一只手砸在地面上顿时就让整个路面像是地震一样颤动了起来。
The stoneis defeated and dispersed, the road surfaceavalanche, everywheredisintegrating slag and mist and dustflewto shootimmediately. But the sharp claws of monsteralsolikearecut the tofu the bit, deeplyprickedin the ground. Itdigs upslightly, neatlycut several entiregrounddirectly, resembled its golden colorto refer to the clawradicallyis not the claw, butwasincomparablysharplasercutter bar is the same.
土石溃散,路面崩塌,漫天的碎渣和烟尘顿时就飞射了出来。而怪物的利爪也像是切割豆腐的刀片一样,深深地刺入了地面之中。它稍稍一扒拉,直接就是把整个地面给整齐地切割成了好几段,就好像它的那个金色指爪根本就不是爪子,而是无比锋利的激光切割器一样。Facingsuchsituation, Wilsonurinatedsoonto frighten. Especiallylooks after a clawsuchpastesownbodywas delimitingto draw, thatintenseintentthenagaincannot beargushes out. The hot and dampfeelingtransmitsfromowncrotchimmediately, but the Wilsonactuallytoobigresponse, hehas not been shivering, is similar to the young wife who receivedto frighten is the same, was incisive the throatto yelltoearnearcommunication.
面对这样的情况,威尔逊尿都快要吓出来了。尤其是看着其中的一根爪子就这么贴着自己的身体划拉过去了之后,那种强烈的便意就再也忍不住地喷薄而出。湿热的感觉立刻就从自己的裆下传来,但是对此威尔逊却并没有太大的反应,他只是颤抖着,如同受到了惊吓的小媳妇一样,尖锐着嗓子对着自己耳边的通讯器就大叫了起来。„Help, help. Herehas the monster, herehasmonster! Thatcrowd of iron-coveredlumps, thatcrowd of metaltrash, savemequickly, savesmequickly.”
“救命,救命啊。这里有怪物,这里有怪物!那群铁皮疙瘩呢,那群金属垃圾呢,快来救我,快来救我啊。”Ishissound is too perhaps big, ishissound is too perhaps grating. Always, the giantelderlyapes and monkeysis swaying the head, lowered the headlooksowneyetohim. Butlooks atthisgiantapes and monkeysthatflamewell-illuminatedgolden colorboth eyes, Wilsonhasonetypeto sendimmediatelyall over the bodycoldly, the heartspurtsthinYulie the scaredfeeling.
也许是他的声音太大,也许是他的声音太刺耳。总是,巨大的白首猿猴摇晃着脑袋,低下了头就把自己的眼睛看向了他。而看着这个巨大猿猴那火焰般通明的金色双眼,威尔逊顿时就有了一种通体发寒,心脏喷薄欲裂的恐慌之感。Hefeared that reallythisapes and monkeysopened mouthoneselfbaeating, thereforeheclearlyknowsoneselfandthisapes and monkeys has no wayto communicate, but the leg and footmade an effortto rub gentlybackward, whilewas flutteringto say.
他是真的怕这个猿猴一张嘴就把自己吧唧吧唧的给吃掉了,所以他明知道自己和这个猿猴是没法沟通的,但是还是一边腿脚用力地向后磨蹭着,一边对着它颤声说道。„Do not eatme, do not eatme. Iam not delicious, whoIam not deliciousto saveme, whosavesme.”
“别吃我,别吃我。我不好吃,我不好吃谁来救救我,谁来救救我啊。”Does not knowis the misconception, Wilsondiscoveredoneself said obviousrevealsdisdainingfrom the eye of thisapes and monkeys the look that. He was unable to distinguish, becausehim, did not haveanythingcompared withmaintaining lifeat this momentagain a more importantthing.
不知道是不是错觉,威尔逊发现自己在这么说的时候明显的从这个猿猴的眼睛里流露出一丝不屑的神色。他已经无从分辨,因为这一刻于他而言,再也没有什么比保命更加重要的东西了。Thereforehedid not care about itselfridiculingby a monkey, hecared, only thenwhether to be livinggoing back. Buthisluckis obviously good, becausethisgiantapes and monkeyslost the interesttohimquickly, thenwent to the distant place the line of sight.
所以他不在乎自己是不是被一个猴子给嘲笑了,他在乎的只有自己是不是能够活着回去。而他的运气显然非常不错,因为这个巨大的猿猴很快地就对他失去了兴趣,转而把视线投向了远方。
The thickmistas ifcould not preventwaiting and seeing of itspair of fierce look, itseyeas ifcanseething that manyaverage peoplecould not see. Butdoes not know that sawanything, thisgiantapes and monkeyssuddenly, in the mouthhas shownlike an expressioninsmiling, baselessexposedleft several bright as snowfang that makes the personbe awed at the sight.
浓浓的雾气似乎根本阻挡不了它那双火眼金睛的观望,它的这一双眼睛似乎能看到许多普通人看不到的东西。而不知道是看到了什么,这个巨大的猿猴突然地在嘴边露出了一个像是在笑一样的表情,凭空的裸露出了几根让人望而生畏的雪亮獠牙。„More than 4000years, more than 4000years. Has not thought that I am also unexpectedly delivered from oppression, say goodbyeoneday of old friend. Interesting, is really interesting!”
“4000多年了,4000多年了。没想到我居然还有重见天日,再见故人的一天。有意思,真是有意思!”Loud and clear, if the sound of thunderhas made a soundfrom the throat of apes and monkeys, butafterspeakingthese words, itjumpsto leap, vanishedinWilsondirectlyat present. Howeveralthoughitleft, butittakes toWilson'simpactnot to abate. In fact, Wilsonat this timecompletelyisfrightenedexcessively the performance.
洪亮的如若雷霆的声音从猿猴的喉咙里响了起来,而在说完了这句话之后,它纵身一跃,直接就消失在了威尔逊的眼前。不过它虽然离开了,但是它所带给威尔逊的冲击可是一点也没有消退下去。事实上,威尔逊此时已经完全是一个惊吓过度了的表现。„Monkeymonkeywill speakunexpectedly. Howthiswas, how was thisworld?”
“猴子猴子居然会说话。这是怎么了,这个世界是怎么了?”Althoughcould not understandthatmonkeyjustto sayanything, butWilsoncandistinguishitclearlyjustthatandroarsdecidedly the differentspoken languages. Thatis the truelanguage, moreover is hehad run into the Chinesetouristsare somewhat similar, butactuallydeviationverybiglanguage. Hisbrainalsonotmuddled, will therefore not make a mistakeinthisissueabsolutely. Butthissobriety, wasthoroughlyhas actually destroyedhisworld outlook.
虽然听不懂那个猴子刚刚到底说了些什么,但是威尔逊还是能够清楚地分辨出它刚刚那和吼叫决然不同的言语。那是真正的语言,而且是和他曾经遇到过的中国游客有些类似,但是却又偏差很大的语言。他的脑子还没有糊涂,所以绝对不会在这个问题上出错。而正是这种清醒,却是已经彻底地摧毁了他的世界观。Thismakeshiswhole personstartblurry, butwhenheis blurry, onecrowd of wisdomweaponshave arrived athisnearby.
这让他整个人都开始迷迷糊糊,而就在他迷迷糊糊的时候,一群智械已经是走到了他的边上。
A wisdomweapongaveto support by the armhim, butanotherwisdomweapontohissuchasking.
一个智械把他给搀扶了起来,而另外一个智械则对着他这样的问道。„Whathad, SheriffWilson?”
“请问发生了什么,威尔逊警长?”„A monkey, a giantmonkey. Hejustappearedhere, thenturned towardthatdirectionto run. Imean, youmustbelieveme, Ihave not lied, itexistsreally!”
“一个猴子,一个巨大的猴子。他刚刚出现在了这里,然后向着那个方向跑了。我是说真的,你们要相信我,我真的没有说谎,它是真的存在着的!”Has the seniorpolice of manyyears of experienceasone, Wilsonnaturallyisunderstands the words that oneselfspokehavehowoddly. Thereforehe can only praynow, was praying the wisdomweapon of thiscrowd of iron-coveredlumpscanbelieveall that hesaid. Naturally, hedoes not have the toobigexpectationregardingthese.
作为一个有着多年经历的老警察,威尔逊自然是明白自己说的话到底是有多么的离谱。所以他现在只能祈祷着,祈祷着这群铁皮疙瘩的智械能够相信他所说的一切。当然,他本身对于这些并不抱有太大的期望。However the matteralwaysdefers tohimto expectbeside the development. Althoughhedid not expectoneselfcanwin the trusts of thesewisdomweapons, butthesewisdomweapons have not actually suspectedhismeaning.
不过事情总是按照他预料之外的发展的。他虽然并不期望自己能得到这些智械的信任,但是这些智械却是一点也没有怀疑他的意思。„Wehave found out the situation, SheriffWilson. Pleaseas soon as possibleleavehere, heresomewhatis possibly dangerousregardingyou. Wethatmonkey that finds the wayto pursueyou saying that pleasefeel relieved.”
“我们已经了解情况了,威尔逊警长。请尽快离开这里,这里对于您来说可能有些危险。我们会想办法追击您所说的那个猴子的,请放心。”Mannergood of Chileanweaponas always, butis facingsuchmanner. Wilsonsomewhathas actually blushed. Hesuddenlydiscoveredat this time before oneself, as ifsomewent too far, before thesewisdomweaponsseemdo not havehim, thinksis so loathful.
智械的态度一如既往的良好,而面对着这样的态度。威尔逊却是有些脸红了起来。他这个时候才陡然发现自己以前似乎有些太过分了一些,这些智械看上去也没有他以前想的那么让人讨厌。Hehad a mindto wantfor the beforehandbehaviorto sayanything, however the irritabledispositionwasmakeshisanything unable to say. Butis coyinhim, afraid to say a wordtime. Thesewisdomweaponspursuedin the direction that heinstructed.
他有心想要为自己以前的行为说些什么,但是别扭的性格却是让他什么也说不出来。而就在他扭扭捏捏,吞吞吐吐的时候。这些智械们已经是按照他所指示的方向追了过去。Hedoes not haveto giveto say the words that oneselfwantto speakat heartfinallywith enough time, thismadehimhavesomeregrets. Howeverheactuallynotextremelyinnuisance, becauseheis believinghaving a lot of time for that oneselfalwayshave the opportunityto make up forthisregrettably. Hedoes not know,has missedthistime, heagainhas not made up forthisregrettableopportunityin the futuretime.
他最终还是没有来得及把自己心里想说的话给说出来,这让他心里有了些遗憾。不过他却并没有太过于懊恼,因为他相信着来日方长,自己总是有机会来弥补这个遗憾的。只是他并不知道,错过了这一次,他就再也没有在未来的时间里去弥补这个遗憾的机会了。Destinyalwaysinplaying tricks onperson, butheisanotherplays with the clowninhandby the destinyobviously.
命运总是在戏弄人,而他显然就是又一个被命运玩弄在手中的小丑。
The giantapes and monkeysfleesto jumpin the miststrongcity. Itshugebodyespeciallyagile, oneverticalleapsisseveral hundredmetersdistance. Naturally, atitsbody weight, eachtimeverticalmorecanbe a destructiveimpact. As long asplaces the vehiclespedestrianarounditstemporary lodging, was turned into the powderpowderhashbythistremendousstrengthin abundance.
巨大的猿猴窜跳在雾气浓重的城市里。它庞大的身躯格外的矫捷,一纵一跃就是数百米的距离。当然,以它的体重而言,他每一次纵越都会是一次破坏性的冲击。但凡是身处在它落脚处周围的车辆行人,纷纷都被这股巨大的力量变成了齑粉肉糜。
The strongmisthas covered upall, in additionapes and monkeysmotionveryis rapid, simplyhas not notedto haveanything. Theydiscovered that the frontprobablypresented the thingsuddenly, butis carefullooks, completelyis a scene of most frigidtraffic accident.
浓重的雾气遮掩了一切,再加上猿猴行动的非常迅速,以至于根本没有注意到发生了什么。他们只是发现突然间前方就好像出现了事物,而仔细一看,完全就是一副最惨烈的车祸的场景。Thismakesmanypeoplebe panic-stricken, called for helploudly. Howeveras the apes and monkeys of troublemaker, isnotas well astheseby the bad luckegg that itstampedis actually cared the person who thesecalled for help. Will not care when with the persononeselfwalkstampsseveralantsto be the same, will beantiquitybigmonsteritnaturallywill not miss the life and death of trivialseveralmortalon the heart.
这让不少人惊慌失措,大声呼救。但是身为肇事者的猿猴,却是一点也没有把这些呼救的人以及那些被它踩死的倒霉蛋放在心上。就和人不会在意自己走路时踩死了几只蚂蚁一样,身为上古大妖的它自然也是不会把区区几个凡人的生死挂念在心上。Itdoes not have the slightsympathy, evensaid that italso the ridicule that has sent outdisdainingfromownmouth.
它没有丝毫的同情,甚至说它还从自己的嘴里发出了一声不屑的嘲弄。„Crossed for several thousandyears, thisgroup of mortalsdo not have a progress. Reallypitiful!”
“都过了几千年了,这群凡人还是没有一点长进。真是可怜!”Said that thissaying, itdoes not carethesemortals. Butisovertooktoward the established objectives that speeding alongelectricitypulls. Atitsvolume and speed, Londonreallycannot say a large character, thereforeis quick, before itarrived at himself, position that sees.
说完了这话,它就再也不把这些凡人放在心上。而是飞驰电掣的向着自己既定的目标赶了过去。以它的体积和速度,伦敦实在是说不上一个大字,所以很快,它就来到了自己之前所看到的位置。British Museum, names the British Museum. Thiswasonewas builtin1753, northRussellsquare the grandconstruction of situated inLondonnewOxford Street. Itwas atsinceJanuary15, 1759to be officially opento the public, wasin the world the historymostglorious, the scalegrandestcomprehensivemuseum, wasin the worldlargestand one of the most famousworldfourbigmuseums.
大英博物馆,又名不列颠博物馆。这是一座始建于1753年,位于英国伦敦新牛津大街北面的罗素广场的宏伟建筑。它在1759年1月15日起正式对公众开放,是世界上历史最悠久、规模最宏伟的综合性博物馆,也是世界上规模最大、最著名的世界四大博物馆之一。British Museumcollectedmanycultural relicsandvaluable things of all over the world, and draft manuscript of greatscientist, holdingrich, many of type, is the entire worldmuseumrare. Naturally, lotsare notmuseumall, butis they take by force and deceitsto comefrom all countries in the worldin a variety of ways. It looks like such that Hugosaid.
大英博物馆收藏了世界各地的许多文物和珍品,及很多伟大科学家的手稿,藏品之丰富、种类之繁多,为全世界博物馆所罕见。当然,这其中很多东西都并不是博物馆所有的,而是他们以各种方式从世界各个国家中巧取豪夺而来的。就像是雨果所说的那样。Days, tworobbersrushed inOld Summer Palace. A robberloots, anotherrobbersets on fire. As if after triumphing, thencanbeginto commit a theft. Carried onlarge-scalegrabbingtoOld Summer Palace, the stolen goodshas divided equallybytwovictors. Wesaw,thisentireeventis relatedwith the volumeKing'sname, thisnamemakes the personhave no alternative butto recall the Parthenontemple, formerlyto be how dryto the Parthenontemple, hownowto be also drytoOld Summer Palace, is onlythorougher, is more attractive, is nothing left. The valuables and money of all our cathedralsput together, perhapscould not have been as good as the Easternthisextraordinarysplendidmuseum. Therenot onlyhas the art treasure, bigpile of gold and silverproducts. Great achievements! The harvestis huge! Twovictors, has crowded the belt-bag, thisiscan see, anotherhas packed a box of basket. Theyhand in hand, returned toEuropegrinningly. Thisis the stories of thesetworobbers.?
有一天,两个强盗闯进了圆明园。一个强盗洗劫,另一个强盗放火。似乎得胜之后,便可以动手行窃了。对圆明园进行了大规模的劫掠,赃物由两个胜利者均分。我们看到,这整个事件还与额尔金的名字有关,这名字又使人不能不忆起巴特农神庙,从前对巴特农神庙怎么干,现在对圆明园也怎么干,只是更彻底,更漂亮,以至于荡然无存。我们所有的大教堂的财宝加在一起,也许还抵不上东方这座了不起的富丽堂皇的博物馆。那儿不仅仅有艺术珍品,还有大堆的金银制品。丰功伟绩!收获巨大!两个胜利者,一个塞满了腰包,这是看得见的,另一个装满了箱筐。他们手挽手,笑嘻嘻地回到了欧洲。这就是这两个强盗的故事。?Englandis one of the tworobbers, thereforenaturally, thisnevercares about the robber of facial skinnot to dread that inputsinownmuseumto displayownstolen goods. Ithas regarded the great achievementsthis, evenalsofor this reasonconstructedownmuseumgrandlyone, the people that in countrywhateverthesewere insultedbyhimvisited, displays. Thenis splendid, shamelesssaidtothem, wetake care oftheseareforhelloand so onwords.
英格兰就是这两个强盗之一,所以自然地,这个从来不在乎脸皮的强盗也一点也不忌惮于把自己的赃物放到自家的博物馆里展览。它把这当成了丰功伟绩,甚至还为此把自己的博物馆修建成了最宏伟的之一,并且任由那些被他所欺辱的国家的子民去参观,去展览。然后堂而皇之,恬不知耻的对他们说,我们保管这些是为了你们好之类的话。Itwelcomedvisitorgroup by groupbysuchopinion, buttoday, theywelcomed the most specialvisitor. Ortwo! Because ofthis time, besidesthatgiantapes and monkeys, seemed like notthatspecialexistencealsoappearshere.
它以这样的言论迎来了一批又一批的访客,而今天,它们却是迎来了一个最为特殊的访客。或者说,两个!因为此时,除了那个巨大的猿猴之外,还有一个看起来不是那么特殊的存在也出现在了这里。Thatis a somewhatstrangedaughter. A azureclothing, on the pitch-blackhairinsertedoneas ifto be burnt down the generalburned blacksendinghairpin. Onherfacepale, both eyesare actually red. Li'slooksstandtherecertainly, althoughkeeps silent, buthasunusual conditions a graceful bearing of renouncing society and living alone.
那是一个有些奇怪的女儿。一身青色的衣衫,乌黑的头发上插了一个仿佛被火烧过一般的焦黑的发簪。她脸上苍白,双眼倒是通红。绝丽的姿容站在那里,虽然是不言不语,但是却自有一种浑然天成的遗世独立的风姿。Thisis an inbornthisnoticeablebeautiful woman, butin fact, herexistencehad not actually paid attention. Phenomenon that becauseonlyonherwhole bodypresents.( Not
这是一个天生该引人注目的美人,但是实际上,她的存在却并没有被人所注意。只因为她周身上出现的异象。(未Endsbeing continued
完待续~^~)
~^~)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #929: The God monkey mixes the institute of world robber