Chapter 685evil spiritstwittering(First Part)
第685章邪祟呢喃(上)
The lunch( exactlysaid,isthinsendsbitterwheatgruel), under the Chadpeace-keepingHouser'sleadership, theironegroup of peoplewere settledin the tunnelonmostormostleaning, is not faraway the recentfloor outlet, actuallyfar away fromotherlocal area„residents”- elder brotherviolentintrusionmakesthemunpopular.
午饭(确切地说,是一顿稀薄又发苦的麦粥)过后,在乍得维和豪瑟的带领下,他们一群人被安顿到了坑道里的最上或者说最偏一层,距最近的地面出口不远,却远离其他本地“居民们”-哥洛佛的暴力闯入让他们变得不受欢迎。Katherine who completes the surgerylies downon the bedding, heavygoes to sleep, Chadstandsinhersideprayedin a low voice,Rohlffdependsas in the corner, the facial expressionis looking atthiscomplex. Dorothyput up the stove and sauce pan, AuntKaDamais forking the waist, is directingWarneyIllacandhu-hutakes care ofotherbedding. Butelder brotheris or turningto looktoonesecond hand goodstrash, wantsto find a weapondiligently.
做完手术的凯萨琳躺在铺盖上,沉沉入睡,乍得维站在她身边低声祈祷,罗尔夫依旧靠在角落里,神情复杂地望着这一幕。多萝西架好了火炉和煮锅,迦达玛大娘则叉着腰,指点着沃尼亚克和波波呼哧呼哧地张罗其他铺盖。而哥洛佛对着一摊旧货或者说垃圾翻来找去,努力想找到一把武器。„Is this you completething that skidsfromhermouth?”
“这就是你从她嘴里撬出来的全部东西?”Near the stove, HilayandTaiersilower the soundto talk, the formerinterrogated the youngsterpanting in indignation:
火炉边上,希莱和泰尔斯压低声音交谈,前者气呼呼地质问少年:„A sillynickname- Lausannesecond?”
“一个傻乎乎的外号-洛桑二世?”Taiersicomplexiononeembarrassed.
泰尔斯面色一窘。Shecompleted the surgeryto faint, whatmeans did hehave?
她做完手术就晕过去了,他有什么办法?„Continuesthis,”youngsterwantsto save a facewith every effort, „whatat least do we...... thatyouwantto know?”
“不止这个,”少年尽力想要挽回一点面子,“至少我们……那你想知道什么?”„Were too many!”
“太多了!”Hilayspread out the palm, the fingerselectedone by one:
希莱摊开手掌,手指点了一下又一下:„When does sherecentlysee the iris flower the personis? What is the receivedorder? Whatmatterdidspecifically? Whatsuspiciouspointandhas? Does the bloodbottlehelphave an accident? Howsecret does branchattacktheir? HowZhan does Enplan?......”
“她最近一次见鸢尾花的人是什么时候?收到的命令是什么?具体做了什么事?其中有什么可疑的点?血瓶帮到底出了什么事?秘科是怎么打击他们的?詹恩是怎么打算的?……”Taiersiwas in a big way scoldedsuch asto fightbyher, but, Manny'svoicemade a soundfrom the oppositein the meantime:
泰尔斯被她数落得头大如斗,但就在此时,斯里曼尼的声音从对面响了起来:„Hey, magician! The bosominferior (Asia)littleelder brotherandbosomMiss, did youthink? Ournext does stepgo?”
“嘿,魔术大师!怀亚小哥和怀娅娜小姐,你们想好了吗?我们下一步去哪儿?”TaiersiandLetchturn headtogether, the expressionis uncomfortable.
泰尔斯和希莱齐齐扭头,表情不爽。Sees onlyMannyto squaton the moistground, is helplesstoonevolume of haybedding, likes a cat on hot bricks.
只见斯里曼尼蹲在潮湿的地上,对着一卷干草铺盖手足无措,局促不安。„Weand other darknesswalk, relax, hereverysafe......”
“我们等天黑就走,放心,这里很安全……”„Do not be perfunctorymeagain!”Mannyenhanced the volume.
“别再敷衍我了!”斯里曼尼提高了音量。Obviously, today a day of bitter experiencemakeshimnervous.
显然,今天一天的遭遇让他神经紧张。„The person who justgot downis the emeraldcitypeople‚goodneighbor’, bloodbottlehelp/gang‚imaginaryblade’Katherine,”Mannyis staring atKatherine of groundstubbornly, „Irecognize, Iremember! WhenIstillinadmonishinghall, herlittle brotherscome infrequently‚drinking tea’.”
“刚刚下来的人是翡翠城市民的‘好邻居’,血瓶帮的‘幻刃’凯萨琳,”斯里曼尼死死盯着地上的凯萨琳,“我认得,我记得!当我还在警戒厅时,她的小弟们经常进来‘喝茶’。”TaiersiandHilaylook at each otherone.
泰尔斯和希莱对视一眼。„What?”
“什么?”Is processingHouserUnclehearsword of manual laborto turn headon hand, stares atboth hands and statures that Mannyobviouslyhas a high and respected position:
正在处理手头活计的豪瑟大叔闻言回头,盯着斯里曼尼明显养尊处优的双手和身材:„Were youbefore an green skin?”
“你以前是个青皮?”„Right, yes,”defensemastersomewhatawkwardly, receives the abdomento throw out the chestat firstsubconsciously, what thought throughimmediately, smilesbitterly and astringently, „Iknow,looksdoes not seem like, do Itake to the streetsquitefew?”
“没错,是的,”辩护师起初有些尴尬,下意识地收腹挺胸,但随即想通了什么,苦涩一笑,“我知道,看着不像是么,我上街比较少?”„Just the opposite,”Houserlightsnort/hum, turning head, is difficultto coverdisdaining in spoken language, „simplytootmresembles.”
“恰恰相反,”豪瑟轻哼一声,回过头去,难掩言语中的不屑,“简直太tm像了。”Houser'sattitudeJeanceLimanniis somewhat in a jam, nearhisgatheringstove, looks angrily atTaiersi:
豪瑟的态度让斯里曼尼有些发窘,他凑到火炉边上,怒视泰尔斯:„Excuse me, a criminal syndicatechieftainflees from calamityhere, her twooneis the hooliganbludger of blood...... youmusttellme, exactlywhat happened?”
“拜托,一个黑帮头目逃难到这里,还有她那两个一身是血的流氓混混……你得告诉我,到底发生什么事了?”TaiersilookstoHille, the lattershrugs, hintsyoufirstto invite.
泰尔斯看向希莱,后者耸了耸肩,示意您先请。Good.
好吧。
The youngsterhas tosigh:
少年只得叹息:„Said that Katherine'spresentsituationandyoulook likevery much, the differencewas you are quite lucky, ran intous.”
“这么说吧,凯萨琳现在的处境和你很像,区别是你比较幸运,遇到了我们。”„It looks like withmevery much? ButI......”
“和我很像?但我可是被……”Mannylooks the doubts, at onceonestartled: „even/includingXuepinghelpsoldmostly...... not, the dukehe, SirZhanEn was heinsane?”
斯里曼尼面露疑惑,旋即一惊:“连血瓶帮的老大都……哦不,公爵他,詹恩大人他疯了吗?”„Perhapswas onlyanxious,”Taiersithought saying that „hung in the balance, naturallymustkickdesperately.”
“也许只是急了,”泰尔斯思索道,“命悬一线,当然要死命扑腾。”Mannymorewantsto be worse, terrified:
斯里曼尼越想越糟,惶恐不安:„, The emeraldcityin the deceased person, the spatialbrightpalaceis not eliminating a potential informanteverywhere, the bloodbottlehelpedalso...... the emeraldcitywant the worldwide chaos, right?”
“不不不,翡翠城在死人,空明宫在到处灭口,就连血瓶帮也……翡翠城要天下大乱了,对么?”Hilayhas gotten back one's composure, lookice-cold.
希莱回过神,眼神冰冷。„Therefore, youcooperateas soon as possible, tellsall that weyouknow, perhapswe can also strive to turn the tide.”
“所以,你尽早合作,告诉我们你知道的一切,也许我们还能力挽狂澜。”„Strives to turn the tide? Do not crack a joke, depends onyou?”
“力挽狂澜?别开玩笑了,就凭你们?”Mannymoodis not steady, is even more breathless.
斯里曼尼情绪不稳,越发气急败坏。Hilaycarries a shoulder-pole load the brow: „It is not we, butisourlords, youknow that hisstatusis noble, methodexcellent......”
希莱挑挑眉头:“不是我们,而是我们的主子,你知道吧,他身份高贵,手段高超……”NearbyTaiersisighedreluctantly.
一旁的泰尔斯无奈地叹息。„Forget it, yourlordswere the chaoticroots,”Mannyexhausted the patienceobviously, the languagefastwas getting quicker and quicker, „fromthatwine merchant, to the woolbusiness, to the present, allcamestartfromhimagain! Ifhedoes not come to the emeraldcity, all thesewill not happen! I, cannot......”
“得了吧,你们的主子就是混乱的根源,”斯里曼尼显然耗尽了耐性,语速越来越快,“从那个酒商,到羊毛商,再到现在,一切都从他来了开始!如果他不来翡翠城,这一切都不会发生!我也不会,不会……”Mannyburiesin the hand, is depressed.
斯里曼尼把头埋在手里,非常沮丧。Taiersishoulders the eyebrow:
泰尔斯挑起眉毛:„Do youbelieve firmly?”
“你确信?”„Naturally!”
“当然!”Mannyraised the head not indignation saying:
斯里曼尼抬头不忿道:„Iinemeraldcityso manyyears, fromLunsiteduketoDukeZhanEn, never hadsuchbadly!”
“我在翡翠城这么多年了,从伦斯特公爵到詹恩公爵,从来没有这么糟过!”Mannyattracted the nose, heraised the head, lookstoall around.
斯里曼尼吸了吸鼻子,他抬起头,望向四周。„Howgod knowsIwill come tothisdamned place! In the sewer is the mousecockroach, is coldandwetis dirtyandblack......”
“天知道我怎么会来了这种鬼地方!臭水沟里全是老鼠蟑螂,又冷又湿又脏又黑……”Clang!
铛!
The sharpmetalimpact noisesuddenly resounds, frightensMannyto shake!
尖锐的金属撞击声突然响起,吓得斯里曼尼生生一抖!„Don't forget, thisdamned place and sewerrescuedyourpoor life.”
“别忘了,这鬼地方和臭水沟救了你的小命。”KaDamapasses throughfromthembehind, the backis a scapegoat, in the handholds the bucket, the expressionsatirizesvery much:
迦达玛从他们身后走过,背后背锅,手上持勺,表情很是讽刺:„Naturally, heremost people, the lives and propertiesdo not haveyouthatprecious as gold, ‚Sir’!”
“当然咯,这里的大多数人,身家性命是没你那么金贵,‘大人’!”„Works as, naturally,”Mannyrealized the ownpresentsituation, quicklytransforms the expression, „oh, Imeant, thank you! Youare the good people!”
“当,当然,”斯里曼尼醒觉自己现在的处境,急忙转换表情,“噢,我是说,谢谢你们!你们都是好人!”„Good person? Butfirstdo not affirm,”KaDamadisdainlooks athim, the smileis fierce, „youdoes not understand‚watercorpseghost’.”
“好人?可先别这么肯定,”迦达玛不屑地看着他,笑容狰狞,“伱可不了解‘水尸鬼’。”Aunt'sexpression and tonesomewhatare quite scary, are joined to the dimambient atmosphere, Mannyswallow the throat:
大娘的表情和语气颇有些吓人,配上昏暗的环境气氛,斯里曼尼咽了咽喉咙:„Wait, thisplaceisChadpriestopens, right? Forcharitable relief?”
“等等,这个地方是乍得维祭司开的,对吧?为了慈善救济?”Turns away fromtheirUncleHouserto sneer.
背对着他们的豪瑟大叔冷笑一声。Mannysomewhathesitates: „Washeadoptedthese, these......”
斯里曼尼有些犹豫:“是他收养了这些,这些……”„Do youwantto say the monster? Oaf?”Justworked, snort/humsaidinWoniyaGrain who the oppositesat.
“你想说怪物?还是畸形儿?”刚刚干完活儿,在对面坐下来的沃尼亚克冷哼道。„Sorry,”Mannycomplexionchanges, lowers the headhastily: „No, Ido not haveto think.”
“抱歉,”斯里曼尼面色一变,连忙低头:“不,我没那么想。”„Really?”
“真的?”Hilaysneers, shookto wear the hand of gloveunintentionally:
希莱冷笑一声,有意无意地晃了晃戴着手套的手:„Thathas a look at the surroundings: The dwarves, the fool, the tumorperson, the sealperson, lobster, the pilosityperson, nobrainperson, the double headedperson, naturally, refer to the person......”
“那看看周围:侏儒,傻子,瘤子人,海豹人,龙虾手,多毛人,无脑人,双头人,当然,还有多指人……”„Cherishes!”
“怀娅娜!”Taiersipresses downherhand, shakes the head.
泰尔斯一把按下她的手,摇了摇头。Hilayis lookinghimsilently.
希莱默默地回望着他。
After severalseconds, shewithdrawsoneselfhand.
几秒后,她抽回自己的手。TheiroppositeWarneyIllacuncomfortablehum/snort.
他们对面的沃尼亚克不爽地哼声。„No, Chadhas not adoptedthem- youlook atourages, like?”
“不,乍得维没有收养他们-你看我们的年纪,像么?”UncleHouserturn headchuckle:
豪瑟大叔回头轻笑:„Hehelpsfromsideat most.”
“他顶多只是从旁帮忙。”Mannyfrowns: „Thathere......”
斯里曼尼皱起眉头:“那这里……”„Verylongbeforehandmatter.”
“很久以前的事了。”Housersighed:
豪瑟叹息道:„Under somesouth bankduke, whichgod knows, hewantsto studykingappearanceto repair the canal, finallygives up halfway, the timegrew, cultivated/repairedin the tunnel of underaged farm handto be admitted to the person, orbriefly, was admitted to the abnormalmonsters......”
“某一任南岸公爵,天知道哪一任,他想学王都的样子重修下水渠,结果半途而废,时间长了,修了半拉子的坑道里就住进了人,或者简单地说,住进了畸形怪物们……”Taiersiturns the headto size up the tunnel: The residentshave the incompletefigurerespectivelyindistinctly, manypeople are very sensitiveto the vision, seeTaiersito look, most peoplelower the headto turn aroundhastily, orshrinksin a deeperdarkness.
泰尔斯转头打量着坑道:居民们各有残缺的身形影影绰绰,许多人都对目光十分敏感,见泰尔斯望来,大多数人连忙低头转身,或缩进更深的黑暗里。Taiersirememberssuddenly many years later abandoned houses, remembersto lose all interest in lifedefendsitto drift along, toreturning toMoot of fraternitynoanticipation.
泰尔斯突然想起多年后的废屋,想起了无生趣地守着它混日子,对回到兄弟会毫无期待的默特萨。UncleHousersitsto the stovenear, heuses the small handto put on the blanket the appearancesomewhat is quite funny.
豪瑟大叔坐到火炉边上,他用小手披上毯子的样子颇有些滑稽。„So manyyears, the emeraldcityis more prosperouswealthily, the extensionexpands, the person in thistunnelmoreincreases- from the leperto the abnormalabandoned baby, from the disabilityto the lunatic, paralyzesincurable diseasefrom the injury on job, thistunnelbecame the thoroughodorlatrineinnumerable not normal, is not needed, notperson who in the worldbygroundwas treatedsees‚’, will be thrownhere, orwas compelledhere, the mannerforgot, runs its own course......”
“这么多年,翡翠城越繁荣富裕,扩建扩张,这坑道里的人就越是增加-从麻风病人到畸形弃婴,从残疾到疯子,从工伤瘫痪到不治之症,这坑道成了彻彻底底的恶臭屎坑无数不正常、不被需要、不被地面上的世界待见的‘人’,就会被扔在这里,或者被逼到这里,为人遗忘,自生自灭……”WarneyIllacnotindignationangersnort/hum, by the neckgianttumoris even more dazzling.
沃尼亚克不忿地怒哼一声,脖子旁的巨型瘤子越发刺眼。Mannylooks at the pitch-darktunnel, the smileis disappearinggradually.
斯里曼尼望着黑漆漆的坑道,笑容渐渐消失。„Thuslets the person in groundthe less seen the better, is neatfor the civilization of emeraldcity?”Taiersihas the Shintoism/Divine Dao.
“从而让地面上的人眼不见为净,为了翡翠城的文明整洁?”泰尔斯出神道。„Continues,”Hilaychuckle, rubbedrubbing hands:
“不止,”希莱轻笑一声,搓了搓手:„For‚is not normal’from‚’to drive outnormally.”
“为了把‘不正常’从‘正常’中驱除出去。”Taiersifrownsgently.
泰尔斯轻轻蹙眉。Mannysilenta while.
斯里曼尼沉默了一会儿。„Do thatherepeople, howtheyearn a living?”
“那这里的人们,他们怎么过活?”„Whatworkdoes.”
“什么活儿都干。”UncleHouserreferred tobehindonepile of second hand goods:
豪瑟大叔指了指身后的一堆旧货:„Imake the manual labor of second hand goodsrenovation, KaDamadoto tell fortunes, sellsefficacious medicine that deceived people, above Dorothyin the garbage heap that went to throwreceivestattered, as foralsohadpersonlikeWarneyIllac, went to the circus troupeto perform the farce, jumped the fire circle, orwent toat the abnormalshowto stand for day, in the eveningcame backagain, naturally, morepeople, leperand so on......, severaldays.”
“我做点旧货翻新的活计,迦达玛搞算命,卖骗人的灵药,多萝西去上面扔下来的垃圾堆里收破烂,至于像沃尼亚克还有波波这样的人,就去马戏团里表演滑稽戏,跳火圈,或者去畸形秀上站一天,晚上再回来,当然了,更多的人,麻风病人之类的……嗯,就数着日子过了。”Mannysmilesreluctantly: „, Thatalso...... relied on one's own effort to reviveat least, youvery...... striving to improveindependence?”
斯里曼尼勉强笑笑:“哦,那还……起码自力更生了,你们很……自强自立?”„Do not make a mistake, heremaybe far fromnowsuchnormally ’,”inflamepreviously‚, Housergazes atjet blackis not seeing the end the tunnel, before „is very long, thesewere compelledhere ‚ person’, theirtwistedmayincessantlybe the body.”
“可别搞错了,这里早先可远没有现在这么‘正常’,”火光中,豪瑟注视着漆黑不见尽头的坑道,“很久以前,那些被逼到这里的‘人’,他们被扭曲的可不止是身体。”„What do you mean?”
“什么意思?”AuntKaDamasitstoHouserside, tucked in the blankettohim:
迦达玛大娘坐到豪瑟身边,给他掖了掖毯子:„Yousaw a seven -year-old childto killanother60-year- old person, for a mousemeat in pot? A deaf personwas pressed dead in the sewagehead down, becauseonlyhissleeping placeis quite good? Even the legend of watercorpseghost, does not have the mark to follow, at that time the domain of blackstreetfraternitycomparedherewell,”KaDamasneers, said that lookstoDorothyandWarney of Illacknitting the brows, „do not visitme, I was also listen toPauleto say.”
“你见过一个七岁孩子杀了另一个60岁的老人,就为了锅里的一顿老鼠肉吗?或者一个聋子被头朝下按死在污水里,只因为他的铺位比较好?就算水尸鬼的传说,也不是无迹可循,那时就连黑街兄弟会的地盘都比这里好,”迦达玛冷笑一声,说完看向皱眉的多萝西和沃尼亚克,“别看我,我也是听老保莱说的。”„Weknow,”WarneyIllacshakes the head, „youtossed aboutto speakmore than ten.”
“我们知道,”沃尼亚克摇摇头,“你都翻来覆去讲了十几遍了。”„Really?”Mannycomplexionis ugly, „thatpresent...... shouldno longerbesuch?”
“真的?”斯里曼尼面色难看,“那现在……应该不再是那样了?”„Was luckySisterIlsummerJia,”Housersighed, „shelong agodiscoveredhere, for dozensyearsdid not count the priceto pay, treated aspeopleto treat the oaf, not onlypersisted inprovide reliefing, but alsoreconstructedin the barbaricconfusiondiligently- howgod knowssheachieved- order.”
“多亏了伊尔夏加修女,”豪瑟叹了口气,“她很久以前发现了这里,几十年来不计代价地付出,把畸形儿当作人来对待,不但坚持救济,还努力在野蛮的混乱里重建-天知道她是怎么做到的-秩序。”Housernods:
豪瑟点点头:„, Shehas not the most important thing is leaked outthisplace, butgavehereperson...... finally the pitifuldignity.”
“最重要的是,她没有把这地方泄露出去,而是给了这里的人……最后一点可怜的尊严。”„Istillremember that sheis leaning on the walking stickfor the last time, was held the appearance that byChadSir, IlsummerJiagavemeherhair clip, said that heryearlongevitycompletely, could not useagain,”AuntKaDamavoicesomewhatstagnated, „was inconceivable, the wet nursehad passed awayis so long.”
“我还记得她最后一次拄着拐杖,被乍得维大人扶下来的样子,伊尔夏加把她的发夹送给了我,说她年寿将尽,再也用不上了,”迦达玛大娘的声音有些凝滞,“难以想象,嬷嬷已经去世这么久了。”„Before Iwent tohergrave, the day before yesterdaygave the flower, caught upbeforedefending the gravepersoncaught up withmeto walk,”UncleHouserpattedspouse'shand, „was willing the setting sunto blesshersoul.”
“我前天去她的墓前送花了,赶在守墓人赶我走之前,”豪瑟大叔拍拍老伴的手,“愿落日保佑她的灵魂。”WarneyIllac, Dorothy, Houser, evenincludingonlyunderstands„wū wū”...... indigenous peoplesimultaneous/uniformsimultaneous/uniform in tunnelmadepray, the movementis uniform, evenin the clergycompared withtempleis standard.
沃尼亚克、多萝西、豪瑟,甚至包括只懂“呜呜呜”的波波……坑道里的原住民们齐齐做了祈祷式,动作整齐划一,甚至比神殿里的神职人员还要标准。Taiersiis looking atthissurprisedly.
泰尔斯不无惊讶地望着这一幕。It seems like that wet nurseIlsummerJiabrought about the dignity, hope and orderincessantly, brought the belief of setting sun.
看来,那位伊尔夏加嬷嬷不止带来了尊严、希望和秩序,也带来了落日的信仰。However......
但是……„Makes the personlivediligentlylooks like the person, rather thanin turn,”Taiersisays with emotion, „perhapsonlythispoint, sheexceedsin the kingdomoverwhelming majoritygovernment officialfeudal lords. Thiswet nurseis worthy of the setting sunbelief.”
“努力让人活得更像人,而不是反过来,”泰尔斯感慨道,“也许仅此一点,她就胜过王国里绝大部分的官吏领主。这位嬷嬷无愧于落日信仰。”Ifherepersonis savedbecause of the follower of setting sun, why not?
如果这里的人因落日的信徒而得救,那又有何不可?ButTaiersiactuallynotices, hisHilayis motionless, butcurls upwards the mouthto stare at the stove.
但泰尔斯却注意到,他身边的希莱一动不动,只是翘着嘴盯着火炉。„Youknow,”Mannyopened the mouthsuddenly, butthistime, histoneis low and deep, „Ihad had a child, when the childwas born...... does not have the back of the head.”
“你们知道,”斯里曼尼突然开口了,但这一次,他语气低沉,“我曾经有过一个孩子,但那孩子出生时……没有后脑。”„Not...... back of the head?”WarneyIllacis surprised, the subconsciousnesstouched the brainbucket.
“没有……后脑?”沃尼亚克一脸惊讶,下意识摸了摸脑勺。Mannyis looking at the stove, the expressionis sorrowful:
斯里曼尼望着火炉,表情悲哀:„Right, the doctorsaid that possiblyis the malnutrition, the childdoes not have the growthin mother 's wombwell......”
“对,医生说可能是营养不良,孩子在娘胎里就没发育好……”„Yourchild, malnutrition?”KaDamais sizing uphismagnificent dress, suspectsto say.
“你的孩子,营养不良?”迦达玛打量着他身上的华服,怀疑道。Mannypattedoneselfclothes, embarrassed.
斯里曼尼拍了拍自己的衣服,窘迫不已。„I...... Iwas very poorat that time, ingiving the securityhallworksto make the service, runs aboutto deliver a letter, but the emeraldcityprice is so also high, myyoung married woman can only crowdwithmetogetherinshortrent, hungerfull......”
“我……那时我很穷,在给警戒厅打工做勤务,跑腿送信,而翡翠城物价又那么高,我婆娘只能和我一起挤住在短租房里,一顿饥一顿饱……”„Butyoulivein the ground.”Dorothysaidin a low voice.
“但你住在地面。”多萝西低声道。Mannywordsstagnate, hesighed, closed the eye.
斯里曼尼话语一滞,他叹了口气,闭上眼睛。„When ourchildrenare born, the receivedmedicalwomanfrightensis scared out of one's wits, shesaid that shereceivesso manychildren, has not looked atsuchoaf, only then the monster of halfhead.”
“我们的孩子出世时,接生的医婆吓得魂不附体,她说她接生这么多孩子,从没看过那样的畸形儿,只有半截脑袋的怪物。”Taiersicalmlyis listening, intunnelsilentflash.
泰尔斯静静地听着,坑道里沉默了一瞬间。„It is not the monster.”
“不是怪物。”WarneyIllacopens the mouthsuddenly, heshakes the head, the person who as ifmustconvince is not only Manny:
沃尼亚克突然开口,他摇了摇头,仿佛要说服的人不仅仅是斯里曼尼:„It is not! Yourchildis only, but, butis unlucky.”
“不是!你的孩子只是,只是,只是不太走运。”Hisvoiceshivers, the visionis sorrowful.
他声音颤抖,目光悲哀。Mannywas startled, helowers the headslowly:
斯里曼尼怔了一下,他缓缓低头:„Right, but, butis unlucky, is unlucky.”
“对,只是,只是不太走运,不太走运。”In the meantime, the voice of Chadpriestpassed on:
就在此时,乍得维祭司的声音传了过来:„Each personinbornappearance , is not only the goddesskindness, is the test.”
“每个人天生的样子,既是女神的恩典,也是考验。”
The peoplehave turned head, priestover the faceis exhausted, approachesto come, joinstheirtalks:
众人回过头,祭司满面疲累,走近前来,加入他们的谈话:„Shewas better, verysorry, implicatedyou......”
“她好一些了,很抱歉,连累你们了……”„Do not care, ChadSir,”AuntKaDamarespects the said/tunnel, „yousaid that Mohasabrotherhas the word; The sickness of medicine not abandonedvitals.”
“别在意,乍得维大人,”迦达玛大娘尊敬地道,“你说的,莫哈萨弟兄有言;医者不弃膏肓之病。”ChadWetton:
乍得维顿了一下:„Thanks.”
“谢谢。”HeaskedMannyimmediately:
他随即问斯里曼尼:„Your son, afterwardhow?”
“你的儿子,后来怎么样了?”Mannyresponded.
斯里曼尼反应过来。„Daughter.”
“女儿。”
The defensemastersaiddejected:
辩护师颓然道:„Ourchildren, sheis a daughter. Severalweeks, wefoundallmethods that canfind......, butshediedfinally. I, I can only try hardto comfortmy wife.”
“我们的孩子,她是个女儿。好几周,我们找到了能找到的所有法子……但她最后还是夭折了。我,我只能努力安慰我妻子。”
The peoplewere silent.
众人沉默了。Chadheaved a deep sigh:
乍得维长叹一声:„The setting sunpities.”
“落日怜悯。”Mannychuckle.
斯里曼尼轻笑一声。„Butthishas not calculated. Days of mylandlordfoundme, hisstoppergivesmemoney, askingmeto help,”hewas bitterly typical, „his sonfailed to studywithbludgers of onegroup of bloodbottlegangs, after the liquor, exactly after saidis the poison, caused trouble the classroom, heneededmeto enter the securityhallcapturingevidence- somebag of drugstrading.”
“但这没算完。有一天我的房东找到我,他塞给我钱,求我帮忙,”他恨恨地道,“他的儿子跟一帮血瓶帮的混混学坏了,酒后,确切地说是毒后闹事进了班房,他需要我进警戒厅把收缴的证据-某袋药品给换出来。”„Istand guard the temporaryindustriouswork in hall, how do Idare? But...... mayhethreatenme, ifIdo not do......”
“我只是警戒厅里的临时勤务工,我怎么敢?可是……可他威胁我,如果我不做……”Mannydeeplyinspires, suppresses the mood:
斯里曼尼深吸一口气,强忍情绪:„Hemustwrite the anonymous letterto reportme, stirs upneighborneighbors, said that ourthesecountry bumpkinsworship the devilapproachto incurevilly, gives birth tosuchabnormalmonster, but alsoraisesherat home......”
“他就要去写匿名信举报我,去煽动街坊邻居们,说我们这些乡下佬崇拜恶魔作法招邪,生下那样的畸形怪物,还把她养在家里……”„What?”Taiersiis unbelievable.
“什么?”泰尔斯难以置信。„Iknow,is very absurd, right?”Mannyclenches teethto say.
“我知道,很荒谬,对吧?”斯里曼尼咬牙道。In the confidencesound of people, Chadpriestsighed.
在众人的私语声中,乍得维祭司叹了口气。„The year of blood-colorlater, the emeraldcityhas the time periodto be not quite good.”
“血色之年后,翡翠城有阵子不太好。”Priestdepressedsaid/tunnel:
祭司沉闷地道:„Overpopulation, the grainis insufficient, butvariousbusinesshave a hundred things to do...... people, especially the life of floorpersonis very bad, gradually some assortedrumorandnonsensical talk, for example, ourcity was so bad, wasbecausereceivedcurse- outsiderbroughtwhen the chaos caused by war.”
“人口过多,粮食不足,而各种生意又百废待兴……人们,特别是底层人的生活很糟,久而久之就有了各色谣言和无稽之谈,比如说,我们的城市之所以这么糟,是因为受到了诅咒-外乡人在战乱时带来的。”„Watercorpseghost'scurse?”Taiersiasked.
“水尸鬼的诅咒?”泰尔斯问道。Chadshakes the head: „Thatis only one of them.”
乍得维摇摇头:“那只是其中之一。”„In brief, the time of more than half a year, the entirecityis frantic, from the goodresidentto the vagrant , helping the bludgerfrom the bloodbottle, from the wandererto the beggar, everyonecravesincracking down on the cultsblindly believed in,ceases the devilworship, the especially thoseoutsider, throws offthem , after probably the emeraldcitycanbe good, canreturn......”
“总之,大半年的时间,全城都狂热起来,从良好市民到无业游民,从血瓶帮到小混混,从流浪汉到乞丐,大家都热衷于打击邪教迷信,杜绝恶魔崇拜,尤其是那些外乡人,好像甩掉他们之后翡翠城就能好起来,就能回到过去……”
The words of priestmakeeveryonemoodlow and deep.
祭司的话让大家情绪低沉。„Myolder female cousindoes not havelike this,”AuntKaDamais depressed, „sheis the nearby areasfamousfortune-tellers, onlyneedsonebowl of tea leaves, being considered asis quickand...... is reporteduntilher, said that she cursed the paddies of neighbor, was livedto carry offby the handcuffs......”
“我堂姐就是这样没的,”迦达玛大娘闷闷不乐,“她本来是十里八乡有名的命理师,只需要一碗茶叶,算得又快又准……直到她被举报,说她诅咒了邻居的田地,被铐住带走了……”„Was good, Iflee from calamityin the year of blood-color, whatat that timeherewas popularwasstriking hard‚overseasinfluence’.”
“不错了,我是在血色之年逃难来的,那时这儿流行的是严打‘境外势力’。”Housersighed:
豪瑟叹了口气:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #685 Part 1: Evil spirits twittering (First Part)