„The westerndesolateis only a start, whenitssituationloses control, is unable to tidy upthoroughly......”
“西荒只是一个开始,等到它局势失控,彻底无法收拾的时候……”„Youwill lightfinally- entirekingdom.”
“你会最终点燃-整个王国。”
The expression of Kesselkingis even more ugly.
凯瑟尔王的表情越发难看。„Toldme, the father, youreallywantsinoneselftime......”
“告诉我,父亲,你真的想在自己的时代里……”Taiersi.
泰尔斯顿了一下。Heis staring at the king, deeplyinspires, is word for word typical: „Seesnext-”
他凝视着国王,深吸一口气,逐字逐句地道:“见到下一个-”„The year of blood-color?”
“血色之年吗?”
The year of blood-color.
血色之年。
The voicefalls.
话音落下。
The indooris silent.
室内寂静无声。Kesselkingdid not saysilent, was entirely still.
凯瑟尔王沉默不言,更纹丝不动。Only the eyelooksspookilytovoid, screens the lights.
唯有一双眼睛幽幽地望向虚空,映出灯火。Probablydoes not caremuddily.
好像浑不在意。ButTaiersiis staring athimaggressively.
而泰尔斯咄咄逼人地凝视着他。Untilnextsecond.
直到下一秒。„Youaskedmistakenly the person.”
“你问错了人。”
The voice of kingresoundsspookily.
国王的声音幽幽响起。„After all, youarethatperson who the handgrasps the chip.”
“毕竟,你才是手握筹码的那个人。”
The nextinstance, Taiersiwhole bodyquickly grasps the meaning of something, onlythinks that the lowroar of crime of prisonriverin the blood vessel, brings the pricking of being nervous and uneasyangrily.
下个瞬间,泰尔斯浑身一个激灵,只觉狱河之罪在血管里愤怒地低吼,带来如芒在背的刺痛感。Madehimrestless.
令他坐立不安。„Youshouldaskyourself: IfIdo not acceptyourcondition, ifIam not willingto give you heaviness of royal crown,”kingis very slow, veryto terrifyperson:
“你应该问你自己:如果我不接受你的条件,如果我不愿意予你王冠之重,”国王的话很慢,也很瘆人:„Yourathergrip the chipin the hand, stands by......”
“那你就宁愿把筹码攥死在手里,袖手旁观……”„Looks at the starsto fall downhelplessly, does the kingdomburn?”
“眼睁睁看着星辰坠地,王国燃烧?”Taiersirepresses the strength of endstubbornly, is actually startled.
泰尔斯死死按捺住终结之力,却不禁一怔。
The KesselWang Weilowforehead, an eye of light shoots, has, if the swordbladearrives at the body.
凯瑟尔王微低额头,目光射来,有若剑刃抵身。„Toldme, Taiersibrightstar.”
“告诉我,泰尔斯・璨星。”Taiersiforces itselfandhelooks at each other, actuallydid not swallow a throatvoluntarily.
泰尔斯强迫自己与他对视,却仍不自觉地咽了一下喉咙。„Do youwantin the lifetime, with own eyes the year of testimonyblood-color?”
“你想在有生之年,亲眼见证血色之年吗?”Kingsuperficialsaid/tunnel:
国王轻描淡写地道:„Believesme, Ihave seen.”
“相信我,我见过。”„Thatsceneis very unforgettable.”
“那场面很难忘。”Taiersibreathesstagnates, whenrefuted, actuallystarted to speak but hesitated.
泰尔斯呼吸一滞,正待反驳,却欲言又止。
The kingsneers.
国王冷笑起来。„Look, ifyoureallyunderstand that anythingis‚livesfor the stars’, thatthisissueyoushould nothesitate.”
“看,如果你真的明白什么是‘为星辰而生’,那这问题你就不该犹豫。”
’ Is carried outbyyou„as for ‚ sandking, youshould notcare.”
“至于‘沙王’是不是由你来执行,你也不该在乎。”Taiersihearswordis startled, does not knowunexpectedlyhowto answer.
泰尔斯闻言一怔,竟不知何以作答。„Therefore, thisisIwill askyoufor the last time,” the voice of kinggraduallygets tough, to be no longer indifferent, probably the sharp bladecomes out of the sheath, „is also yourlastchance.”
“所以,这将是我最后一次问你,”国王的声音逐渐强硬起来,不再淡然,像是利刃出鞘,“也是你最后的机会。”„Thatchip, thatMorey'sorphan girl.”
“那个筹码,那个艾莫雷的孤女。”„Where?”
“在哪里?”Taiersilowers the head, closes tightly the lip.
泰尔斯垂下了头,咬紧嘴唇。Insufficiently.
不够。Alsoinsufficiently.
还不够。Kesselkingwill not acceptowncondition.
凯瑟尔王不会接受自己的条件。Hewill not tolerateanyis above the control„transaction”.
他不会容忍任何超乎掌控的“交易”。Will not permitabove the royal crown, appears, even if a slight defect.
更不会允许王冠之上,出现哪怕一点瑕疵。Kingdom, terribly, even if the year of blood-color, theseare not enoughto convinceKesselking.
王国,利害,哪怕是血色之年,这些都不足以说服凯瑟尔王。
It is not enoughto convince- iron handking.
不足以说服-铁腕王。Honeyed words, combining threats with inducements, is invalid.
花言巧语,威逼利诱,全都无效。Hemustachieve.
他要做到更多。More.
更多。More!
更多!
The crime of prisonriveras ifinducedhismood, came, overflowingfullwhole body.
狱河之罪似乎感应到了他的心情,汹涌而来,溢满全身。【Ifyoumustenterthiscircle, Taiersi, and evencrawls the peak.】
【如果你要进入这个圈子,泰尔斯,乃至爬到顶端。】
The firstmatter that 【mustdo, gives up, opensyourbody and mind, letstheirworld and concept, rulesyourentirety, turns into the appearance that youyourselfcannot recognize, only by doing so, youcanstartto playthisgame, canplayenjoys the sight and sound of the wind whipping up the water.】
【要做的第一件事,就是俯首称臣,开放你的身心,让他们的世界和观念,统治你的全部,把你变成你自己也认不出来的模样,只有这样,你才能开始玩这个游戏,才能玩得风生水起。】Giving up.
俯首称臣。Openbody and mind.
开放身心。Turnsappearance that...... cannot recognize.
变成……自己也认不出来的模样。Therefore, in any event, hemustplaythissign.
所以,无论如何,他都要打出这张牌。Even ifitmeansbeyond redemption.
即便它意味着万劫不复。In the crime of roaringsoundprisonriver, Taiersideeplyinspiresexcitedly, raised the head:
在狱河之罪兴奋地咆哮声中,泰尔斯深吸一口气,抬起头来:„Father, is listening......”
“父亲,听着……”Butnextsecond, his fatherlightsnort/hum, shook the headto breakhim:
但下一秒,他的父亲轻哼一声,摇头打断了他:„Good, Iunderstoodyourmeaning, boy.”
“好吧,我明白你的意思了,小子。”Kesselkinglookmoves, puts out a name:
凯瑟尔王眼神一动,吐出一个名字:„Berrar.”
“拜拉尔。”Taiersistares:
泰尔斯一愣:„What?”
“什么?”
The kingstrokes gently the back of the handgently, is thinking deeply about the say/way:
国王轻轻地摩挲手背,思索着道:„Thatassassin who rushes to the feastduel, callsthisname?”
“那个闯宴决斗的刺客,是叫这个名字吧?”Taiersigot hold of the fist.
泰尔斯握紧了拳头。Berrar.
拜拉尔。What?
什么?„Iguess, becauseagreesdeliveredyouthat the sword, thatchip, thatorphan girl, youbecomesecure, is sporty, dares to rush to the palaceto seekcounterachieves the goal.”
“我猜,因为法肯豪兹送了你那把剑,那个筹码,那个孤女,你才变得有恃无恐,底气十足,胆敢以闯宫谋逆来达成目的。”KesselkingShouhad the severity in tone, returns tonormal:
凯瑟尔王收起了语气里的严厉,恢复平静:„Butyouare notfrom the beginningsuch- at leastleavesheretime is also not: Around youleave the palace, acts like a different person.”
“但你不是一开始就这样的-至少离开这里的时候还不是:你出宫前后,判若两人。”„Thatthischip that makesyouspirited, can only bethese days that youleave the palace, obtains.”
“那这个让你神气起来的筹码,只能是你出宫的这段时间里,得到的。”Thatinstance, inTaiersiheartshakes.
那个瞬间,泰尔斯心中一震。„As forthatassassin who rushes to the feastduel.”
“至于那个闯宴决斗的刺客。”
The appearance that Kesselkingdoes not care aboutmuddily, strokes gently the back of the handwith single-hearted devotion:
凯瑟尔王一副浑不在意的样子,专心地摩挲手背:„Today after heby chanceisyouleave the palace, insecretKejian one of the people.”
“他恰巧是今天你出宫后,在秘科见过的人之一。”„Alsoisa fewcanby chancewith the person of yourchitchattingkingdompolitics, but also came from the westerndesolateby chance.”
“也恰巧是少数能跟你攀谈王国政治的人,还恰巧来自西荒。”„ThatMorey'sorphan girl, fouritems of skulls, theyalso came from the westerndesolateby chance.”
“那个艾莫雷的孤女,还有四目头骨,他们也恰巧来自西荒。”„Myrtilhas said: The politicsdoes not have the coincidence.”
“米迪尔生前说过:政治没有巧合。”Thatinstance, Taiersibrainonestiff.
那个瞬间,泰尔斯大脑一僵。What......
什么……Kesselkingraised the head, looks athisappearance, sneers:
凯瑟尔王抬起头,看着他的样子,冷笑一声:„Whythereforethisis, atyourrepatriationbanquet, thatassassinis not willingto commit suicideafter the failure, butput down the weapon.”
“所以这就是为什么,在你的归国宴会上,那个刺客在失败之后不愿自杀,而是放下了武器。”
The kingis staring athim, probably the hunter of holding downprey:
国王盯着他,像是按住猎物的猎手:„Becausehecounts onyou.”
“因为他指望你。”„Counted onPrinceTaiersi who thatbecomes famous the mercyfeelings, goes backto look forhimafterward.”
“指望那个出了名慈悲心肠的泰尔斯王子,事后回去找他。”„Good the agreesgenuinesharp sword, west canthrow offwildchip- Morey'sorphan girl- givesyou.”
“好把法肯豪兹真正的利剑,能够掀翻西荒的筹码-艾莫雷的孤女-交给你。”Taiersiforcesto maintain the expression, unknowingly the cold sweatis dripping.
泰尔斯强迫着自己维持住表情,却不知不觉冷汗淋漓。Kingeye of coloronesevere:
国王目色一厉:„Moreover, onlygivesyou.”
“而且,只给你一人。”„Tolash out atme.”
“以向我发难。”„Duplicatebureauoverturns.”
“覆局翻盘。”Hearshere, Taiersibreathes the disorder.
听到这里,泰尔斯呼吸紊乱。Is impossible.
不可能。No.
不。Hischip, hecanbringonlywith the signsurface that Kesselkingbargained back and forth......
他的筹码,他唯一能拿来与凯瑟尔王讨价还价的牌面……Then was , openedby the opponenteasily?
就这样,轻而易举地,被对手翻开了?Kingchuckle, no longerlookstoTaiersi.
国王轻笑一声,不再看向泰尔斯。Probablylatteris no longer important.
好像后者不再重要。„Doesn't matter, Molatwill pick upallfromhismouth.”
“没关系,莫拉特会从他嘴里撬出一切的。”KesselkingYouransaid:
凯瑟尔王悠然道:„Includingthatorphan girl.”
“包括那个孤女。”Picks upall.
撬出一切。Taiersipupilenlargesslowly.
泰尔斯的瞳孔慢慢放大。Berrar.
拜拉尔。Anke Berrar.
安克・拜拉尔。【Thank you, Your highness.】
【谢谢您,殿下。】【Alsois thank you willingto cometohere, listens respectfullymysound- orlast words.】
【谢谢您还愿意到这里来,来聆听我的声音-或者遗言。】【Here, althoughdoes not have the sunlight, butis notthatblack, yes.】
【这儿虽没有阳光,可也不是那么黑,是吧。】No.
不。Thinks ofhere, Taiersiinspires, bites the toothdifficultly:
想到这里,泰尔斯吸了一口气,艰难地咬住牙齿:„No, youwere wrong. lawagreeshas the contactchannel of secretwithme......”
“不,你错了。法肯豪兹跟我有秘密的联络渠道……”„Thatis others,”Kessel Vbreakshimwithout hesitation: „After otheryouleave the palace, person.”
“那就是其他人,”凯瑟尔五世毫不犹豫地打断他:“其他你出宫后遇到的人。”„It doesn't matter, knows that thisorphan girlis livingenough.”
“无所谓,知道这个孤女活着就够了。”
The kinglooked that does not visithim:
国王看也不看他:„Youleave the palace the person who runs into, went to the placeis also good, secretbranchknows how shoulddo.”
“你出宫遇到的人也罢,去过的地方也好,秘科会知道该怎么做的。”Person.
遇到的人。Has gone toplace.
去过的地方。Lilian, Yanni, abandoned house......
莉莉安,燕妮,废屋……No.
不。Taiersiis unbelievable, hisbreathis gradually stiff.
泰尔斯难以置信,他的呼吸渐渐僵硬。KesselkingTiaoqibrow, is relaxed:
凯瑟尔王挑起眉头,语气轻松:„Relax, thatorphan girl, shequicklywith the support of royal family, will restore the title, becomesBaronessMorey.”
“放心,那个孤女,她很快就会在王室的支持下,恢复头衔,成为艾莫雷女男爵。”„Hersurname, was doomedto keep the history.”
“她的姓氏,注定要名留青史。”
The kingponders the said/tunnel:
国王玩味地道:„Her father, if after dying, has the knowledge, perhapswill be proud?”
“她父亲若死后有知,也许会为之自豪?”
The namekept the history.
名留青史。Taiersiabsent-minded.
泰尔斯一阵恍惚。【That, Your highness, what is the price?】
【那么,殿下,代价是什么呢?】【Berrarfamily/homewill become the disciple of backlord, is the target of public criticism.】
【拜拉尔家将成为背主之徒,众矢之的。】【Dina, sheforever, forever, will never forgiveme.】
【蒂娜,她永远,永远,永远都不会原谅我。】No.
不。No!
不!Taiersiraised the headfiercely!
泰尔斯猛地抬头!Under the stimulation of movement of crime of prisonriver, an unprecedentedresentfulnesswells up the chest.
在狱河之罪的催动下,一股前所未有的愤懑涌上胸口。
The youngsterno longerconceal, butstaresangrilyto the king.
少年不再掩饰,而是愤怒地瞪向国王。„Yousimplyhave not listened tometo speakearnestly, right?”
“你根本没认真听我说话,对么?”Taiersiclenches the teeth, angryvoice:
泰尔斯咬紧牙关,愤然发声:„Youtalkedtomeis so long, butwantsto make clear, whereIknowMoreyorphan girlincident.”
“你跟我谈了这么久,只是想搞清楚,我是从哪里知道艾莫雷孤女一事。”Kesselkingnot carescoffs atonelightly.
凯瑟尔王毫不在意地轻嗤一声。„Thank you, child, butyourdutywas accomplished.”
“谢谢你,孩子,但你的任务完成了。”„While convenient, whofollowedyouto perform inthisfarce,”kingwordswere tranquil, actuallyexecuted the heart: „Theywill pay the price.”
“顺便一句,无论是谁跟着你演了这出闹剧,”国王话语平静,却句句诛心:“他们都会付出代价。”„Foryourstupidity.”
“为你的愚行。”Taiersiinspires.
泰尔斯吸了一口气。Bosominferior (Asia), Rohlff, D. D, elder brother, byCohen who oneselfdeceive......
怀亚,罗尔夫,D.D,哥洛佛,还有被自己骗来的科恩……No.
不。„Youcannotdo that.”Princedifficultsaid/tunnel.
“你不能这么做。”王子艰难地道。„Remembers that Ihavetoyouropportunity- a lot oftimesopportunities.”
“记得吗,我不是没给过你机会-很多次机会。”Kesselkingdoes not even visithim, indifferentresponse:
凯瑟尔王甚至不去看他,冷漠回应:„Is you give up.”
“是你自己放弃的。”
The iron handkingputs out a handgently, dialsto the rocking handle on table, informsoutsideperson.
铁腕王轻轻地伸手,拨向桌上的摇柄,通知外面的人。„Now, tumbles outmyconference room.”
“现在,滚出我的会议室。”Heuses the low and deepvoice, issues the conclusionfor the entiretalk:
他用低沉的嗓音,为整场谈话下达定论:„AsksMalekvanguardofficer: Rushes to the palacearbitrarily, offends the king, shouldsuffermanywhips.”
“去问问玛里科先锋官:擅自闯宫,冒犯国王,该挨多少鞭。”At that moment, Taiersionlythinksbiting coldcold.
那一刻,泰尔斯只觉彻骨寒凉。
-
--
The westwildlead(er), ruinss, quicksandpalace.
西荒领,荒墟,浮沙宫。„Yo, the scabsman (Han), comes, plays chess withme!”
“哟,伤疤汉,过来过来,陪我下棋!”NearwindowDukeagreestightened the cloak, the wildboneperson after towardporch pillarbeckons.
窗边的法肯豪兹公爵紧了紧披风,向着廊柱后的荒骨人招了招手。
The bigstrongwildbonepersonturns the head, approachesto the duke, driving a vulnerable pointto moveback and forth.
高大强壮的荒骨人转过头来,向公爵靠近,带动一头的小辫子来回甩动。
A youngguardis looking at the tattoo of wildbonepersonzigzag, presses down the sword hilt the handvigilantly, actuallyheld downbyanotheroldguard.
一个年轻些的卫兵望着荒骨人身上锯齿状的纹身,警惕地把手按上剑柄,却被另一个年长的卫兵按住。
The wildbonepersonpasses throughthiswhole facetenseyoungguard, looked that does not look athisoneeyes, as ifbecomes accustomed.
荒骨人走过这个满脸紧张的年轻卫兵,看也不看他一眼,似乎习以为常。Hearrives in front of the westernwildduke, poundson the buttocks the chairuncouthly, looks atamongtwo people the checkerboard, frowns.
他来到西荒公爵面前,粗鲁地把屁股砸到椅子上,看着两人之间的棋盘,皱起眉头。lawagreesputs out a handto hinthappily.
法肯豪兹高兴地伸手示意。
The wildbonepersonshakes the head, the wordsare stiffandcoarse:
荒骨人摇摇头,话语僵硬而难听:„Gauch, cannot.”
“高赫,不会。”lawagreessighed, beckoned with the handhastily:
法肯豪兹叹了口气,连忙摆手:„Iknow,Iknow, otherwise do Iaskyouto do?”
“我知道,我知道,不然我找你干嘛?”Gauchgawked, has a look at the checkerboard, has a look at the duke, a facedespises.
高赫愣了一下,看看棋盘,又看看公爵,一脸鄙视。Herefers tomoon in finger/refers of out of the windowsandstorm:
他指指窗外风沙里的月亮:„Smallcrowhead, walks, pursues.”
“小鸦头,走,追。”Gauch'swordsare coarse difficultto understand, butagreesas if no it is difficult, heshakes the head.
高赫的话语难听难懂,但法肯豪兹似乎毫无碍难,他摇摇头。„, Rangdeledid not walk, hemusthurry back to the wingfortpreparationimportant matter,”dukereads a afternoonvictory and defeatminute bookbitterly:
“不了不了,让德勒走吧,他得赶回翼堡准备要务,”公爵痛心疾首地看着一下午的胜负记录本:„Saidagain, pursueshimto come backto do, Iunderhe.”
“再说了,追他回来干嘛,我又下不过他。”„Youngossiculumchild, pursues.”
“小小骨崽,在,追。”„My son'schess skillisIteaches,...... does not have the meaningwithhimunder.”
“我儿子的棋艺是我教的,跟他下……没意思。”
A lawagreesbig handracket:
法肯豪兹大手一拍:„Come, plays chess!”
“来,下棋!”Gauchgets angrysnort/humone, puts out a hand, moved a board game piececarelessly.
高赫怒哼一声,伸出手,胡乱动了一下棋子。„Aiya, how the scabsman (Han)youcanfirstmove the queen, does not walk, butwithout the relations, youlooked, my ateit......”
“哎呀,伤疤汉你怎么能先动王后呢,不是这么走的,不过没关系,你看,我这就把它吃掉了……”„Snort.”
“哼。”„, Yourthesestepis not wise, was equal to that delivers the childto eattome! Ha!”
“啧啧啧,你这一步就不高明了,等于送子给我吃啊,啪嗒!哈哈哈!”„Gauch, does not understand.”
“高赫,不懂。”„Did not understand are not related, losesunderstood......”
“不懂没关系,输多了就懂了……”„Gauch, food.”
“高赫,饭。”„Do not walk, musteatanythingto drinkanythingto make the servantdelivertoyou, comes, youlook atmyone......”
“别走啊,要吃啥喝啥让仆人给你送,来来来,你看我一步……”„Gauch, murder!”
“高赫,杀人!”„Oh, should not be angry the scabsman (Han), plays chess, victory and defeatunimportant......”
“哎哟哟,别生气嘛伤疤汉,下个棋而已,胜负不重要……”Firstamong a chapter, agreesgets downdelighted, soon, on the checkerboardhas chocked up the Gaucheatenboard game piece.
一来一回间,法肯豪兹下得不亦乐乎,不多时,棋盘上已经摆满了高赫被吃掉的棋子。Lastunderends, the dukegrabsGauch'shandwell satisfied, overthrowslatter'sking, face upwardsinverted/fallon the chair, the longsoundsighedto sigh:
最后一步下完,公爵心满意足地抓着高赫的手,推倒后者的国王,仰倒在椅子上,长声喟叹:„, For a long timewithoutsuchcarefreedrippingwin! Crisp! Crisp! Crisp!”
“啊,好久没有这么畅快淋漓的大胜了!爽!爽!爽!”lawagrees by the chair, assumes an air of self approbation.
法肯豪兹靠在椅子上,摇头晃脑。However the wildbonepersoncloselyis actually staring atfacesatisfiedagrees, stuffysound said:
但是荒骨人却紧紧盯着一脸满足的法肯豪兹,闷声道:„Bonechild, murder.”
“骨头崽,杀人。”Such remarks, agreessmiledisappearsinstantaneously.
此言一出,法肯豪兹的笑容瞬间消失。
The dukeleaves the chairback, coldlylooksto the wildboneperson, the facial featuresdisgustingfearsome.
公爵离开椅背,冷冷地看向荒骨人,面容恶心可怖。ButGauchdoes not show weaknessreturnsstareshim.
而高赫毫不示弱地回瞪他。
After severalseconds, the westernwilddukethrowssmiles, beckons with the hand saying:
几秒后,西荒公爵扑哧一笑,摆手道:„Nonsense, my plays chess, is all rightto kill anyone.”
“胡说八道,我这下棋呢,没事杀什么人啊。”HoweverGauchshakes the head, the lookbecomesfearful.
但是高赫摇了摇头,眼神变得可怕起来。
The surroundingguardhearthas a feeling, an illness.
周围的卫兵心有所感,一阵不适。„Bonechild,”wildbonepersonserioussaid/tunnel:
“骨头崽,”荒骨人严肃地道:„Murder, bigmurder.”
“杀人,大杀人。”lawagreessmilesolidifiedagain.
法肯豪兹的笑容再次凝固了。Heaims atGauch, shakes the head saying:
他指向高赫,摇头道:„You......”
“你……”„Bonechild, deceives,”Gauchbites the tooth, becomes the appearanceto be fiercein a flash:
“骨头崽,骗,”高赫咬起牙齿,一瞬间变得面貌狰狞:„Gauch, murder! Murder!”
“高赫,杀人!杀人!”Unusual of wildboneperson, making the surroundingdukeguardstense, raises handuntilagrees, hints the safe/without matter.
荒骨人的反常,让周围的公爵近卫们紧张起来,直到法肯豪兹扬扬手,示意无事。
The feudal lord of ruinsingsighed.
荒墟的领主叹了口气。„Good, Ispeak the truth,”agreesbridges the checkerboard, the visionis profound:
“好吧,我说实话,”法肯豪兹支住棋盘,目光深远:„Iamsomewhatagitated.”
“我是有些烦躁。”Alsoonly thenyoucanlook, scabsman (Han).
也只有你才能看出来,伤疤汉。
The westdesolateprotects the duketo look atout of the windowlost:
西荒守护公爵出神地望着窗外:„Youknow, waitingtime, mostwas annoying.”
“你知道,等待的时候,最是磨人了。”Gauchshows the cruelsmile:
高赫露出残忍的笑容:„Murder?”
“杀人?”
The dukedisdainsto shake the head:
公爵不屑摇头:„, Murderalsohappy!”
“哦,杀人也开心不起来!”Gauch is very obviously disappointed, hemumbledone, feels disappointedsets outto leave.
高赫显然很失望,他嘟囔了一句,扫兴地起身离开。„Toldme, scabsman (Han).”
“告诉我,伤疤汉。”WhenGauchturns around, agreesopens the mouthsuddenly:
在高赫转身的时候,法肯豪兹突然开口:„Have youbet? Was...... disburses money, says a matter, yousaidright, velveted?”
“你赌过吗?就是……出钱,说一件事情,你说对了,就赢钱?”
The wildbonepersonfrowns, thought that shakes the head:
荒骨人皱起眉头,思索了一下,摇摇头:„Gauch, no.”
“高赫,不。”„At leastyouseeothersto bet,”agreessighed:
“至少你见别人赌过吧,”法肯豪兹叹息道:„Imeant,turns on the prisoner of warcolumninyou, escapesbeforemechecksRahlenDepartment?”
“我是说,在你打开战俘栏,背着我逃出刹拉伦部之前?”Gauchthinks deeply aboutonecarefully, the browtightensgradually.
高赫仔细地思索一阵,眉头渐紧。lawagreessees his appearance, helplesssaid: „Good, Ido not feel embarrassedyou......”
法肯豪兹见他这副模样,无奈道:“好吧,我也不为难你……”„Before 58move the waterperiod,”Gauchopened the mouthsuddenly, brokehim: „InCalig, beastcage.”
“五十八个迁水期以前,”高赫突然开口,打断了他:“卡利格里,兽笼。”„LuMa, gambling.”
“卢玛,赌。”lawagreesexpressionchanges, interestinglyracketpresenttable.
法肯豪兹表情一变,饶有兴趣地拍拍眼前的桌子。Gauchsat.
高赫重新坐了下来。„Good, therefore, isyourclan and tribegoes to Calig the time, whomplayed the beastcage...... yourbrothersto bet? Clan and tribesoldier? Slaves? Exile? sandDao? Wild animal?”
“好吧,所以,是你们部族去卡利格里的时候,玩了兽笼……你的兄弟赌了谁?部族战士?奴隶?流放者?沙盗?还是野兽?”Wildbonepersonrevealcool color:
荒骨人目露冷色:„Gauch, murder.”
“高赫,杀人。”lawagreesat presentonebright:
法肯豪兹眼前一亮:„Ha, yourbrothersbet, youare outpersonally, does the duelkill people?”
“哈,你兄弟下注,你亲自下场,决斗杀人?”Gauchnods.
高赫点点头。„Has a look at your to check the mark, youwin- how manykilled?”
“看看你这刹纹,你赢-杀了多少?”Gauchstands up, pushes aside the clothing of sideback, the familiarplacehasseveralzigzags the tattoos.
高赫站起身来,扒开侧背的衣物,如数家珍地点出几个锯齿状的纹身。„Eight? Oh!”
“八个?哇哦!”lawagreessighed: „Iguess that youdid get rich?”
法肯豪兹感叹道:“我猜你们发财了?”HoweverGauchsilenta while, shakes the head:
但是高赫沉默了一会儿,摇了摇头:„LuMa, loses.”
“卢玛,输。”„What?”
“什么?”lawagreesknits the browspuzzled:
法肯豪兹皱眉不解:„Butyouare also living, howyourbrotherslose, got down the wrongnote?”
“但你还活着啊,你兄弟怎么输的,下错注了?”Gauch'sexpressionis dim.
高赫的表情黯淡下来。„Departmentnobility, the gambling, the bloodpunctures the lizard.”
“部爵,赌,血刺蜥。”lawagreessmilealsoabatedgradually.
法肯豪兹的笑容也渐渐消退了。„, Yoursectionnobilityordered, to letyourbrothershand and feet, seizedtoslaughtering.”
“哦,你的部爵下令,让你们兄弟手足,捉对厮杀。”
The dukesighed:
公爵叹息道:„Thisis the climax, Iguess,hewantsto bring in the heavynote, gaining the penis big.”
“这可是重头戏,我猜,他想引来重注,赚笔大的。”Gauchbites the tooth, the cheekstrembles:
高赫咬起牙齿,脸颊发抖:„LuMa, no.”
“卢玛,不。”„Gauch, no.”
“高赫,不。”lawagreesnods:
法肯豪兹点点头:„Naturally, yourejected, therefore can only lose money?”
“当然,你们拒绝了,所以只能赔钱?”
The wildbonepersonlived.
荒骨人顿住了。A while, heraised the headdifficultly:
好一阵子,他才艰难抬头:„Departmentnobility, murder. Cagelord, murder. Saintearthly branch, murder. Clan and tribe, bigmurder. sandPu, bigmurder.”
“部爵,杀人。笼主,杀人。圣酋,杀人。部族,大杀人。沙仆,大大杀人。”
The dukeshrugs:
公爵耸耸肩:„Yes, Iguess am also, everyone is very uncomfortable, people who the especially thosebet- Ilistened tosomebodyto say.”
“是啊,我猜也是,大家都很不爽,尤其是那些下了注的人们-我听某人说过。”Helightsnort/hum:
他轻哼一声:„Yoursectionnobilitysuspended the beastcage, perhapsalsoreceived the note, has not actually completed the duel, certainlycompensatedmiserably.”
“你的部爵摆了兽笼,兴许还收了注,却没完成决斗,一定赔惨了吧。”Gauchhas not spoken.
高赫没有说话。
The wildbonepersonshakes the head, the visionis fearful: „Departmentnobility, poor.”
荒骨人只是摇了摇头,目光可怕:“部爵,穷。”„LuMa, compensates, life.”
“卢玛,赔,命。”lawagrees.
法肯豪兹一顿。Gauchcloses tightly the toothto tremble, raised the head:
高赫咬紧牙齿发着抖,抬起头来:„Gauch, punishes, lives.”
“高赫,罚,活。”
The westwilddukeshave not spoken.
西荒公爵没有说话。Hesighed the one breath, put out a hand, patted the shoulder of opposite party.
他只是叹出一口气,伸出手,拍了拍对方的肩膀。Gauchhas turned head, towardnot being able to seeto show the fierceexpressionvoid.
高赫扭过头,向着看不见虚空露出狰狞的表情。„, I thought that yourbastardoldsectionnobility,”agreesbrowmoved, saidsuddenly:
“啊,我想起来了,你的混蛋老部爵,”法肯豪兹眉头一动,恍然道:„Wasafterwardthatbyyoufrom bottom to top, does an axefrom the chickencutting the rib, wailto the unluckyegg that the dawnhangs?”
“就是后来那个被你从下往上,一斧子从鸡把砍到肋骨,哀嚎到天亮才挂掉的倒霉蛋?”Gauchsnort/hum, did not reply.
高赫哼了一声,并不回答。lawagreeschuckle:
法肯豪兹轻笑一声:„Doeswell, the scabsman (Han), revengedforyourbrothers.”
“干得好,伤疤汉,为你兄弟报仇了。”Gauchkeeps silent, after long time, heraised the headsuddenly.
高赫不言不语,半晌之后,他突然抬头。„Bonechild, gambling?”
“骨头崽,赌?”lawagreesonestares, understands,nods.
法肯豪兹一愣,明白过来,点点头。„Yes, Ialsoin the gambling,”dukelookto the East, the laughtersaid:
“是啊,我也在赌,”公爵看向东方,嬉笑道:„Betsanother...... the bloodto puncture the lizard.”
“赌另一场……血刺蜥。”Gauchfrowns.
高赫皱起眉头。„,” The westernwilddukeshakes the head saying:
“啧啧啧,”西荒公爵摇头道:„Betsto get down, how can I say, enoughsixyears.”
“下注下得,怎么说呢,足足六年啊。”lawagreesis lost in thoughtgradually.
法肯豪兹渐渐出神。
The wildbonepersonreveals the ruthlesscolor:
荒骨人露出狠色:„Gauch, murder, bonechild, gambling.”
“高赫,杀人,骨头崽,赌。”„Naturally,”agreessmiled:
“当然,”法肯豪兹笑了:„If the murder, the scabsman (Han), Imake certainlyyougo, betonyou.”
“如果是杀人,伤疤汉,我一定让你去,下注在你身上。”„But, no, is not.”
“但是,不,不是。”
To display comments and comment, click at the button