#89: inheritance( wished everyone lunar New Year's Eve peaceful)
Heard the Cattleyawords, "Queen of Mysteries" Bernadettelooks atherseveralsecondsto saysilent:
听到嘉德丽雅的话语,“神秘女王”贝尔纳黛沉默地看了她几秒才道:„Thisisyourchoice, isyourfreedom.”
“这是你的选择,也是你的自由。”Cattleyadoes not make concessionsto look at each otherwith the frontqueen, some little time the pursing the lipslip of said:嘉德丽雅毫不退让地与面前的女王对视着,好一会儿才抿了抿嘴唇道:
„ Iknow,youaffirmedhas destroyedallclues, does not makemehave the opportunityto followyourtrail......
“我知道,你肯定已经销毁了所有线索,不让我有机会追寻你的足迹……„To you, thiswasallpastendings, no matterthere areto return.”
“对你来说,这是所有过去的结尾,不管有没有返回。”
The maroonlong hairis throwing overat willBernadettehas not opened the mouth, remains silent, seems usingthiswayto confirm the guess of Admiral of the Stars.
栗色长发随意披着的贝尔纳黛没有开口,保持着沉默,似乎在用这种方式确认“星之上将”的猜测。Cattleyasaw that smiled bitterlyevil ways:嘉德丽雅见状,苦笑了一下道:„Ino longer said that ifyoua halfyear or oneyearhave not returned, Iwill exhaustallmeansto look foryou, Ionlywantto inviteyou, whenmost dangerousremembers that read aloudreadsMister Fool’sesteemed name.”
“我不再说如果你半年或者一年都没有返回,我会用尽所有办法寻找你,我只想请你在最危险的时候记得诵念‘愚者’先生的尊名。”Shesaidthattitleconfidently.
她坦然说出了那个称号。"Queen of Mysteries" Bernadettenodsto sayslowly:“神秘女王”贝尔纳黛缓慢点了点头道:„Iwill remember.”
“我会记住的。”Cattleyaexposes the smileat once, the eyeignorant/veiledfogsaid:嘉德丽雅旋即展露笑容,眼睛蒙雾地说道:„Whatitemhas and mattermustgiveme?”
“有什么物品和事情要交给我?”
The Bernadettepalmturns, does not know where put outitem.贝尔纳黛手掌一翻,不知从哪里拿出了一件物品。Thatitemwholeis the golden color, probably the canteen of reduction, the surfacecovered entirely the mysteriouscomplexsymbol, pot's mouthhas a section of wickto stretch out.
那物品整体呈金色,像是缩小的水壶,表面布满了神秘复杂的符号,壶口有一截灯芯伸出。„Itcalled‚making a vowmagic lamp’, serial number‚0-05’, possiblystemmed fromfirst era earliest, True Godis unable to crushit. Usually, itwill not haveanyharm, will not play a role, butitunceasinglyinducedyourfriction surfacethroughdreamlandandillusionand otherways, summonedthatlampgod.”"Queen of Mysteries" Bernadettesimpleintroductionin the hand the itemorigin and function, „lampgodsayseternal, cansatisfyyourrandomtendesires, butthisto the way of distortionoften completeextremely, or the supplementaryextremelydireconsequence, my fatherhas said that the holder can prepares the harm that dodges the fronttwodesiresto bringin the language, butcannotabsolutely the permitsthirddesire.”
“它叫‘许愿神灯’,编号‘0-05’,最早可能出自第一纪,就连真神都无法将它粉碎。平时,它不会有任何危害,也不会发挥一点作用,但它会不断地通过梦境和幻觉等方式诱导你摩擦表面,召唤出那位灯神。”“神秘女王”贝尔纳黛简单介绍着手中物品的来历和作用,“灯神自称永恒,能满足你任意十个愿望,但这往往会以极其扭曲的方式完成,或者附带极为可怕的后果,我的父亲说过,持有者能以语言和准备规避前面两个愿望带来的危害,但绝对不能许第三个愿望。”At this point, Bernadettealsoemphasizedone:
说到这里,贝尔纳黛又强调了一句:„Cannotabsolutely!”
“绝对不能!”„Soundingis very easyto dodge......” a Cattleyatrain of thoughtroad for grain shipment, „after yourpermitstwodesires, tome, mypermitstwodesires, thengivesFrank, Heathand the othersagainin turn, thiscanachievea lot.”
“听起来很容易规避……”嘉德丽雅思绪一转道,“你许两个愿望后就给我,我再许两个愿望,然后依次给弗兰克、希斯等人,这能做到很多事情。”Shetakes the Frankexample, from the startdoes not wantto letthatfellowcontactsuchdangerousthing.
她只是拿弗兰克举例,压根儿没想让那个家伙接触这么危险的东西。Bernadetteholdsthat„making a vowmagic lamp”, slightlydid not swingobviouslyundersaid:贝尔纳黛托着那盏“许愿神灯”,微不可见地摇了下头道:
„ Holderandownerare different, beforeIdied, even ifyouattain‚making a vowmagic lamp’, is still only the owner, the firstdesire that youmadehandled jointly with the time markfor my thirddesire and yourfirstdesire.
“持有者和拥有者是不一样的,在我死亡前,你即使拿到‘许愿神灯’,也只是拥有者,你许下的第一个愿望会同时记为我的第三个愿望和你的第一个愿望。„Also, althoughwe can prepareto dodge the injury that made a vowto supplementin the language, butthisnon-indicator lightgoddid not have the wisdom, just the opposite, Itwas intelligent, was deceitful, has very strongindependency.”
“还有,虽然我们能以语言和准备规避许愿附带的伤害,但这不表示灯神是没有智慧的,恰恰相反,祂非常聪明,非常狡诈,有很强的自主性。”Cattleyaagreed:嘉德丽雅“嗯”了一声:„Itwhetherhas the irrealizabledesire?”
“那祂是否有不能实现的愿望?”„Currently speakingno, but ifrelated to the True Godlevel, the distortiondegree of desirewill be aboveyouto imagine, simply speakingis, ifyoumade a vowto becomeSequence ZeroTrue God, yourbody and soulanddo not know that Evil God of originfused together, remember, the lampgod'srequestwas the desiremustbe succinct, otherwiseItwill reject, andtreated asyoualreadypermits a desire.”"Queen of Mysteries" Bernadetteanswered.
“目前来看没有,但如果涉及真神层面,愿望的扭曲程度会超乎你想象,简单来说就是,若你许愿成为序列0的真神,那你的身体和灵魂将和不知来历的邪神融为一体,记住,灯神的要求是愿望必须简洁,否则祂会拒绝,并当做你已许完一个愿望。”“神秘女王”贝尔纳黛解释道。Then, shemade the invisibleservanttake„0-05”thisfearfulsealed itemto flyto"Admiral of the Stars" Cattleya.
说完,她让无形的仆役拿着“0-05”这可怕的封印物飞向了“星之上将”嘉德丽雅。WhenCattleyaputs out a handto catch„making a vowmagic lamp”, Bernadettecontinues saying:
等到嘉德丽雅伸手接住“许愿神灯”,贝尔纳黛才继续说道:„Ifyourdreamto the lampgod, were being misledmaking a vowbyIt, thatindicated that Ihave not been ableto return, then, youareitsholder. Ihope that your firstdesireis, allitem that before bringing backBernadette Gustavgoes to sea, carries, includingherExtraordinary characteristics, un, making a vowtimebestadd on the specificdate.”
“如果你梦到了灯神,被祂蛊惑着许愿,那表明我已经无法返回,接下来,你就是它的持有者。我希望你的第一个愿望是,拿回贝尔纳黛.古斯塔夫出海前携带的所有物品,包括她本身的非凡特性,嗯,许愿的时候最好加上具体的日期。”Cattleyalooked down a goldenmagic lamp, blurted out:嘉德丽雅低头看了眼金色的神灯,脱口而出道:„Canmake a vowto makeyouresurrect?”
“可以许愿让你复活吗?”"Queen of Mysteries" Bernadette was also for silentseveralseconds saying:“神秘女王”贝尔纳黛又沉默了几秒才道:
„ I of resurrectingperhapsam only a monster.
“复活的我也许只是一个怪物。„Ifyoureallywantto do that canaskthatMister Fool’sopinion.”
“如果你真的想这么做,可以询问那位‘愚者’先生的意见。”Cattleyaslight nod:嘉德丽雅微微点头:„Good.”
“好。”„ThisisIgives the matter that youritemandIwantto confess, remainingallIwill leaveEssential Dawn, theywill have the newleader, will not disintegratebecause ofdisappearance of person.”Bernadettenotagainwordy , indicating that thisis the Cattleyasummonto the primary cause of emeraldcity.
“这就是我给你的物品和我想交代的事情,剩下的所有我都将留给要素黎明,他们会有新的首领,不会因为一个人的消失而瓦解。”贝尔纳黛没再啰嗦,表示这就是自己将嘉德丽雅召唤至翡翠城的主要原因。That„making a vowmagic lamp” the positionstandard and levelare high, have no wayto transmitthrough the messenger.
那盏“许愿神灯”的位格和层次都非常高,没法通过信使来传递。Does not wait forCattleyato respond, thisQueen of Mysteriesexpressionsuddenlygentle a point:
不等嘉德丽雅回应,这位“神秘女王”的表情突然柔和了一点:„Aren't youhave wanted the mattershare that these yearsencounterstome?”
“你不是一直想把这么多年来遭遇的事情分享给我吗?”"Admiral of the Stars" Cattleyawas startled, „un” the nodwas saying:“星之上将”嘉德丽雅怔了一下,“嗯”着点头道:„Right.”
“对。”Shearrives atside the queenat once, pulled a chairto sit, toemeraldparapetoutsidethatdeep bluesea.
她旋即走到女王身旁,拉过一张椅子坐了下来,正对着翡翠栏杆外那片蔚蓝的大海。Bernadettesatherside, after listening toherto sayto leave„The Daybreak”all sorts ofbitter experiences, onesuch aspassing.贝尔纳黛坐到了她的旁边,听着她讲起离开“黎明号”后的种种遭遇,一如过往。Thesethings, Cattleyasomehave raisedin the letter/believes, is onlyconcerned about the length, does not have the detaileddescription, somementionedtoothers for the first time.
这些事情,嘉德丽雅有的在信中提过,只是碍于篇幅,没有详细描述,有的还是第一次对别人讲出。Whendoes not know, Cattleyarested, dreammanyyears ago.
不知什么时候,嘉德丽雅睡了过去,梦到了多年以前。That timeshe was also only a young girl, is not willingthento go down„The Daybreak”stubbornly.
那时候的她还只是一个少女,倔强地不愿回头地走下了“黎明号”。Suddenly, sheawakened, discovered that side the nobody left, had discoveredwhendoes not knowalready the darkness, evenpresented the rosy-colored clouds at dawn.
突然,她惊醒了过来,发现身边已空无一人,发现不知什么时候已经天黑,甚至出现了朝霞。Cattleyasearches the handfiercely, threw an insufficientlyrealillusoryclew.嘉德丽雅猛地探手,丢出了一个不够真实的虚幻线团。Thisclewrolls intovoid, left behind a brightyarn.
这线团滚入虚空,留下了一根鲜艳的毛线。Alongthisyarn, Cattleyaonsuch asgraspedteleportationto be the same, strolledinspiritual world, arriveddrew the summerislandouter layer.
沿着这根毛线,嘉德丽雅就如掌握了“传送”一样,漫步于灵界,来到了拉夏岛外层。Shestandsin the cliffedge, will look at the distant place, will see onlythatalsoto bringin a blackdark bluesea, a magnificentandgiantsailing shipis shouldering the tangerinedawn, moved to the horizon.
她立在山崖边缘,将目光投向了远方,只见那还带着点黑色的深蓝大海上,一艘华丽而巨大的帆船背负着橘红的晨曦,驶向了天边。Cattleyasatslowly, the bodyslightlyslope forward, both handsgrasped the knee, for a very long timeis staring atthatdirection.嘉德丽雅慢慢坐了下来,身体略微向前倾斜,双手抱住了膝盖,久久地凝望着那个方向。Sungraduallyraises, sprinkledsomebrillianceonherbody.
太阳逐渐升起,将些许光辉洒在了她的身上。............
…………Beckland, foodprovides.贝克兰德,一处食物发放点。Wears the veilStarling Sammerno longerto lower the headlike the frontseveralmonthsrepeatedly, is afraidothersto recognize itself, sheis looking into the frontanxiously, was worried that has not been one's turn itself, freefoodhas provided.
戴着面纱的斯塔琳.萨默尔已不再像前面几个月那样会频频低头,害怕别人认出自己,她焦急地眺望着前方,担心还没轮到自己,免费的食物就已发放完毕。Indistinctwithin, sheas ifhears the distant placeto have the sound of gunfirereverberation, does not know that thiscame from break throughdefense lineFusac, Intis and Fenpotarmy, is processing the police who robbedfood.
隐约间,她似乎听见远处有枪声回荡,也不知道这来自突破了防线的弗萨克、因蒂斯、费内波特军队,还是正处理抢夺食物者的警察。Ended...... thiswarto finish...... todayrunningthreereliefStarlingsilentto praya bit faster.
结束吧……这场战争快点结束吧……今天已跑了三个救济点的斯塔琳无声地祈祷道。Atthis time, the staffseveralmeters away raised the throatsound said:
就在这个时候,几米外的工作人员拔高了嗓音道:„Herefoodhas provided!”
“这里的食物已经发放完了!”
The Starlingcomplexionbecomes the greydefeatimmediately, shelooked upalready the somewhatdimsky, dejectedlyandis dragging the footstepsnumbly, returned to Street Minsk No. 17 thathouse.斯塔琳的脸色顿时变得灰败,她抬头看了看已有些黯淡的天空,沮丧而麻木地拖着脚步,返回了明斯克那栋房屋。Shejustopened the door, family'stwochildrenflushed, raises the naivefacepassageway:
她刚一打开门,家里的两个小孩就冲了过来,扬起天真的脸孔道:„Mom, boughtbread?”
“妈妈,买到面包了吗?”„Mom, Ihungry......”
“妈妈,我饿……”They is a twin, a man and a woman, is very longis lovable.
他们是一对双胞胎,一男一女,长得都很可爱。Starlingnoseacid, squeezes the smileforcefully:斯塔琳鼻子一酸,强行挤出笑容道:„Has.”
“有。”Sheenters the houseimmediately, turns outmanybreadfrom the covertplace, divided equallytotwochildren.
她随即进入房屋,从隐蔽的地方翻出不多的面包,平分给了两个孩子。
The looks attwochildrenignore the etiquetteto eatbreadcompletely, the Starlingcomplexionconstantlychange, from time to timeis sad, from time to timeis painful.看着两个孩子完全不顾礼仪地吃起面包,斯塔琳的脸色不断变化,时而悲伤,时而痛苦。In a while, in her husbandLuke Sammeralsogoes home, butin the handdoes not havefood.
没过多久,她的丈夫卢克.萨默尔也回到了家里,但手中同样没有食物。SinceKaumCorporationtook over control by the militarybecause of the wartimebill, thisoncemanagerwas unemployed, can only maintains the familyby the past the relief of savingsandgovernment.
自从考伊姆公司因战时法案被军方接管,这位曾经的经理就失业了,只能靠过去的积蓄和政府的救济维持家庭。„Has not received......”to see the wifeto look, the hopefulvision, thistall and powerfully built, the bearddisorderlymanshamefacedlyburiedlowered the head.
“没有领到……”看见妻子望过来的,充满希望的目光,这个身材魁梧,胡须杂乱的男人羞愧地埋低了脑袋。30 years old, appearancealsoquitesweet and prettyStarlingtook a deep breathsaid:
三十来岁,容颜还颇为娇美的斯塔琳吸了口气道:„I am also...... Igo outto line upagain, should have the placeto distributefood!”
“我也是……我再出去排队,应该还有地方会发放食物!”Does not wait for the husbandto respond, sheran out of the front door.
不等丈夫回应,她冲出了大门。Lukehas transferred the bodyimmediately, was sayingtoherback:卢克当即转过身体,对着她的背影道:„Ialsolookagain!”
“我也再去找一找!”Starlinghas not paused, walkedtwostreets, before arriving at a house in belt/bringgarden .斯塔琳没有停步,走了两条街道,来到了一栋带花园的房屋前。In a while, shesawheremaster, that50-year-oldrich and powerful people.
没过多久,她见到了这里的主人,那位50多岁的富豪。„Ithink,Iwantto buysomefood.”Starlingput outonepack of wrinkledbills.
“我想,我想买些食物。”斯塔琳拿出了一叠皱巴巴的钞票。Thatgray-hairedold mansmiledsaying with a smile:
那个头发斑白的老者笑了笑道:
„ Why can Isell toyou?
“我为什么要卖给你?„Iremember that yourprevioustimerejectedme.”
“我记得你上次拒绝了我。”
The Starlingcomplexionbecomesextremelypale, without the speech, the lowhead, untied the leather belt of skirtwaistwithanotherhand.斯塔琳的脸色变得极为苍白,没有说话,低下脑袋,用另一只手解开了裙腰的皮带。pā, thatoriginallyis very fine, buthasmanystaincalf skinleather beltsto fallon the ground.啪的一声,那条原本很精致但已有不少污迹的小牛皮皮带掉在了地上。............
…………Luke Sammeris loafingon the streetaimless, does not know where canobtainfood.卢克.萨默尔漫无目的地在街上游荡着,不知能从哪里获得食物。Bag that fewpedestrians who looks atpassed by, looks attheyprotectstrongly, thishobbymachineryveryknowledgeablegentlemaneyesgraduallybecomered.看着路过的少量行人,看着他们竭力保护的袋子,这位爱好机械很有学识的绅士眼睛逐渐变红。Hefollowedunknowinglybehind a person, turnedinto a streetwithhim.
他不知不觉跟在了一个人后面,跟着他拐入了一条街道。Is less than onehour, the curfewwill start, thiswashisfewopportunity.
还有不到一个小时,宵禁就会开始,这是他为数不多的机会了。Thatpersonstoppedoutside a house, the stepmoved toward the entranceimpractically.
那个人停在了一栋房屋外面,步伐虚浮地走向了门口。At this moment, thatpersonfaintedsuddenly, fell down.
就在这时,那个人突然晕了过去,倒在了地上。Lukeretrocededsubconsciouslyseveralsteps, thencloses upfast, probed a breath of thatpedestrian.卢克下意识后退了几步,接着快速靠拢过去,试探了一下那位行人的鼻息。Hisvisiondid not lookvoluntarilyto the opposite partycloselyhuggedin the bosompaper bag, the tip of the nosesmelledfragrance that roastedbread.
他的目光不自觉地望向了对方紧紧抱在怀里的纸袋,鼻端闻到了烤面包的香味。Lukeswallowed a saliva, mustput out a handto take awaythatbag.卢克吞了口唾液,就要伸手拿走那个袋子。During the palmmigrations, hedreadsthenlooks at the house that eyepedestrianwantedto enter, seeingin the bow windowto paste a childdoodledrawing.
手掌移动间,他畏惧地回头看了眼这个行人想要进入的房屋,看见凸肚窗上贴着一张小孩涂鸦般的图画。
The Lukemovementwas stiff, after severalseconds, hestood, gets to the entrance of thathouse, sounded the doorbell.卢克的动作僵硬了,好几秒后,他站了起来,走到那栋房屋的门口,拉响了门铃。Insidehousewife and childopen the doorquickly, saw the weakfathersandthatbag of bread.
里面的主妇和孩子很快开门而出,看见了虚弱的父亲和那袋面包。
The curfewarrivesquickly, Lukewas depressedandfeels inferiorreturned to the Minskstreet.
宵禁很快到来,卢克又沮丧又自卑地回到了明斯克街。Hejustopened the door, saw the wifeto saytooneselfwith a smile:
他刚打开自家房门,就看见妻子笑着对自己说:„Ireceivedfood!”
“我领到食物了!”Reallygood...... Lukerelaxed, made an effortto hugStarling.
真好……卢克松了口气,用力地拥抱住了斯塔琳。............
…………Audreywalksin the streetalley, no onecanseeher.奥黛丽行走于大街小巷中,没有人能够看见她。Shehas not spoken, has turned backQueen District, turned backinthatluxuriousvilla, smelledfragrance that friesfoie grasand othergood food.
她没有说话,一直走回了皇后区,走回了那栋豪华的别墅内,闻到了煎鹅肝等美食的香味。Stared atonesilently, looked atcoming and going of malecommissionmaids, Audreywent upstairsto return tooneselfroom.
默然凝视了一阵,看了看男佣女仆们的来来往往,奥黛丽上楼回到了自己房间。Midnight, sheis throwing over the cape, enters the parentalbedroom, before arriving attheirbed .
半夜,她披着斗篷,进入父母卧房,来到了他们的床前。Deeplylookedfor a long time, Audreysingleknee, arrived at the foreheadin the fatheron hand.
深深看了许久,奥黛丽单膝跪了下去,将额头抵在了父亲的手边。A little bitwater dropfalls, is contaminatedon the rug.
一滴滴水珠滑落,于地毯上浸染开来。Then, thisblondaristocratyoung girllifted the headslowly, to the parents of deep sleep, is sobbing saying:
然后,这位金发碧眼的贵族少女缓慢抬起了头,对着沉睡的父母,抽噎着说道:„Father, Mom, thanks, had thank you taughtmyanythingispities, anythingisbenevolent, anythingis the moral excellence.”
“爸爸,妈妈,谢谢,谢谢你们教导过我什么是怜悯,什么是仁慈,什么是美德。”
The wordsjustfell, sheshut the eye, stood upsuddenly, turns aroundto move towardout of the door, on the faceno longerhad the slightexpression.
话语刚落,她闭了闭眼睛,猛然站起,转身走向了门外,脸上已不再有丝毫的表情。PS: Wishingeveryonelunar New Year's Eveis peaceful!
PS:祝大家除夕安乐!
:.:
:。:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #89: inheritance( wished everyone lunar New Year's Eve peaceful)