In the evening, justKlein that comes backfromChurch of Saint Samuel, is preparingto enter the second floorrestaurant, sawstewardWalterto welcome, salutedto sayrespectfully:
傍晚,刚从圣赛缪尔教堂回来的克莱恩,正准备进入二楼餐厅,就看见管家瓦尔特迎了过来,恭敬行礼道:„Mister, the matter that youmustinvestigatehas clarified. \{_New+thinks of+road++article+net_update_ Www.SLzw.C 0 mpurewritingnovel}”
“先生,您要调查的事情已经弄清楚了。\{_新+思+路+中+文+网_新版_Www.SLzw.C0m纯文字小说}”Kleinhas not been working as the surroundingmanservantmaid'ssurfaceinquiry, the calmnodsaid:克莱恩没有当着周围男仆女佣的面询问,沉稳点头道:„Goes to the study room.”
“去书房。”Walterfollowsinhimbehind, to arrive atthird floor, looks atRichardsonopens the door of study room, lightenedinsidegaswall lamp.瓦尔特跟在他身后,一路来到三楼,看着理查德森打开书房之门,点亮了里面的煤气壁灯。
The Kleinfootstepswalkto the deskbehindnot so fast but so slow neither, sat, looksto the stewardmister, waits forhimto open the mouth.克莱恩脚步不快不慢地走至书桌后面,坐了下来,望向管家先生,等待他开口。WalterhintsRichardsonto defendtoout of the door, whilecloses up the desk, consideredunder the language.瓦尔特一边示意理查德森到门外守着,一边靠拢书桌,斟酌了下语言。When the doorcloses up, hesaid:
等到房门重新合拢,他才说道:„Ms.Vannahhusbandis the cotton materialmerchant, before and personcooperated, invested1000pounds, finally the opposite partybroughtthatbatch of cargosto run, shehas askedCongressman MachtandMadameLiana, askingthemto urge the police departmentto solve a caseas soon as possible, but, thismatter, the police departmentcannotpledge that certainlycanfind the target.”
“瓦哈娜女士的丈夫是布料商人,之前与人合作,投入了1000镑,结果对方带着那批货物跑了,她已经拜托马赫特议员和莉亚娜夫人,请他们敦促警察部门尽快破案,不过,这种事情,警察部门不敢保证一定能找到目标。”Kleintakes the blackroundabdomenfountain pen on desk, stroked gently the evil ways:克莱恩拿起书桌上的黑色圆腹钢笔,摩挲了下道:„ToMs.Vannahfamily, 1000poundsis not a smallnumber.”
“对瓦哈娜女士的家庭来说,1000镑并不是一个小数目啊。”As far as he knows, normaltutoryearly incomenotover150pounds, if the employerprovides the lodgingandfood, will also be less.
据他所知,正常的家庭教师年收入不会超过150镑,如果雇主提供住宿和食物,还会更少。WhatalthoughVannahserviceis the upper circles of society, there aremanyemployers, butyearly incomeat most4-5hundredpounds, moreoverexpenditurea large partonownclothing, physiqueandappearance, so as to avoid being thoughtby the employerinsufficientlyappropriately, could not teach the etiquette.
虽然瓦哈娜服务的是上流社会,有多家雇主,但年收入顶多四五百镑,而且还得花费其中很大一部分在自身着装、体态、容貌上面,免得被雇主认为不够得体,教不了礼仪。„Yes, her husband'sincomein the cotton materialmerchant can only medium, to him, 1000poundsare the considerably largeinvestments.”Waltersaidtactfully.
“是的,她丈夫的收入在布料商人里只能算中等,对他而言,1000镑是相当大的投资。”瓦尔特委婉地说道。To me is also...... the Kleinsighsays with a smile:
对我来说也是……克莱恩叹息笑道:„IjustcameBeckland, is not familiarwith the police department.”
“我刚来贝克兰德,对警察部门并不熟悉啊。”Walterrespondedimmediately:瓦尔特当即回应道:„Mister, when IserveViscount Conrad, there aremember who knowsseveralBecklandhigh-levelpolice officerassociations.”
“先生,我服务于康纳德子爵时,有认识几位贝克兰德高级警官协会的成员。”Becklandhigh-levelpolice officerassociation? Thismaybe the Sivallas Yardupper-levelcharacter, is responsible for an areapublic securitytotalSuperintendent of Police without qualificationsto enter.贝克兰德高级警官协会?这可都是西维拉斯场的上层人物啊,负责一个区治安的总警司都没资格进入。Sivallas Yardfinger/refers of BecklandPolice Department, because ofacquires famein the street.西维拉斯场指贝克兰德警察厅,因所在街道而得名。Is the steward who the aristocratic familycomes out...... Kleinsighsoneworthilysecretly, shakes the headto saywith a smile:
不愧是贵族家庭出来的管家……克莱恩暗叹一声,笑着摇头道:„Temporarilydoes not need, the person who in this regard, Ms.Vannahcanseek the helpwere too many, regardless ofCongressman Macht, isotheranyone, is capable ofsufficientmakingSivallas Yardtake seriouslythiscase.”
“暂时不需要,在这方面,瓦哈娜女士能寻求帮助的人太多了,无论马赫特议员,还是别的谁,都有足够的能力让西维拉斯场重视这起案子。”Hispaused a bit, does intentionallysaidunknowingly:
他顿了一下,故作不经意地说道:
„ Ihave seenbottom level of thissociety, was clear that theirsurvivalprinciples, sometimes, the policenot necessarilyhave the gang memberandbountyhunterto be effective.
“我见过这个社会的底层,清楚他们的生存法则,某些时候,警察未必有黑帮成员、赏金猎人管用。
„ Walter, youtake the correspondingmaterialtopolice departmentthere, goes to the Becklandbridge districtterritoryandin the eastern districtfamousbar, issued that posts a reward the duty.
“瓦尔特,你到警察部门那里拿相应的资料,去贝克兰德桥区域和东区的有名酒吧内,发布悬赏任务。
„ No matterfound the correspondingcriminal, retrievedthatbatch of cotton materials, Igive200poundsbounty.
“不管是找到相应的罪犯,还是寻回了那批布料,我都给予200镑的赏金。„Hehe, onlyhopes that theseswindlersalsostayinBeckland.”
“呵呵,只希望那些骗子还停留在贝克兰德。”„200poundsbounty?”Walteris repeating the number, could not bearlook atoneselfemployeroneeyes, did not seem to be ableto believe that heis willingto payso manyfor the Vannahmatter.
“200镑赏金?”瓦尔特重复着数目,忍不住看了自己雇主一眼,似乎不敢相信他愿意为瓦哈娜的事情付出这么多。Heopens mouth, as to remindanything, finallyhas not said that butrespondedearnestly:
他张了张嘴,似乎想提醒什么,最终却没有说出来,只是认真回应道:„Good, Mister.”
“好的,先生。”„Thissum of moneyIgiveyoudirectly.”Kleinset outslowly, put out the wallet.
“这笔钱我直接给你。”克莱恩缓慢起身,拿出了钱夹。Walterreceived the thickcash, whileis thinking deeply aboutasking:瓦尔特一边接过厚厚的现金,一边思索着问道:„CantellMs.Vannah?”
“要告诉瓦哈娜女士吗?”Kleinsmiles:克莱恩笑了笑:„Does not need.”
“不需要。”Walterhas the instituteto nodto saluteto saysuddenly:瓦尔特有所恍然地点头行礼道:„Yougenerouswarm-heartedreputationwill spreadinthisblock.”
“您慷慨热心的名声将在这个街区流传。”............
…………eastern district, the Dharavistreet, narrows, butinlivelytavern.东区,达拉维街,一个逼仄但热闹的酒馆内。CombsQuinn that the goldenshort hairhas gone outto squeeze throughearnestlyfills the wine and sweatregion, before arriving at the bar .
认真梳理过金色短发才出门的休挤过充满酒香和汗臭的区域,来到了吧台前。Shecounted on the fingersto knockunder the plank, was sayingtobartender:
她屈指敲了下木板,对着酒保道:„Whatnewrequesttodayhas?”
“今天有什么新的委托?”
If others, will not select the liquordirect examination, bartenderwill definitely not respond, butwill seeoppositeisQuinn, after bountyhunter who everyoneshewill not rather drink, he can only sigh:
如果是别人,不点酒直接询问,酒保肯定不会搭理,但看见对面是休,一个大家都宁愿她不喝酒的赏金猎人后,他只能叹了口气道:„bountyveryrichrequest, 200pounds.”
“有一个赏金非常丰富的委托,200镑。”„200pounds?”Quinnalmostsuspectedoneselfmisunderstand, except forreceivesbountyto havethislevelevenhigherdutyinMiss Audreythere, shenevermeetsineastern district and Becklandbridge districtterritoryto the requests of so much money, before , letsherebountyhunterscrazyArds Eigesduty, 150pounds.
“200镑?”休差点怀疑自己听错,除了在奥黛丽小姐那里接到过赏金有这个层次甚至更高的任务,她从未在东区和贝克兰德桥区域遇上给这么多钱的委托,就连之前让这里赏金猎人们疯狂的阿兹克.艾格斯任务,也才150镑。To an ordinarybountyhunter, so long ascancompletethisrequest, means that oneyeardoes not needto workagain!
对一位普通的赏金猎人来说,只要能完成这个委托,就意味着一年都不需要再工作!Quinn, thisis as important, becauseherthesemonthshave been helpingwear the mysteriousperson of goldenmaskto work, andknow the opposite partyto belong toMI9initially, the accumulationmeritorious servicecanexchangeInterrogatormagical medicineformula.
于休而言,这同样重要,因为她这几个月一直在帮戴黄金面具的神秘人做事,并初步知晓对方属于军情九处,积累功勋可以兑换“审讯者”魔药配方。Therefore, the reward of when shehelps the opposite partyworkstakesbe few, overwhelming majoritytransferred the meritorious service, after ownsavingsdepended entirely onto becomeOfficer, inseeking forandcapturing the advantage on criminalobtained.
所以,她帮对方做事时拿的报酬很少,绝大部分都转成了功勋,自身的积蓄全靠成为“治安官”后在寻找和追捕犯人上的优势获得。Waitedto attainmagical medicineformula, but must buy the extraordinarymaterial, butInowonly then more than 300pounds...... Forsisayveryright, moneywas not multipurpose, butenoughimportant...... thought ofhere, Quinnlooks atbartender, askeddiscretely:
等拿到了魔药配方,还得花钱购买非凡材料,而我现在只有300多镑……佛尔思说得很对,金钱并非万能,但足够重要……想到这里,休看着酒保,谨慎问道:„Whatduty? Request that whomakes?”
“什么任务?谁做的委托?”„Looks forseveralswindlers, theydeceived a value1000poundscotton material.”bartenderputs out the materialto giveQuinn, while said that „commissionerseemed like a steward, saidWalter, servedforBuckland StreetMr.Dawn Dantes, ifyoucancatch the swindler, orretrieved the cotton material, cango tothereto receivebounty.”
“找几个骗子,他们骗了价值1000镑的布料。”酒保一边拿出资料递给休,一边说道,“委托者看起来是位管家,自称瓦尔特,为伯克伦德街的道恩.唐泰斯先生服务,如果你能抓到骗子,或找回布料,就可以去那里领取赏金。”Quinnperused the looks atmaterialfast, in the mindproduced the image of correspondencerapidly, and intuitionhad the searchdirection.休快速翻看着资料,脑海内迅速生成了对应的形象,并直觉地有了搜查的方向。„Ireceivethisduty.”Sheraised the headto sayimmediately.
“我接下这个任务。”她当即抬头道。
The bartenderpeakunder the shouldersaid:酒保耸了下肩膀道:
„ Not onlyyou, all the bountyhuntershadthisassignment.
“不只是你,所有来过的赏金猎人都接了这个任务。„Moreovertheyalsohadotheridea.”
“而且他们还有了别的想法。”„Whatidea?”Quinnaskedcuriously.
“什么想法?”休好奇问道。bartenderhey:酒保嘿了一声:
„ They said that Mr.Dawn Dantesthatgenerous, ifhealsolacks the bodyguard, theycanoffer to volunteer.
“他们说,道恩.唐泰斯先生是那么的慷慨,如果他还缺少保镖,他们可以自荐。„But, theygave upthisideaafterward, whenbecause the bodyguardhas not been the bountyhunterto be free, drinksmust, whenrestday.”
“不过,他们后来又放弃了这个想法,因为当保镖没有做赏金猎人自由,就连喝酒都得等到休息日。”Thisto meis not the issue, but, I can only be the bountyhunter...... Quinnto nod, jumps downstool before bar, withoutwasting the timemoved toward the entrance.
这对我来说不是问题,但是,我只能做赏金猎人……休点了点头,跳下吧台前的高脚椅,没浪费时间地走向了门口。............
…………Next day, Kleinuses up the lunch, preparesin the gardento take a walk the digestion.
第二天,克莱恩用完午餐,准备去自家花园里散步消食。At this time, stewardWaltercame from outside, followedpeacefullybehindhim, whencontinuouslyperipherydid not have others again.
这时,管家瓦尔特从外面进来,安静地跟在他后面,一直等到周围再没有其他人。„Mister, twothings.”Hisrespectfulsoundsaid.
“先生,两件事情。”他恭声说道。„Twothings?”Kleinslightlyfeels the surprise, hethinks that will only haveone.
“两件事情?”克莱恩略感诧异,他以为只会有一件。Walternodded and said:瓦尔特点了下头道:
„ Yes, the firstmatterabout the Becklandbicyclecompany10%stocks, some people have leftto the 10.000pound.
“是的,第一件事情是关于贝克兰德脚踏车公司10%股份的,已经有人出到1万镑。„Mister do youalsowantto continueto bid?”
“先生您还要继续出价吗?”Lifted1000poundsto come up? Good! Kleindoes intentionallythinksto sayawkwardly:
抬了1000镑上去?不错嘛!克莱恩故作为难地想了想道:
„ IjustcameBeckland, a lotmustrestrain.
“我刚来贝克兰德,很多事情必须克制。„This, this......”
“就这样吧,就这样……”„Good, Mister.”Walterthen said that „the swindler who cheatsMs.Vannah the husbandcotton materialcaught, thatbountyhunterhas arrived at the , the requesteffect payment.”
“好的,先生。”瓦尔特转而说道,“骗走瓦哈娜女士丈夫布料的骗子抓到了,那位赏金猎人已经来到附近,请求支付款项。”„Suchquickly?” The Kleinstunnedsidehead, looksto the stewardmister.
“这么快?”克莱恩错愕侧头,看向管家先生。
If hispersonallytake action, trulycan the same daysolve, after allhas„staff divination”to be usedto look for missing people, but the issueis, mostbountyhuntersare notDivinator.
如果是他亲自出手,确实可以当天解决,毕竟有“卜杖法”用来寻人,但问题在于,绝大多数赏金猎人不是占卜家。Un, perhapswasExtraordinary that was good attracingandlooking for missing people...... Kleinwas making the preliminaryjudgmentat heart.
嗯,也许是擅长追踪和寻人的非凡者……克莱恩在心里做出了初步的判断。Walteraffirmed that replied:瓦尔特肯定回答道:
„ Yes, estimatesquicklycompared withme.
“是的,比我预想得快很多。„According tothatbountyhunter, shefromselling the channeltraceback of stolen goods, foundthatseveralswindlers.”
“据那位赏金猎人说,她是从销售赃物的渠道反向追踪,才找到那几个骗子的。”Sells the stolen goods the channel is so easyto confess? It seems likehad the education of iron fist...... Kleinlightly nodded and said:
销售赃物的渠道这么容易就交代?看来是接受了铁拳的教育啊……克莱恩轻轻颔首道:„What did thatbountyhuntercall? Veryable......”
“那位赏金猎人叫什么?很有能力啊……”„ShesaysQuinn.”Walterrepliedtruthfully.
“她自称休。”瓦尔特如实回答。
...... Kleinwill not nearly stagger, hehas the Clownstrongbalance capabilityfortunately.
不会吧……克莱恩险些踉跄了一下,还好他有小丑的超强平衡能力。
Under resembles the ponderto return to normalmighty wavesat heart, heconsiderswas saying:
状似沉思地平复下心里的波澜,他斟酌着说道:„Leaves behind the contactway of thatbountyhunter, perhapslateralsohas the opportunity that askedherto help.”
“留下那位赏金猎人的联络方式,也许以后还有请她帮忙的机会。”„Good, Mister.”Walterdid not think that the instruction of Dawn Danteshaswhatissue, a qualifiedman about town, musthavesomeunofficialpathchannels.
“好的,先生。”瓦尔特并不觉得道恩.唐泰斯的吩咐有什么问题,一位合格的上流社会人士,总要有一些非官方途径的渠道。Kleinhas not continued the Quinntopicagain, agreed and said:克莱恩没再继续休的话题,“嗯”了一声道:„How muchmoneypursues?”
“追回来多少钱?”„The swindlercash of adds the cotton material that has not sold, the grand totalhas850poundsappearance.”Walter seems to have expectedto hiremainlyasked that thismatter, ahead of timehas evaluated.
“骗子身上的现金加还没有卖出去的布料,总计有850镑的样子。”瓦尔特似乎早已料到雇主要问这件事情,提前有进行过评估。„Verygood.”Kleinnodded and said, after „rewardtothatbountyhunter, assistsherdelivers to the recentpolice station the swindler and stolen goods.”
“很好。”克莱恩点了下头道,“将报酬给那位赏金猎人后,就协助她把骗子和赃物都送到最近的警察局。”............
…………northern districtpolice station.北区警察局。Vannahandopposite of her husbandBacchuslooks atSIP, askedpleasantly surprisedwith one voice:瓦哈娜和她的丈夫巴库斯看着对面的高级督察,惊喜地齐声问道:„Looked?”
“找回来了?”„Held the person?”
“抓住人了?”ThatSIPsmileresponded:
那位高级督察微笑回应道:„Yes.”
“是的。”Hewill also remainhow muchcashhow muchcotton materials saying that hearsVannahandBacchussimultaneouslyrelaxed.
他将还剩多少现金多少布料讲了一遍,听得瓦哈娜和巴库斯同时松了口气。150poundsmoney, theycanundertake . Moreover, the surpluscotton materials have the appreciation and profitspace, overall, losingis not big.
150镑的金钱,他们还是能够承担的,而且,剩余的布料还有升值和利润的空间,总体而言,损失并不大。Theythanked the police officeragain and again, askedBacchusto identify the stolen goods and criminaluntilsomepeople.
他们连连感谢了警官,直到有人来请巴库斯去辨认赃物和罪犯。Vannahsits there, has not lost the deportment, saidto the frontSIPwith a smile:瓦哈娜坐在那里,没有丢失仪态,笑着对前方的高级督察道:„Yourefficienciesare abovemeto imagine, Iam very curious, howyoudid findtheseswindlers?”
“你们的效率超乎我想象,我很好奇,你们是怎么找到那些骗子的?”Knows that oppositebeautifulgracefulwifeknowslower parliament politician, sooner or latercanclarify the truth, thatSIPhas not concealedto reply:
知道对面美丽优雅的夫人认识下院议员,迟早能弄清楚真相,那位高级督察没有隐瞒地回答道:„Actuallyis a bountyhuntercompletes, shestartsfrom the disposing stolen goodschannel, quickcaught the person.”
“其实是一位赏金猎人完成的,她从销赃渠道入手,很快就抓到了人。”„You have to issue that posts a reward?”Vannahas ifunderstood the whole story.
“你们还有发布悬赏?”瓦哈娜似乎明白了原委。ThatSIPshakes the head saying:
那位高级督察摇了摇头道:„Wedid not havewith enough time, isposting a reward that othersissue, 200pounds.”
“我们还没来得及,是别人发布的悬赏,200镑。”„200pounds?”Vannahaskedwith amazement.
“200镑?”瓦哈娜惊讶反问道。Thisis not a smallnumber, evensurpassedher husbandbusinessestimateprofit.
这可不是一笔小数目,甚至超过了她丈夫这笔生意预计的利润。Sees the police officerto give the affirmativeanswer, Vannahcannot bearask:
见警官给予肯定的答复,瓦哈娜忍不住问道:„Isposting a reward that whoissues?”
“是谁发布的悬赏?”„Thatbountyhunterhad not said that but, those whoaccompanyherto comeis a stewarddresses up the mister.” The SIPdescribed the Walterappearancesimply.
“那位赏金猎人没有说,不过,陪她来的是一位管家打扮的先生。”高级督察简单描述了瓦尔特的模样。Vannahguessed correctlyindistinctlyis , after bodyslightlydepends, the unconsciousnesswhispered:瓦哈娜隐约猜到了是谁,身体微微后靠,无意识低语道:„200pounds......”
“200镑……”............
…………In the afternoon, Congressman Macht, comesto teach that Vannah of opposite partydaughteretiquettefirstthankedMadameLianato provide the help.
下午,马赫特议员家,前来教导对方女儿礼仪的瓦哈娜先感谢了莉亚娜夫人提供帮助。HadLiana of inkinggreenhairmodestlyseveral, thenasked:
有着墨绿色头发的莉亚娜谦虚了几句,转而问道:„Vannah, heardetiquetteteacher who youare still beingMr.Dawn Dantes, does not know that whatpersonheis?”
“瓦哈娜,听说你还在担任道恩.唐泰斯先生的礼仪老师,不知道他是个什么样的人?”Vannahconsidered for a bit and said:瓦哈娜斟酌了下道:„A truegentleman, warm-hearted, generous, good, is educated, has the demeanor, understands.”
“一位真正的绅士,热心,慷慨,善良,有教养,有风度,懂得很多。”Lianahearsto nod the headslightly, turns the headto looktonearbyarrogantyoung girl, lightsaid with a smile:莉亚娜听得微微颔首,转头看向旁边的高傲少女,轻笑了一声道:
„ Pitifully, hewas too old, otherwisecanbe a goodbeing on intimate termsobject.
“可惜,他年纪太大了,否则会是一个不错的相亲对象。„Un, Iplanned that invitedhimto attendthis weekenddance party.”
“嗯,我打算邀请他来参加这周末的舞会。”
. Ninedeitysovereign
。九天神皇
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #26: Pays always has the return