pill. The matter of KaiqinotcaresbyPeter.
丹.凯奇的事情并没有被彼得和古一放在心上。
The former has a mindto be incapable, even ifhasanythingto thinkplace that does not suit, heis impossibleto put down the presentimportant matter, looks the fellow who suchdo not know.
前者是有心无力,就算是有什么觉得不对劲的地方,他也根本不可能放下眼前的要事,去找这么一个自己根本不认识的家伙。Butlatter, althoughthere is a thatability, buthas not actually caredhoweverDequire. In her eyes, howeverDequire can only be considered asis a bigpoint. Innode that inthisneedsto race against time, hisexistenceobviouslynotcompared withtimehasvaluesome. Therefore, even ifsheclearlyknows that hasDequirethisfellowhoweverto be up to mischiefsecretly, sheis also willingto put his horseagainat this timeslightly. Cannot escape from the monkey of oneselfWutzushanin any case, earlya whileandlatea while, do not havewhatdifference.
而后者,虽然有那个能力,但是却也没有把然德基尔放在心上。在她的眼里,然德基尔只能算得上是一个大一点的喽啰而已。在这个需要争分夺秒的节点里,他的存在显然不比时间来的更有价值一些。所以,她哪怕明知道暗地里有然德基尔这个家伙在搞鬼,她也愿意再这个时候稍微地放他一马。反正不过是逃不出自己五指山的猴子而已,早一会儿和晚一会儿,没有什么区别。Regardingthem, seeks forevil spiritknightis the matter of primary importance. Butaccording toclue that oldMorganprovides, theyarrived at the Michaelchurchsituated inTexasstatequickly.
对于他们来说,寻找恶灵骑士才是最重要的事情。而按照老摩根提供的线索,他们很快就来到了位于德克萨斯州的圣米迦勒教堂。Untilthis time, theydiscovered the clue that oldMorganprovideshas the pitfatherhow. Reason thatsaid,isbecausetheydiscovered, the so-calledMichaelchurch, earlyishundredyears ago existences.
直到这个时候,他们才发现老摩根提供的线索到底有多么的坑爹。而之所以这么说,是因为他们发现,所谓的圣米迦勒教堂,早已经是百年前的存在了。Nowhereis an obsoletetrainmuseum, in the onlyaloneworkshopis laying down the rusty stainstainedtraintrack, insideis parkingspeciallytheseold stylesteam enginerailway engines. Butfromtheserailway enginesmaintaining the degree, as well as the entiremuseumworn-outandbleakscene, hereperhapsabandonedwas very long.
现在这里是一个老旧的火车博物馆,仅有的孤零零的厂房里铺设着锈迹斑斑的火车轨道,里面专门地停放着那些老式的蒸汽机火车头。而从这些火车头维护的程度,以及整个博物馆破旧和萧条的场面上来看,这里恐怕是废弃了很久了。Ancientdo not believe that herewill haveanyevil spiritknight, do not say that wasPeterthisyoung people. Helooked all aroundaround, was sayingtoancientonethis.
连古一自己都不相信这里会有什么恶灵骑士,更不要说是彼得这个年轻人了。他只是环顾了一下四周,就对着古一这个说道。„Your excellency, althoughIdo not wantto say. HoweverIthought that weas ifwere played. Hereeven/includingoneis the place of churchdoes not havelikely, anyevil spiritknight who somehewill say how possibly. Wantedme saying that wemight as wellhimdirectlygrasping, makinghimleadusto look forthesefellowspersonally. This, thatfellowwill be perhaps more honest, coordinatessome.”
“阁下,虽然我不想这么说。但是我觉得我们似乎被耍了。这里连一个像是教堂的地方都没有,怎么可能会有他说的什么恶灵骑士。要我说,我们还不如把他直接给抓过来,让他亲自带着我们去找那些家伙。也许这样,那个家伙会更老实一点,也更配合一些。”Person who „oldMorganwill not playthisjoke. Hassuchsituationcertainlyto haveotherreason.”
“老摩根不是会开这种玩笑的人。出现这样的情况一定有另外的原因。”ancientonehas the considerableconfidencetooldMorganactually. Shehas sized upmapone in hand, like thiswas sayingtoPeter.
古一倒是对老摩根有着相当的信心。她只是打量了手里的地图一眼,就这样对着彼得说道。„From the abovesupernatural powertrace, thislabellingpointshouldbe more than 100years ago stays behind. Perhapsat that timeherewas a churchalsoperhaps. Stemming from other relations, churchmoved out. Thenwill havethesituation that weencounternow. Therefore, perhapsweask the nativeto inquire that the words, shouldbe ableto inquiresomeusefulnews.”
“从上面的法力痕迹来看,这个标注点应该是100多年前留下的。也许那个时候这里还是个教堂也说不定。只是出于一些其他的关系,教堂被搬走了。这才会出现我们现在遇到的这种情况。所以,也许我们找当地人打听一下的话,应该能打听到一些有用的消息的。”„Inquiredto the native? Reallydamn, Icannot thinkreallywe must withthistype the way of not having the efficiency.”
“向当地人打听?真是见鬼,我真想不到我们还要用这种没有效率的方式。”On the mouthwas saying, the eye of Petercannot help butfellon the chest of ancientmaster. Naturally, he is not discourteousshe, butis staring atherAgomotorto see. After the experiencecrossed the mighty force of thisdivine tool, heis certainly impossibleto forgethisfierce. Thereforeafterslightlyhesitantsuchonenext, hevery muchdirectlywas saying.
嘴上这么说着,彼得的眼睛就不由自主地落在了古一法师的胸口上。当然,他不是在非礼她,而是在盯着她身上的阿戈摩托之眼看。在见识过了这件神器的伟力之后,他当然不可能会忘记掉他的厉害。所以在稍微地犹豫了那么一下之后,他就很是直接地对着古一说道。„Your excellency. Whydoesn't trythedivine toolto look for the cluewithyouonforus? Ifthatbastardhas not deceivedus, weshouldbe ableto find the trail of thatpersonwemustlook forfrom the past, not?”
“阁下。为什么不试试用你身上的这件神器为我们找寻到线索呢?如果那个混蛋没有骗我们的话,我们应该是能从过去里找到我们要找的那个人的踪迹的,不是吗?”„Mister Parker. Thisis a verydangerousidea, Ithink that Ineedto warnyour, do not thinkcasualvisitedin the pastscene. Whatyoucould not judgeyouto seein the pastscenewas the realscene, thisconfusedyourjudgment, will possibly makeyoumake very wrongchoice. Butyoumustknow, once something the select error, is unable to turn head. Ithink that youdo not hopesuchmatter occurred onownbody.”
“帕克先生。这是一个非常危险的想法,我想我需要告诫你一下,不要想着随随便便就踏足到过去的景象中。你根本判断不出来你在过去的景象中看到的是不是真实的场景,这回混淆你的判断,甚至可能会让你做出非常错误的选择来。而你要知道,有些事情一旦选择错误,就是无法回头的了。我想你也不会希望这样的事情发生在自己的身上吧。”„Good, good. Congratulatesyou, youhave cancelledmythoughtsuccessfully. According tocomes, we who yousaidasked the nativeto ask,lookcanfindanyclue. AlthoughIthought that thisiswastestime the matter, but, whomakesusnot haveothermeans?”
“好吧,好吧。恭喜你,你成功地打消了我的这个念头。就按你说的来吧,我们去找当地人问问,看看能不能找到什么线索来。虽然我觉得这是白费功夫的事情,但是,谁让我们没有其他的办法呢?”Peterhas raised the hand, has made the appearance of compromise, whilesuchverboselycomplained. Butis listening tohiscomplaint, ancientoneshook the headfirstreluctantly, thenlike thiswas sayingtohim.彼得举起了手,一边做出了妥协的模样,一边这么絮絮叨叨地抱怨了起来。而听着他的抱怨,古一先是无奈地摇了摇头,然后就这样对着他说道。„Do not complain, Mister Parker. The presentis only the littlesmallsetback. Believesme, compared withthesedifficult situations that Ioncemet, a smallmound of earth before presentissuegrandmountain peakis notcontinually. Welift the footfromabovemoreto pass, thereforeyoudo not needsuchto complain.”
“别抱怨了,帕克先生。眼下只是一点点小的挫折而已。相信我,和我曾经遇到的那些困难局面相比,眼前的问题连雄伟山峰前的一个小土包都算不上。我们抬脚就可以从上面越过去,所以你根本没有必要这么抱怨。”„Moreoversaidagain, whosaid that wedon't haveothermeans?”
“而且再说了,谁说我们没有其他的办法的?”Looks atancientonesuddenthread of conversationonerevolution, said such words. Peterwas the surprisehas observed closelyhimimmediately, thensomedo not believe that greatlyasked.
看着古一突然话锋一转,说出了这么一番话。彼得立刻就是诧异地盯住了他,然后有些不大相信地问道。„Do youhave the means? Was notyousaid,wemustlook for the clueto the native? Howsuchquickly did yourenege on a promise?”
“你有办法?不是你说,我们要向当地人找线索的吗?怎么这么快你就出尔反尔了?”„Mister Parker, Imeant that wemustlook for the nativeright. HoweverIhad not said,wecannotassistwithcertainothermethodsthisprocess. Finds the person, musthave the method. So long asthere is a method, a lotcanbe twice the result with half the effort, not?”
“帕克先生,我是说我们要找当地人没错。但是我可没有说,我们不能用某些其他的方法来辅助一下这个过程。找人,也是要有方法的。只要有了方法,很多事情都会是事半功倍的,不是吗?”
A ancientoldGodin the replymakesPeterreallysomewhatlack self-confidenceat heart, helooked atancient11hesitant, thenshrugs the arm.
古一老神在在的回答让彼得心里实在是有些没底,他犹豫地看了古11眼,然后才耸了耸肩膀。„Good. Sinceyou said that thenyouplanned that whatmeanswithcarries onauxiliary?”
“好吧。既然你这么说,那么你打算用什么办法来进行辅助呢?”„Is very simple, Mister Parker. Cancome a game of Tarot card?”
“很简单,帕克先生。要来一局塔罗牌吗?”Was saying, has metto pull outtowardoneselfarm hole, has pulled out a pure silverquality of materialTarot card. Thisthinglooks likeveryprecious, because of the abovedecorative carving, theselikeis the enamelcolorcolor, thisdefinitelyis the thing that certainskilled craftsmencanmanufacture. In light of an antiquitystatus, Peterhad80%assurances to affirm that thisinevitablywas an oldantique.
这么说着,古一直接就往自己的袖笼里一掏,掏出了一副纯银质地的塔罗牌来。这东西看起来挺贵重,因为从上面的雕饰,还有那些像是珐琅彩一样的颜色来看,这肯定是某些能工巧匠才能制作出来的东西。结合上古一的身份,彼得有八成把握能够肯定这必然是一副年代久远的古董。However, againhowantiquethis is also Tarot card. Did not say that Peterlooks down uponTarot card, buthe believes that whenis so essential, can everybodyslightlyproper, not hopingto pinon these not reasonablething? Ifchoosesseveralsigns to determine the futurecasually, definitedestinytrend. Doing that everybodyis also upon the jump, might as wellfind the placeto sit, playstwoQuintethen forget about it.
但是,再怎么古董这也是塔罗牌啊。不是说彼得看不起塔罗牌,只是他认为,在这么关键的时候,大家能不能稍微地正经一点,不要把希望寄托在这些不靠谱的东西上面呢?要是随随便便选几张牌就能确定未来,确定命运的走向。那大家还跑来跑去的干什么,不如找地方坐下来,玩两把昆特牌算了。Naturally, thisis onlyPeterindividualview. Howas forancientonethinks that hedoes not know. He can only look that ancientoneis cutting the signskilled, was convenientflies highto puthisfront the signsurface. Obviously, sheis notchatsinthisissue.
当然,这只是彼得个人的看法。至于古一是怎么想的,他并不知晓。他只能看着古一熟练地切着牌,然后顺手就把牌面凌空扑在了他的面前。显然,在这个问题上她并不是说笑而已。„Come, asked a question, selected a sign. Ithink that was quickwe to find the answer.”
“来吧,问个问题,挑一张牌。我想很快我们就能找到答案的。”„Whatslighting the law is this?”SomewhatandGwenplaysPeter of severalsignsto look at the ancientmovement, cannot bearknit the brows, interrogated.
“这算是哪门子的玩法?”多多少少和格温玩过几次牌的彼得看着古一的动作,忍不住得就是皱起了眉,质问了起来。In his opinion, ancientmovementveryis non-specialized. Besidesflying highto suspendsignthis point, sheevendisplaysmight as welltheseTarot cardamateurs. A most essentialpointis, Tarot cardshouldaskagain the first issueshufflesis right. Wherehaslikeher, washesto make the personask the signdirectlyagain.
在他看来,古一的动作非常的不专业。除了凌空摆牌这一点外,她甚至表现得还不如那些塔罗牌爱好者。最关键的一点是,塔罗牌应该是先问问题再洗牌的才对。哪有像她这样,直接就把牌洗好再让人发问的。„Thisismost succinctslighting the law., Wedid not havetimeto wastequickly!”
“这是最简洁的玩法。快一点,我们没有时间浪费了!”SuchreplymakesPeter unable to bearflip the supercilious look, butlooks the manner that ancientthatdoes not planto vacillate, hesighed, coordinated.
这样的回答让彼得忍不住翻了翻白眼,但是看着古一那根本不打算动摇的态度,他还是叹了口气,配合了起来。„Good, good. Westart. First since an issue, which should wefromstartto look?”
“好吧,好吧。我们开始吧。首先一个问题,我们该从哪开始找起?”
The Petervoicejustfell, is placedinhisfrontTarot cardimmediatelyhasoneautomaticallyto cross. Thissituationmakes the Petersurpriseincomparable, ancientonetookthatsignjadedlydirectly, thenturned towardPeterto demonstrate.彼得的话音刚落,摆在他面前的塔罗牌立刻就有一张自动地翻过了面来。这个情形让彼得诧异无比,古一却是见怪不怪地直接把那张牌拿了起来,然后向着彼得展示了一下。„Femalepriest. Roman numeral2, whatcorrespondenceismoon. An intelligentperson, inhandis taking a book. What does thismean?”
“女祭司。罗马数字2,对应的是月亮。一个聪明的人,手里拿着一本书。这意味着什么呢?”„Wait/Etc., shouldn't you explanationfromcounterpositionstartto analyze?”
“等等,你不是应该从正逆位的释义开始分析吗?”BigPeterinquiredhastily, in brief, hemore and morewas really getting more and more reprehensibleregarding a ancientthisnon-specializedaction.
头都大了的彼得连忙询问道,总而言之,他对于古一这种不专业的做法实在是越来越看不顺眼了。However, heis reprehensibleto turn over to be reprehensible, ancientonedo not give in to hismeaning. SheglancedPeterone, very muchindifferentlysaid.
不过,他看不顺眼归看不顺眼,古一可没有要迁就他的意思。她只是瞟了彼得一眼,就很是无所谓地说道。„Notthatnecessity. It is not cannotexplain something fromsurface, whydoes the issuethatcomplex. Letusstartto work, startsto askfrom the recentplace.”
“没那个必要。又不是不能从表面上解读出来一些东西,何必把问题搞得那么复杂。让我们开始工作吧,从最近的地方开始问起。”Was saying, sheisleisurely strollsby the buildingtowardmuseumto walk. Thatis a school, looks likeconstructssoonconstruction. Properly speaking, in the schoolshouldhaveright of manyperson. Howevernowis the evening, besides the security of school, is very difficultto discoverotheranypeoplefrom the schoolagain.
这么说着,她就已经是信步地向着博物馆旁边的建筑物走了过去。那是一座学校,看起来是兴建不久的建筑。照理来说,学校里应该是有不少人的才对。不过现在已经是晚上了,除了学校的保安之外,恐怕很难再从学校里找出什么其他人来。Howeverancientonedoes not care aboutthis, shehas arrived directly in the school, thenfoundin the securityroomdirectlywas watching the security of television.
不过古一不在乎这个,她径直地就走到了学校里,然后直接就在保安室里找到了正在看电视的保安。Alsodoes not know that sheresorted toanymethod, the securitynoticedshelooked likesawanyold friend was the same, anysour and sweetsufferingtowardheronbut actually, the matter that even/including the wifewent off track said that has not toldheron the differencegreenrecentlybyseveraltimes.
也不知道她耍了什么手段,保安看到她就像是看到了什么老朋友一样,什么酸甜苦水都往她身上倒,连老婆出轨的事情都说了出来,就差没有告诉她自己最近到底被绿了几次了。ancientone is also very accidental/surprisedcanhearsuchthing, butshedoes not comeforthisEight Trigrams (gossip)after all. Thereforewas quickshesternto askto the security.
古一也很意外能听到这样的东西,不过她毕竟不是为了这种八卦而来的。所以很快她就正色对着保安发问了起来。„Mate, Iam notlisten tothese. Ihave the matter to askyou. Inschoolalsosomepeople? Moreover, youthought that whoin the school the most full of wisdomfellowis?”
“伙计,我不是来听这些的。我有事想要问你。学校里还有人吗?另外,你觉得学校里最有智慧的家伙是谁?”„Is most full of wisdom? ThatdefinitelywasoldDennis. Heis the librarian in school, it is saidoriginally the father in Michaelchurch. However since nobodyis religious, hedid not do there. Hehas sold the church, boughtmanybooksto donate the school, but alsoinschoolneighborhood the work of librarian. Heis readingfor a lifetime, and has the lifeexperiencespecially, meets the elucidationperson. Ifmustsay that herewhomost full of wisdom, Iwantcertainlyto behe. Look, in the libraryalsoturns on a light, henowcertainlyalso there.”
“最有智慧?那肯定是老丹尼斯特了。他是学校的图书管理员,据说原来还是圣米迦勒教堂的神甫。不过自从没有人信教之后,他就不在那里干了。他把教堂卖了,买了不少书捐给了学校,还在学校里弄了个图书管理员的工作。他一辈子都在看书,而且还特别有人生经验,非常会开解人。如果要说这里谁最有智慧的话,我想一定是他了。看,图书馆里还亮着灯,他现在一定还在那里。”„Is very good, Mate, youhelpedmebe busy.”
“很好,伙计,你帮了我大忙。”Is listening tothissaying, turns headto smiletoPeter, towas guaranteeing the base hit a soundto refer.
听着这话,古一扭头对着彼得一笑,就对着保安打了个响指来。„Was good, youdo not remember that has seenus. Moreover, ifyoucannot bearyour wifeto go off track, Isuggested that youdivorce. This wayis not goodtoanyone of you, not?”
“好了,你不会记得见过我们的。另外,如果你真的受不了你太太出轨的话,我建议你们还是离婚吧。再这样下去对你们谁都不好,不是吗?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1682: Motion coming up empty-handed alternative method