regardingpresentKlein, simplemagical ceremonylikeeating mealto drink waterskilled, how longto be useless, hecompleted the preparation of material, litsymbolizedownthatcandle.
对于现在的克莱恩来说,简单的仪式魔法已经像吃饭喝水一样熟练,没用多久,他就完成了材料的准备,点燃了象征自己的那根蜡烛。On the looks atdeskdragged the uncertainthatpale yellowflame, Kleinhad a funnyideainexplicably:看着书桌上摇曳不定的那朵昏黄火焰,克莱恩莫名冒出了一个好笑的想法:„Is thisselects the waxforoneself?”
“这算不算为自己点蜡?”„Igo, Iam thinkinganythingblindly!”
“我去,我在瞎想些什么!”
......
……Herestrains the train of thought that took upto be the deathdomainblackspoiledfloweredpowder, sprinkledlightlyto the candle, traded a flavor that was similarto the past lifeformalin.
他收敛住思绪,拿起属于死亡领域的黑腐花粉末,轻洒向蜡烛,换来一阵类似于上辈子福尔马林的味道。He„full moonessence”dropped the nightfamily member.
紧接着,他又将黑夜的眷属“满月精油”滴了上去。Intsssthissound, all aroundsuddenlybecomestranquil, hasinvisible, the subtlefeelingis surging.兹兹兹的响声里,四周突然变得宁静,有无形的、微妙的感觉在涌动。Kleinwill draw backin the futureonestep, read aloudwithancient Hermes languagein a low voicediscussed:克莱恩往后退了一步,用古赫密斯语低声诵念道:„I!”
“我!”Then, hechanged intoHermes language:
然后,他换成了赫密斯语:„I summon in my name;”
“我以我的名义召唤;”„Paces back and forth the spiritinfabrication, urgedhigher realmliving creature, is the Daly Simonemessengeralone.”
“徘徊于虚妄之中的灵,被人驱使的上界生物,独属于戴莉.西蒙妮的信使。”Wū!呜!
The wind sound/rumorsurged the sound of sob, the pale yellowcandlelightcaught the gloomily bluelusterinstantaneously.
风声激荡出了哭泣的声音,昏黄的烛火瞬间染上了幽蓝的色泽。Underitsshining, the deskfollowingwallpositionripples nearly transparentripple, did not have the eyebrownot to have the eyenot to have the noseto have the strangeface of mouthto highlight.
在它的照耀下,书桌后面的墙壁位置荡漾开近乎透明的波纹,一张没有眉毛没有眼睛没有鼻子只得嘴巴的诡异脸孔凸显了出来。Itopens wide the lips, puts out the longandbright redtongue, aboveis mounting the irregularcanines . Moreover, the peak of tonguefivecarefulfingers, theyare also outstretchingsteadilyunceasingly, pinchesto gather togetherunceasingly, seems waiting for the delivery.
它张大双唇,吐出长而鲜红的舌头,上面镶嵌着一颗又一颗的不规则尖牙,另外,舌头的顶端还长着五根细细的手指,它们不断伸开,又不断捏拢,似乎在等待着投递。ThisisDaly„messenger”? WithMister Ardscompares, withchildsame...... not, this was unable accuratelyto describedisparity of both sides, un, oneis the growngiant, oneis the human racebaby...... does not know that isthatmagical itemreason, the Mister Ardsverypowerfulrelations...... Imustadjusttohiscognition, perhapsheishigh sequenceexpert......
这就是戴莉的“信使”?和阿兹克先生的比起来,就跟小孩子一样……不,这还不能准确地描述出双方的差距,嗯,一个是成年的巨人,一个是人类的婴儿……不知道是那件神奇物品的原因,还是阿兹克先生本身非常强大的关系……我得调整对他的认知了,也许他是高序列强者……Aiya, Iforgot, Ishouldbelieveto askMiss Daly, asked that her《Sleepless》pathSequence Four and Sequence Threenamerespectivelyisanything, Mister Ardspossiblybelongs tothissequenceenormously, naturally, henot necessarilyby the magical medicinepromotion, un, perhapsby the inheritedchromosome...... will asknext timeagain, the messengeris waiting......
哎呀,我忘记了,我应该在信里问一问戴莉女士,问她“不眠者”途径的序列4和序列3名称分别是什么,阿兹克先生极大可能属于这个序列,当然,他未必是靠魔药晋升的,嗯,或许是靠祖传的染色体……下次再问吧,信使正等着呢……Kleinstared atseveralearnestly, will have folded the goodpaperputs in the messenger„hand”, looks atitfirmlyholds.克莱恩认真地凝望了几眼,将早就折叠好的纸张放入信使的“手”里,看着它牢牢抓住。Brush!
刷!
The messengerstook back the tongue, swallowed the letter, thattransparent, strange, the face of creeping motionfollowsto shrinkinto the wall, vanishesdoes not see.
信使收回了舌头,吞下了信件,那张透明的、诡异的、蠕动的脸孔跟着缩入墙壁,消失不见。Has saying that the method of magicalsoveryverydazzles, is very convenient, is unable to popularize...... Kleinlooks atto restore the normalcandlelight, swung, ended the ceremony.
不得不说,魔法的手段也是挺酷炫的,挺方便的,就是无法普及……克莱恩看着恢复正常的烛火,摇了下头,结束了仪式。............
…………Mondayin the morning, Beckland, Queen District.
周一上午,贝克兰德,皇后区。InShizheng Gardencovertcorner that Duke of Neganbuilds, blondedisorderlyandcoarseQuinn DierraandmakingslazyForsi Wallsillylooks atfrontconsulting, does not knowfor a whileunexpectedlyshouldsend regardswithwhatlanguage.尼根公爵捐建的市政花园隐蔽角落里,金发杂乱而毛糙的休.迪尔查与气质慵懒的佛尔思.沃尔傻傻看着面前的接洽者,一时竟不知该用什么语言来问候。Justcrossed1meter5, diminutivefineQuinnis staring the golden hairbig dog that swayed the tail and turnovertongue, managedunderowntrainee knight uniform, consideredis opening the mouth saying:
刚过一米五,矮小精致的休盯着摇晃尾巴、吞吐舌头的金毛大狗,理了下自己的见习骑士服,斟酌着开口道:„Are you messenger who Miss Audreysends?”
“你就是奥黛丽小姐派来的信使?”„Oh, myGoddess, whyImustinquire a doglike thisearnestly......”
“噢,我的女神,我为什么要这样认真地询问一条狗……”Forsiis clamping the slendercigarettewith the finger, called out in greeting:佛尔思用手指夹着纤细的香烟,嘿了一声道:„Perhaps is itmysteriousliving creature?”
“也许它是神奇生物呢?”„Ihave not seenhave looked likemysteriousliving creature of dog......”Quinnquiteto respondproperly.
“我没见过这么像狗的神奇生物……”休相当正经地回应道。Susieonesits, closed the mouth, andreferred toownabdomenwith the claw.苏茜一下坐好,闭上了嘴巴,并用爪子指了指自己的腹部。In the longandthickgolden hair, is tying up a leatherpacket.
长而浓密的金毛里,绑着一个皮制小包。AboutQuinnlooked atone, determinesunmannedattention, the busystrideapproached, bends the waistto loosenthatpacket.休左右望了一眼,确定无人关注,忙跨步靠近,弯腰解下了那个小包。Forsilooked atonecuriously, the expressionsuddenlybecomesstrange:佛尔思好奇地望了一眼,表情突然变得古怪:„Alligator skin, moreoverthere is a fashion designerMister Saidezstyle...... sheto make the transactionwiththistype of packageunexpectedly......”
“鳄鱼皮的,而且有时尚设计师赛德斯先生的风格……她竟然用这种包来做交易……”„...... In other words, is very expensive?”Quinnliftedunderthatleatherpacket.
“……也就是说,很贵?”休举了下那个皮制小包。Forsisips the liptightly, nodsearnestly.佛尔思紧抿住嘴唇,认真点了点头。
The Quinnmovementoneslows downexaggeratingly, shetears the zippercautiously, took outinsideletter paper, imitatesin the finger citronto hold an antiquevase.休的动作一下放慢到夸张,她小心翼翼地扯开拉链,取出了里面的信纸,仿佛手里正捧着一个古董花瓶。
After reading off, shegaveForsi the letter/believesconveniently.
读完之后,她顺手将信交给了佛尔思。Forsilooksearnestly,lights the letter paperwith the cigarette, witnessesitto turn into the black salt, fallsto the soil.佛尔思认认真真看完,用香烟点燃信纸,目睹它化成黑灰,落到泥土里。„The extrainformationhas not provided.”Quinnunconscioushonkundermouth, put outonepackto fold the goodpaperfrom the trainee knight uniformpocket.
“没有额外的情报提供。”休不自觉嘟了下嘴巴,从见习骑士服的口袋里拿出了一叠折好的纸张。ShelookedcompletelydignifiedlytoSusie, the subconsciousnessurgedone:
她满是威严地望向苏茜,下意识叮嘱了一句:„Thisisrecentseveraldays of reports, youmustgiveMissAudrey Halldirectly.”
“这是最近几天的调查报告,你必须直接交给奥黛丽.霍尔小姐。”Susieshivered, sitsbusilystraight, the tailswingsfast.苏茜颤抖了一下,忙端正坐好,尾巴摇得飞快。Quinnsatisfactionnods, will fold the goodthatpack of paperto squeeze in the leatherpacket, thentied upon the packetSusie.休满意点头,将折好的那叠纸张塞入皮制小包,然后将小包重新绑到了苏茜身上。Susie, ranspeedilyis missing.苏茜嗷呜了一声,一溜烟跑得不见了踪影。............
…………InHall Familyluxuriousvilla.霍尔家的豪华别墅内。Audreyis sittingon the sofa of ownliving room, takesis cutting the letter/believesblade, triesto disassemblefrontcorrespondence.奥黛丽正坐在自己起居室的沙发上,拿着裁信刀,试图拆开面前的书信。ThatishersecondElder Brothersendsfromsouthern continentEmpire of Balam, withalsopackage that the letter/believesarrives.
那是她排行第二的哥哥从南大陆拜朗帝国寄回来的,和信一起抵达的还有一个包裹。At this moment, sheseesSusieto shove open the unlatcheddoor, the half stepranto clash.
就在这时,她看见苏茜推开虚掩的房门,小步快跑地冲了进来。SusiesitstoAudreyfrontrugonstraight, pattedthatleatherpacketwith the claw.苏茜端正坐到奥黛丽面前的地毯上,用爪子拍了拍那个皮制小包。„You are really an outstandingmessenger!”Audreydoes not have the parsimoniousownpraise.
“你真是一个优秀的信使!”奥黛丽丝毫没有吝啬自己的表扬。Susiethenlooked at an entrance, shakes the air, saidlow voice:苏茜回头望了眼门口,震荡空气,小声说道:„Yourfriendis very serious, seesher, before Iremembered, at that time, will have the specialhunterto trainus.”
“你的朋友很严肃,看到她,我就想起了以前,那时候,会有专门的猎人来训练我们。”
When itis the Earl Hallpurchasehunting dogcomplimentary gift.
它是霍尔伯爵购买猎犬时的赠品。Susie, yourRuen languagewas getting more and more fluent...... is the languagealsoa little issue...... Audreylooks atgolden hairbig dogloosened the leatherpacketlogically, knew extremely welltore the zipper.苏茜,你的鲁恩语越来越流利了……就是语言的逻辑上还有点问题……奥黛丽看着金毛大狗自己解下皮制小包,熟稔地扯开了拉链。Shesignals with the eyestoSusie, the golden hairbig dogunderstandsimmediately, stands upfiercely, flees the exit|to speak, locks on the other side the housinggate.
她对苏茜使了个眼色,金毛大狗立刻心领神会,猛地站起,窜到出口,反锁住房门。„...... Did not have the result, butdiscoveredin the Becklandbridge districtterritory the vagabondmissingphenomenon, thisis unable to determine, perhapswas onlythatvagabondsuddenlychanges the originalactivitypath......”Audreyto turn the report, seriouslypondered how shouldreplyQuinn and Forsi:
“……还没有结果,但在贝克兰德桥区域发现了流浪汉失踪的现象,唔,这也无法确定,或许只是那个流浪汉突然改变了原本的活动轨迹……”奥黛丽翻完调查报告,认真思考起该怎么回复休和佛尔思:ToldQuinn, so long asshecandiscover that Vice Admiral HurricaneKlinguswhereabouts, IboughtOfficermagical medicineformulato give toherdirectly...... not, thiswas not very friendly, will makeherfeel inferior, un, Imustsay, Quinn, Ihave preparedyourbounty, so long asyoucancomplete requirement, 450poundscashwasyour...... yeah, the Heart Readerprimary materialsonlyfound the spinal fluid of Farsmanrabbit, but alsomissed the grownSeven-coloured Lizard Dragonhypophysis...... GleylitandQuinn and Forsinot to discovertemporarily......
告诉休,只要她能发现“飓风中将”齐林格斯的行踪,我就直接买下“治安官”魔药配方送给她……不,这不够友好,会让她自卑的,嗯,我得这么说,休,我已经准备好了你的赏金,只要你能完成委托,450镑的现金就是你的了……哎,“读心者”的主要材料只找到了法尔斯曼兔的脊髓液,还差成年七彩蜥龙的脑垂体……格莱林特、休和佛尔思暂时也没有发现……Audrey, happy, youhave at least digestedAudiencemagical medicinethoroughly!奥黛丽,开心一点,至少你已经彻底消化掉“观众”魔药了!Collects the material, youcanbecomeSequence EightExtraordinary!
凑齐材料,你就能成为序列8的非凡者!
......
……Audreyrestrains the train of thought that takes the written records, was aboutto sketchsealed the reply, again the stopperto the leatherpacket, andentrustedSusieto runagain.奥黛丽收敛住思绪,拿起纸笔,快速写了封回信,重新塞到了皮制小包里,并委托苏西再跑一趟。Gazes after the back of golden hairbig dogto vanishin the entrance, shedisassembles the letter that the Elder Brothermails, the corners of the mouthstartsto readwith a smile:
目送金毛大狗的背影消失于门口,她拆开哥哥寄来的信件,嘴角含笑地开始阅读:
„ Dearyounger sister:
“亲爱的妹妹:„Ithink that you should also arrive atsouthern continentto come, to the Empire of Balamcolonizingregion, herehas the abundantsunlight, seafood that the neatair, the cleanenvironment, justsalvaged, Balamindigenous people who variousuniquecustoms, docileobedientare suitableto be the servant, freeflavor.”
“我认为你也应该到南大陆来,到拜朗帝国的殖民区域来,这里有着充沛的阳光,清爽的空气,干净的环境,刚打捞起来的海鲜,各种独特的风俗,温顺听话非常适合做仆人的拜朗原住民,以及,自由的味道。”„HoweverBecklandgloomy and cold, moist, the airis very bad, commongrey mist, cannot seeSunfrequently , the populationissuchmany, manytohavingall kinds ofissues, un, forever the dance party, banquetandsalonwithout limits...... thesesocial occasionswill be stereotypical, makingmenot wantto stay, the dearyounger sister, Ithinks that youwill have the similarfeeling.”
“而贝克兰德阴冷,潮湿,空气很差,常有灰雾,经常看不到太阳,并且,人口是那样得多,多到产生了各种各样的问题,嗯,还有永无止境的舞会、宴会和沙龙……那些社交场合呆板僵硬,让我一刻也不想停留,亲爱的妹妹,我想你也有同样的感受。”„Ido not wantto escape the family, Iam tracking downmylife, butourelder brothersdefinitelydo not believe,heis a selfishperson, naturally, heis not parsimonioustoyou, becauseyoucandivide the wealth of arriving ata little, butI, am the biggestenemy of hisinherit title, after allourfathersare the positionhaveEarl of long-termvision, absolutelybyeldest sonfollowingnot undertaking to manufacturefetter.”
“我不是想逃离家庭,我只是在追寻自己的人生,但我们的哥哥肯定不会这么认为,他一直是个自私的人,当然,他对你并不吝啬,因为你能够分到的财富只有那么一点,而我,是他继承爵位的最大敌人,毕竟我们的父亲是位有着长远目光的伯爵,绝对不会被长子继承制束缚。”„So long ashefeels to, hecanmakeanything, ignored the vigorousoppositionlikehiminitially, sells outhalf ofpaddiesto enter the banking industryto be the same with the pasture.”
“只要他觉得必须,他能做出任何事情,就像当初他不顾强烈的反对,卖掉一半的田地和牧场进入银行业一样。”„Iwill think ofBecklandoccasionally, butmainlythinks of the father, thinks of mother, thinks ofyou, thought of that inthatseveralyears, youlet the smile that mymoodimproves, youcertainhave becomeBeckland's most dazzling gem, butit is a pity that Ipossiblyneedtwoyears to come back, the enterpriseis the self-respect of man, but the Ruen Kingdomoutstandingyoung peopletake the worldas the stage.”
“我偶尔还是会想念贝克兰德,但主要是想念父亲,想念母亲,想念你,想念那几年里,你让我心情变好的笑容,你一定已经成为了贝克兰德最耀眼的宝石,但遗憾的是,我可能要过两年才能回来,事业是男人的自尊心,而鲁恩王国的优秀年轻人以世界为舞台。”
......
……„Youcanpass on toourdearmaternal aunts, the Empire of Balamlittoralis suitableto take vacation, is suitablesheevery winteron the soreswellingjoint, Iinvitedherto be a guestsincerely, ifyou can also withher, thatbe together better.”
“你可以转告我们亲爱的姨妈,拜朗帝国沿海地带非常适合度假,非常适合她每到冬天就酸痛肿胀的关节,我诚挚地邀请她来做客,如果你也能和她一起,那就更加好了。”
......
……„Ihave not mailedtoomanygiftstoyou, is mainly something that have the richBalamstyle, for example the characteristicsyellowsilk, for examplefills the Death Godworshipcoloraccessory.”
“我没有给你寄太多的礼物,主要是一些有着浓郁拜朗风格的东西,比如特色的黄丝绸,比如充满死神崇拜色彩的饰品。”„Iremember that youhave liked the thing in mysticismaspectvery much, Iwill helpyoupay attention, herefolk customshavetoomanymysticalness.”
“我记得你一直都很喜欢神秘学方面的东西,我会帮你留意,这里的民俗有着太多的神秘。”
......
……
The readingletter/believes, Audreytakes the backing strip and written records, latterleans against the sandcarbuncle on the back, sipped the lower jaw, wroteearnestly:
看完书信,奥黛丽拿起垫板和纸笔,后靠住沙发背,抿了下嘴,认真写道:„IdearestAlfred:”
“我最亲爱的阿尔弗雷德:”„Althoughonlypassedwas less than oneyear, but the little girl in yourmemoryhas grown up, no longerliked the matter in mysticismaspect, youdo not needto collectsimilarthing.”
“虽然只过去了不到一年,但你记忆中的小女孩已经长大,不再喜欢神秘学方面的事情,你不需要去搜集类似的东西。”Becausethisverydangerous...... Audreyroused the cheek, added a sentence in one's mind.
因为这非常危险……奥黛丽鼓了鼓腮帮子,于心里补了一句。Inthisperiod of time, sheat the Extraordinarymeeting, innarration of Quinn and Forsi, heardtoomanytoomanybecause of the tragedy that the mysteriousthinghas.
这段时日里,她在非凡者聚会中,在休和佛尔思的讲述中,听说了太多太多因神秘事物而发生的惨剧。Shethought, thenannouncedexcitedly:
她想了下,转而兴奋地宣告道:„Mypresentinterestin the living creaturestudydomain, Iwas crazyinSeven-coloured Lizard Dragonand otherlesser dragonrecentlyspecially, youcanhelpmeinquire, wherecanfindsimilarliving creature, ortheirwell-preservedcorpses.”
“我现在的兴趣在生物学领域,我最近特别着迷于七彩蜥龙等亚龙,你可以帮我打听一下,哪里能找到类似生物,或者它们保存完好的尸体。”
To display comments and comment, click at the button