Bright moon, rock, bonfire, open country, man.
皓月,岩石,篝火,野外,男人。Taiersiwakes up, the hellsensefeeds backforhisis such a scene.
泰尔斯醒来的时候,地狱感官反馈给他的就是这么一幅景象。Verygood, hehad not tied up.
很好,他没有被绑起来。Taiersiopens the eyegently, under the ache and intermittentdizzinessfeeling of back of the head, is trying to find out the waistquietly.
泰尔斯轻轻睁开眼睛,在后脑的疼痛和阵阵的眩晕感之下,悄然摸索着腰部。„Is looking forthis?”
“在找这个吗?”
The copper gongvoiceresounds.
铜锣般的嗓音响起。Taiersisighs, gave up the fumble, satto set outdifficultly, patted the dust on clothes: „Thatismy.”
泰尔斯叹了一口气,放弃了摸索,艰难地坐起身,拍了拍衣服上的灰尘:“那是我的。”By the nightbonfire, Montyexpressioneaselybysitting a tree, looks athimwith smile on the face.
夜晚的篝火旁,蒙蒂表情悠然地靠坐着一棵树,面带微笑地看着他。
the jcdaggerrevolvesin the hand of mandexterouslyback and forth, playsmanytricks.
jc匕首在男人的手里轻巧地来回旋转,耍出不少花样。„Has saying that is very sharp.”
“不得不说,挺锋利的。”Perishes a crowto transfer the backhand the dagger, inin the airfasttruncates, takes back the armin the slightsoundair-splitting.
亡号鸦把匕首转成反手,在空中迅捷一削,在轻微的破空声中收回手臂。„I am also knowabout the weaponquite a lot, unexpectedlycannot identifyitsoriginalmaterialcompletelyprobablyissomeraremetal, really the royal familyis a royal family.”Montyshot the cutting edge that shootsjc, the tonguesaidinterestingly.
“我也算是对武器了解颇多,居然完全辨认不出它的原材大概是某种罕有金属,啧啧,果然王室就是王室。”蒙蒂弹了弹jc的锋刃,饶有兴趣地啧舌道。Taiersiturned the neckreluctantly, all around relaxes the acheback of the headto observewhile convenient.
泰尔斯无奈地扭了扭脖子,舒缓着疼痛的后脑顺便观察四周。Theyalreadynotinoriginalthatwoods, butplaces a topographyto be complex, ingrotesquely-shaped jagged rockswilderness, under the greatrock that the manalsoindiagonaltakes shelter from windtogetherlights a fire.
他们已经不在原来的那个树林了,而是身处一个地势复杂、怪石嶙峋的荒野上,男人还在一块斜向避风的巨岩下生了火。OnMonty'sbacktreeis tying uptwohorses, the saddleryexcellent, thinks of the arrowpouch, anotherevenhangs the long swordshieldto lookis the warhorse.
蒙蒂背后的树上拴着两匹马,鞍具精良,其中一匹装着箭囊,另一匹甚至挂着长剑盾牌一看就是战马。Inhellsense, Monty'soutlinewithnormal personnotdifferent, presents the transparenthuman form, butTaiersican see, with the flower, kingdomanger and meteorthesepeoplefort, within the body of thisboundaryexpertcontains the strangestrengthextremely, in the muscleintervascularambush, being startledgreat wild gooseplundersaccidentally.
在地狱感官里,蒙蒂的轮廓跟正常人无异,呈现透明的人形,但泰尔斯看得到,跟要塞之花、王国之怒和陨星者这些人一样,这个极境高手的体内蕴藏着奇异的力量,在肌肉血管间潜伏,偶然惊鸿一掠。horsein the opposite, the weapondoes not have, thisisI not ripewilderness, the enemy is very powerful.
马在对面,武器也没有,这是个我不熟的荒野,敌人还很强大。Taiersishakes the headin secret: The probability of escapingis very small.
泰尔斯暗中摇头:逃跑的几率很小。Whenhecarefullyobserves, Montyhas put down the dagger, throwstogether the dried meatand a water bagby far.
就在他仔细观察的时候,蒙蒂已经放下了匕首,远远抛来一块肉干和一个水袋。Taiersiis thrown into confusioncatches, immediatelyknits the browsslightly.
泰尔斯手忙脚乱地接住,随即微微皱眉。„These?”
“就这些?”
The princepatted the dust on dried meat, a facedetests the said/tunnel: „You, sincelights a fire, whatcan'tgo huntingto roast the meat?”
王子拍了拍肉干上的灰尘,一脸嫌恶地道:“你既然生了火,就不能打个猎烤点肉什么的?”Montyshakes the head, is not seriousquite the same as.
蒙蒂摇摇头,浑然不当一回事。„Sorry, exhaltedyour highness.”
“抱歉啊,养尊处优的殿下。”„In the open country, the meatpilgrimagebrought in the unnecessarytroubleto light a fire is very excessive,”perished a crowto graspanotherdried meatconveniently, forced in the mouthto chewwith great interest, „naturally, youcanchoosedo not eat.”
“在野外,肉香会引来不必要的麻烦生火就已经很过分了,”亡号鸦随手抓起另一份肉干,塞进嘴里津津有味地嘴嚼着,“当然,你可以选择不吃。”Taiersialsoseeminglysighssorrowfully, bites a dried meatlightly, exhibits a being hardentranceappearance, looks atMontydiscontentedly.
泰尔斯又貌似哀愁地叹了一口气,轻咬一口肉干,摆出一副难以入口的样子,不满地看着蒙蒂。Oppositeman seems to be interestedvery muchlooks the appearance that princenon-staple fooddeglutition, sends out the lowridicule.
对面的男人似乎很感兴趣地看着王子这副食不下咽的样子,发出低低的嘲笑。„Where is this?” The princeas ifgave up the protest, is staring atMontydejected, has swepthisjcdaggeron hand:
“这是什么地方?”王子似乎放弃了抗议,颓然地盯着蒙蒂,扫过他手边的jc匕首:„Wewhere?”
“我们在哪儿?”Montytore a dried meat, said with a smileintentionallylightly:
蒙蒂又撕扯了一口肉干,故意轻笑道:„Onroad.”
“在路上。”Onroad.
在路上。Taiersiknits the browsgently: „Oh, is really precise.”
泰尔斯轻轻皱眉:“哇哦,真精确。”„Was really sorry that has not brought the maptoyou,”Montysatirized: „Honoredyour highness.”
“真抱歉没给你带来地图,”蒙蒂讽刺道:“尊贵的殿下。”„secretbranch the person, theseshouldwaitto aidmyperson...... Taiersiin the jungle”to saylightly: „Youthemhow?”
“秘科的人,那些本该等在丛林里接应我的人……”泰尔斯淡淡道:“你把他们怎么样了?”Montyheard that happily chatted.
蒙蒂闻言笑了起来。Hesmilesverycarefree, the shouldersvibrate, as ifthinksthismatteris happy.
他笑得很畅快,双肩抖动,仿佛一想到这事儿就非常开心。ThisletsinTaiersiheart the single layer.
这让泰尔斯心中一重。„Ido not mean,”Montyblinks, the surfacehas the smug look: „They‚are very busy’.”
“我不是说了吗,”蒙蒂眨眨眼睛,面有得色:“他们‘很忙’。”SinksexpressionTaiersinot to respond, butopens the water bagsilently.
沉下表情的泰尔斯没有回应,而是默默地打开水袋。Hefastens the mouth the mouth, the starthellsense, carefullyobservedaroundonesilentlyagain, includingmoonposition.
他把壶嘴扣上嘴巴,默默启动地狱感官,再一次仔仔细细观察了一遍周围,包括月亮的位置。
The presentislate at night, strikesto faintIfromhim, at leastseveralhours.
现在是深夜,距离他击晕我,起码过了好几个小时。
......
只是……Strange.
奇怪。„Only thenyour one person?” The princedrinks water, askedlightly.
“只有你一个人?”王子喝了一口水,淡淡问道。Montyfrowns.
蒙蒂皱起眉头。„What's wrong?”
“怎么?”Perishes a crowto narrow the eyeslightly, in the visionflashes through a vigilance:
亡号鸦微微眯眼,目光中闪过一丝警觉:„Felt, perhapsifonly thenmy, youwill have the opportunity?”
“是不是觉得,如果只有我一个的话,你也许会有机会?”Taiersishot a look atonehissidethatbag that thinks of the bowcrossbow, lookedcalmlyto lie downin the jcdagger of ground, sighedslightly.
泰尔斯瞥了一眼他身边那个装着弓弩的袋子,又看了看静静躺在地上的jc匕首,微微叹息。„Ok.”
“算了。”„Ihave not presumptuously thought that canselect the Extermost famousoutpostto scoutonly.”
“我没妄想过,能单挑埃克斯特最出名的前哨斥候。”Montychuckle.
蒙蒂轻笑一声。Perishesincrowto flash through the cold light, makingTaiersi feel nervous and uneasyagain, restless: „Thatdo not think so that myyoudo not have the opportunity.”
亡号鸦目中闪过寒光,让泰尔斯再次觉得如芒在背,坐立不安:“那就别这么看着我你没有机会。”Taiersiputs down the water bag, scratched the corners of the mouth.
泰尔斯放下水袋,擦了擦嘴角。„Butyoureallyonly have a person.”
“但你真的只有一个人。”
The Montyforeheadgathers, the wordsslight: „Do youlikerubbish?”
蒙蒂眉心一聚,话语冷淡下来:“你喜欢废话?”Taiersishakes the head.
泰尔斯摇了摇头。Butheshows a faint smileas before: „Thiscanexplain that otherissueshow, youare afraidare discovered? Discovered that youdid abduct the starsprincesecretly?”
但他依旧微微一笑:“这能说明其他问题怎么,你害怕被人发现?发现你私自掳走了星辰王子?”„For examplebydragonXiaocity, with be discoveredbyyourgoodbuddynunKouLai?”
“比如被龙霄城,和被你的好哥们儿尼寇莱发现?”Montyraised the head, looked that hislookis getting more and more cold.
蒙蒂抬起头,看他的眼神越来越冷。„Ha.”Hepulled the corners of the mouthfalse smile.
“哈。”他皮笑肉不笑地扯了扯嘴角。Taiersicarries a shoulder-pole load the eyebrow, puts down the water bag, tears and bites the dried meat.
泰尔斯挑挑眉毛,放下水袋,重新撕咬起肉干。„Alsoright, youshoulderis notI, butis2000cavalries.”Hisambiguoussaid/tunnel.
“也对,你背负的可不是我,而是两千骑兵。”他含糊地道。Monty'svisionmovesslightly.
蒙蒂的目光微微一动。„Remembers that the 2000cavalries in starskingdom, but alsotreats by the border of wilderness, is waitingwar that interferes with the freeunion.”
“记得吗,星辰王国的两千骑兵,还待在靠荒漠的边境上,等着干涉自由同盟的战事。”
The princeis tearing the stiffdried meatstrenuously, once for a whiledrinks water: „RelatesQiYuancheng and interests of dragonXiaocitytwobigterritories.”
王子吃力地撕扯着生硬的肉干,时不时喝一口水:“关系祈远城和龙霄城两大领地的利益。”„Leadsme, yourburden/shoulder polemaybe heavy, LordMonty.”
“带着我,你身上的担子可不轻呢,蒙蒂勋爵。”Taiersisaidin a soft voice: „Were youready?”
泰尔斯轻声道:“你做好准备了吗?”Montyhas not spoken, complexionactuallythoroughboard.
蒙蒂没有说话,脸色却彻底板了起来。„Yourwordswere too many.”
“你的话太多了。”ButTaiersishakes the headdeprecatingly: „Butyouare very self-confident, right?”
但泰尔斯不以为意地摇摇头:“但你很自信,对么?”„BecauseyouareallExterhigh and lowbestscouting, QiYuancheng the armyalsoadds colormuch.”
“因为你是全埃克斯特上下最好的斥候,祈远城的军队也为之增色不少。”Perishescrowcoldsnort/hum, looks that hislookis even more bad:
亡号鸦冷哼一声,看着他的眼神越发不善:„Flattersto have no wayto helpyou, Your highness.”
“拍马屁没法帮助你,殿下。”Hisdesolateanddisgruntledsaid/tunnel: „Therefore, whydid not finish eating the food on yourhand, then does the little darlingshut up?”
他冷淡而不悦地道:“所以,为什么不吃完你手上的食物,然后乖乖闭嘴呢?”Howeverin the meantime, Taiersiactuallysmilesto make noisesuddenly.
然而就在此时,泰尔斯却突然笑出了声。„Hahahaha......”
“哈哈哈哈……”Montyfirstisslightly the surprise, then a facesuspected that looks athim.
蒙蒂先是微微诧异,然后一脸怀疑地看着他。„Iunderstood.”Taiersi the wateris swallowing the lastdried meat, pattedhalffullabdomen, the smile on faceis getting more and more happy.
“我明白了。”泰尔斯就着水吞下最后一口肉干,拍了拍半饱的腹部,脸上的笑容越来越开心。„You, perish a crow......”
“你啊,亡号鸦……”Monty'scomplexioneven moreis ugly, the attitudeeven moreis also disgruntled.
蒙蒂的脸色则越发难看,态度也越发不悦。„Damn.”
“见鬼。”„Whatunderstands?”
“明白什么?”Taiersireceives the smilereluctantly, pulls backto look steadily at the vision of opposite party, makes an effortto shake the head: „It‘s nothing.”
泰尔斯勉强收起笑容,拉回盯视着对方的目光,用力摇了摇头:“没什么。”Buthethrowsagainsmiles, probablycannot bear the happy expression: „Is onlyhahasuddenlydiscovered,I was really slow.”
但他再次扑哧一笑,像是忍不住笑意:“只是哈哈突然发现,我真是太迟钝了。”Monty'slookis swift and fierce.
蒙蒂的眼神凌厉起来。Perishes a crowcoldlysaid: „Yousaidso many, makingmehaveto plant not the goodfeeling: Youare planninganything, orknewanything.”
亡号鸦冷冷道:“你说了这么多,让我有种不好的感觉:你在谋划些什么,或者知道了些什么。”Taiersi seems eatinghisdried meatwholly absorbed, but an eyeactuallyneverleavesMonty.
泰尔斯仿佛专心致志地吃着他的肉干,但一双眼睛却从未离开蒙蒂。Montystared at very much not comfortable, coldsound saidbyhim:
蒙蒂被他盯得很不自在,寒声道:„Theysaid that youwill convince the personvery much, the vacillationperson.”
“他们说你很会说服人,动摇人。”„Perhapstherefore the nextquarter, youwill saycertainmakemyhesitantmattercome?”
“所以也许下一刻,你就会说出某些让我犹豫的事情来?”Taiersithenrestrained the smile, butheshrugs, does not see the scared look:
泰尔斯这才收敛了笑容,但他耸了耸肩,丝毫不见惧色:„Youwill hesitate...... perhaps, becauseyou were very afraid?”
“你会犹豫……也许,因为你本来就很心虚?”
The voicefalls, the airfalls intosilent.
话音落下,空气陷入沉默。Only the otherbonfiresflip-flopmake noise.
只余下篝火劈啪作响。Perishedwarm color on the crowfacecompletelyto vanish, thistime, helooked at the princeto be very longsilently.
亡号鸦脸上的暖色完全消失了,这一次,他默默地望了王子很久。Looks in Taiersiheartdisturbed.
望得泰尔斯心中忐忑。
After severalseconds, Montysneers, stands up: „Youknow,mustovercomehesitant, has a goodmethod.”
几秒后,蒙蒂冷笑一声,站起身来:“你知道,要克服犹豫,有个好方法。”Taiersistaresslightly, looks that toperishes a crow that oneselfwalk, does not shrinkvoluntarilybackward.
泰尔斯微微一愣,看着向自己走来的亡号鸦,不自觉地向后一缩。„What?”
“什么?”ButMontyhad arrived at himselfin front.
但蒙蒂已经来到了自己面前。Heappearsthattypehunts and killsgrinning fiendishly, pinches the fist: „Thatdo not give itself the hesitantopportunity.”
他重新现出那种猎杀般的狞笑,捏起拳头:“那就是别给自己犹豫的机会。”„Finished eating?”
“吃完了吗?”
A Taiersipalpitation, hesets outsubconsciously, will hidein the future: „Wait, you......”
泰尔斯一阵心悸,他下意识地起身,就往后躲:“等等,你……”ButTaiersiwordshave not said,Montyexpressionchanges, does not needto gather the strengthto be the same unexpectedlyprobably, bullies the bodyto forwardlike lightning!
但泰尔斯的话还没有说完,蒙蒂表情一变,竟像是丝毫不用蓄力一样,闪电般欺身向前!„Bang!”
“砰!”
A dull thumping sound, Taiersicannot even see clearly the movement of opposite party, againfaintin the past.
一声闷响,泰尔斯甚至连对方的动作都看不清,就再次昏厥了过去。„Awoke?”
“又醒了?”ThisisTaiersiafter the hungerandjoltswakes up, first few words that ignoranthears.
这是泰尔斯在饥饿和颠簸中醒来后,浑浑噩噩中听见的第一句话。Stillisthatman.
依旧属于那个男人。Pleasantonething, is a ground.
入眼的第一样东西,是地面。
The green grass, stone and soilground......
地面上的青草、石块、泥土……Wait.
等等。Theyhowrearward movement......
它们怎么都在向后移动……Is movingground?
移动着的地面?Taiersifiercelyonestartled!
泰尔斯猛地一惊!Hemade an effortto shake the head, thisdiscoveredwith amazement: Hisposturelieson the saddleugly/difficult to look at, as the horse's hoofgoes forwardslowly, handinone side, leg and footinanother side.
他使劲晃了晃脑袋,这才惊讶地发现:他正姿势难看地趴在马鞍上,随着马蹄缓缓前进,头手在一侧,腿脚在另一侧。
The princemuststruggleto set outsubconsciously, actuallydiscoveredoneselftied upwith the saddlefirmlyinone, straightened the body unable to achievecontinually!
王子下意识就要挣扎起身,却发现自己跟马鞍牢牢绑在了一块,连伸直身子都做不到!„Hateful......”
“可恶……”Taiersiis feeling the whole bodysore, lookspainfullytoall around: The clear weather, is sunny, buttheywalkon a trail of fullarrange/clothweed, the both sidespineconverges, withyesterday'scamping area, obviouslywas not a place.
泰尔斯感受着浑身的酸痛,痛苦地向四周望去:天气晴朗,阳光明媚,但他们走在一条满布杂草的小径上,两侧杉木云集,跟昨天的宿营地,显然又不是一个地方了。Damn.
见鬼。Thisisanythingoperates.
这到底是什么操作啊。Taiersicomplexionlooksdignifiedlyingroundonevolthorse's hoof, in the heartsinkstogether.
泰尔斯脸色凝重地看着在地上一起一伏的马蹄,心中一沉。Helooks updesperatelytoanotherimmediately, is blowingwhistlingMontyleisurely and carefree.
他死命抬头看向另一匹马上,悠闲吹着口哨的蒙蒂。„Damn, is thisyoushouldgive the treatment of prince?”
“该死,这是你应该给王子殿下的待遇吗?”Taiersiputs out the one breath, thought that the waistabdomenacheis getting more and more unendurable, to clench teethto curse: „Youdetermined, onyouwon't askyouto do accounts?”
泰尔斯吐出一口气,觉得腰腹疼痛越来越难以忍受,不禁咬牙咒骂道:“你确定,你上头不会找你算账?”„Iwhat to do, ifdieson the halfway?”
“我要是死在半路上怎么办?”Perishes a crowto turn headfrom the horses, smiles: „But haven't youdied?”
亡号鸦从马匹上回头,嘿嘿一笑:“可你不是还没死么?”„MoreoverIdeterminecannot!”
“而且我确定不会!”„Ha”
“哈哈哈哈哈”Taiersideep sighone breath, lookslayer on layer/heavily the ownboundbody, lowers the head, onlyfeelsunlucky:
泰尔斯重重地长叹一口气,看着自己被绑缚的身子,不禁垂下了头,只觉得倒霉透顶:„Youplay the bone, youmade an effortexcessivelyfiercely.”
“你老戏骨,你用力过猛了啊。”Perishes a crowdoes not seem to listen tobeyondTaiersiwords the sound, heslowed downhorseSu, marches forwardwithTaiersiabreast in row.
亡号鸦似乎没听出泰尔斯的话外之音,他放慢了马速,跟泰尔斯并排行进。„Listening, many wordsboy,”Monty'ssmileveryto terrifyperson: „Foronourroadpureandsmooth......”
“听着,多话的小子,”蒙蒂的笑容很瘆人:“为了我们路上的清净和顺利……”„Younowtwochoices.”
“你现在有两个选择。”Sees onlyMontyto hold uptwoto point atwith ease, the sense of joy that a preysucceeds in obtainingraiseson the face:
只见蒙蒂轻松地举起两只手指,一副猎物到手的愉悦感在脸上升起:„Choosesone, youcancontinue the brokenmouthmany words......”
“选择一,你可以继续碎嘴多话……”Buthehas not spoken
但他还没说完话„Ichoosetwo.”
“我选二。”Taiersicoldlysaid, the expression and mooddo not look.
泰尔斯冷冷道,连表情和情绪都不看。ThismadeMonty'scomplexionstiffflicker.
这让蒙蒂的脸色僵了一瞬。Hewas excessive, looked the finger that oneselfheld up, somewhatgrasps the chinunhappy.
他偏过头,看了看自己举起的手指,有些不快地抓了抓下巴。„Mother,”perishes the crowdisgruntledsaid/tunnel: „Ihave not even startedto say.”
“妈的,”亡号鸦不悦地道:“我甚至还没开始说呢。”„Snort.”
“哼。”
The Taiersi not falseword usagereplieshim, withstand/topstiffly: „Chooses a resultto be always most disappointingin any case, not?”
泰尔斯不假辞色地回复他,生硬地顶回去:“反正选择一的结果总是最差劲的,不是么?”Montysnort/hum, turned headdiscontentedlyobjectionably.
蒙蒂不满地哼了一声,自讨没趣地回过头去。Theyon the roadprobablyonehour, were long the strength that Taiersionlyremainsto pant for breath.
他们在路上走了大概有一个小时,久得泰尔斯只剩喘息的力气。Was hung the feelingonhorseback, is really...... ohmy God......
被挂在马背上的感觉,真的是……哎哟我的天……„Hey...... thatbig mouth......”
“嘿……那个大嘴的……”„Meteorhas saidtome, hecanwrench apartyourneckin five seconds,”this momentTaiersionlyfeels the consciousnessto be fuzzy, backbreaking, withstood/top the abdomen of saddleto be rubbedquicklyput on, thisenableshimto hate the toothto be itchyabout the presentperson:
“陨星者对我说过,他能在五秒钟内扭断你的脖子,”此刻泰尔斯只觉得意识模糊,腰酸背痛,顶着马鞍的腹部都快被磨穿了,这使得他对眼前的人恨得牙痒痒:„To be honest, presentIalsoreallyanticipatethat.”
“老实说,现在的我还真期待那一幕。”SitsinimmediatelyMontyslightlyonestiff.
坐在马上的蒙蒂微微一僵。„Fiveseconds? Did hesay?”
“五秒钟?他是这么说的?”Hiscomplexionbecomesveryugly/difficult to look at.
他的脸色变得很难看。But the flash, Montytook back the mood.
但不过一瞬间,蒙蒂就收回了情绪。Hecontemptuouslysmiles, shiftsinTaiersi who on the horsebackclenches jaws: „NowI believed that youtrulyaretroublesome at least in the annoyingthisaspect.”
他轻蔑地一笑,转向在马背上咬牙切齿的泰尔斯:“现在我相信了,你确实是个麻烦至少在烦人这方面。”„Couldn't have shutyourmouthlike this?”
“都这样了还堵不住你的嘴?”Taiersigasps for breathpainfully, shows a palesmilestrongly:
泰尔斯痛苦地喘了一口气,竭力露出一个苍白的笑容:„Look, thisis the issueis.”
“看,这就是问题所在。”„WhenIstillindragonXiaocity, theythink that Iamtroublesome,” the sweat of princebut actually the tricklingground, opening the mouthsomewhat is quite difficult, soundhoarse: „But after theyloseme, canthink,Iam a chip.”
“当我还在龙霄城手里的时候,他们认为我是麻烦,”王子的汗水倒着滴下地面,开口颇有些艰难,声音嘶哑:“但他们失去我之后,才会想起来,我还是个筹码。”„Howevernow, Iin your hands.”
“而现在,我在你手里了。”
The youngsterraise the headstrongly, the cold sweatis dripping, actuallypulls an ugly/difficult to look atsmileas beforestrongly: „Goes ahead and guesses, whomost troublesome?”
少年竭力抬起头来,冷汗淋漓,却依旧竭力扯出一个难看的笑容:“猜猜看,谁最麻烦?”Montycoldsnort/hum, controllinghorsenear.
蒙蒂冷哼一声,驭马近前。Helifts the handbladeslowly, aims atTaiersineck.
他缓缓抬起手刀,对准泰尔斯的脖子。Taiersi the chill in the airupwellsimmediately, the frightenedfeelingreturnsin the mind.
泰尔斯顿时寒意上涌,被惊吓的感觉重新回到脑海里。„Good, do not begin,”princeregretslowers the head, yelled: „Iwill cooperate!”
“好了好了,别动手,”王子懊悔地低下头,大叫道:“我会合作的!”Montythenshows the satisfactorysmile.
蒙蒂这才露出满意的笑容。ButTaiersiis turningfiercely, opens the mouthagain: „Ionlyasked the lastquestion......”
但泰尔斯龇牙咧嘴地扭着,再度开口:“我只问最后一个问题……”„Youdetermined,wedid walkto satisfy the need?”
“你确定,我们走对路了?”Perishes a crowto knit the browsruthlessly.
亡号鸦狠狠皱眉。Montylongsighs: „Aren't youtwo of choosing?”
蒙蒂长长地叹了一口气:“你不是选的二么?”Taiersihas not responded, the nextquarter, hishandbladefallslayer on layer/heavily!
泰尔斯还没反应过来,下一刻,他的手刀就重重落下!„Bang!”
“砰!”DividesTaiersinape of the neck.
劈上泰尔斯的脖颈。Looks at( again) the dizzypastprince, perishes a crowto nodsatisfied.
看着(再一次)晕过去的王子,亡号鸦满意地点点头。Hechanged a comfortablesitting posture, mutteredinswaying of horses:
他换了个舒服的坐姿,在马匹的摇晃中喃喃道:„Was then more peaceful.”
“这下安静多了。”Taiersipledged,thisis the most difficultroad that inhisuntil nowshortlifepasses through, has sleptmost fearful, has bumpedmost boredperson.
泰尔斯发誓,这是他迄今为止的短短人生中所走过的最艰难的路,睡过的最可怕的觉,碰过的最无聊的人。Hisdailytraveling scheduleate the dusk, faintedawaking, awokeeating, atedarklyagain.
他每天的行程就是吃了昏,昏了醒,醒了吃,吃了再昏。As ifMontyalsoalways enjoys, onceTaiersislightlymany wordsorenrageshim, basicallyis the handbladeserves, once for a whilecomesonone„criterion'sfirst”.
似乎蒙蒂也乐此不疲,一旦泰尔斯稍稍多话或者触怒他,基本上就是手刀伺候,时不时来上一句“准则第一条”。Taiersiwakes upon the horsebacksometimes, sometimesopens eyesin the wilderness, everysober can only see the sceneryto fluctuateonetime, livelihoodchange, evendid not know that the timewound throughmany.
以至于泰尔斯有时在马背上醒来,有时在旷野上睁眼,每一次的清醒只能看见景色变幻,日月轮替,甚至都不晓得时间流过了多少。Backbreaking, the legcramp, has a dizzy spell, the vertigotinnitus, theseare the potluck.
腰酸背痛,腿手抽筋,头晕目眩,眼花耳鸣,这些更是家常便饭。My God.
我的天。Soonwent crazyTaiersiwailsin the heartpainfully:
快要发疯了的泰尔斯痛苦地在心底哀嚎:Raising pigs is not so cruelfeeds!
养猪都没有这么残忍啊喂!Felt likereturned to the abandoned housenot, was more miserable than that.
感觉像是回到了废屋不,比那更惨。Hesaidsecretly: OneselfrememberedthispeopleWangcrow, Ned Monty.
他暗暗表示:自己记住了这个人亡号鸦,內德・蒙蒂。Damnbastard.
该死的混蛋。Going backto wanthimto be attractive!
回去就要他好看!Taiersithinkswith clenched jaws.
泰尔斯咬牙切齿地想。HoweverthinksinTaiersi, suchlifemustcontinuetotheyreach the destination the time, finally, he on the horsebackwoke updiscovered the differentthings.
然而就在泰尔斯以为,这样的生活要持续到他们到达目的地的时候,终于有一天,他在马背上醒来时发现了不一样的事情。Thistime, heshook to wakeforcefully.
这一次,他是被强行摇醒的。„Hey, awakes!”
“喂,醒醒!”Taiersiopens eyesfrom the ignorance, perishes the voice of crowto be somewhat anxiousanddignified.
泰尔斯从浑浑噩噩中睁眼的时候,亡号鸦的声音有些焦急和凝重。Alsois a daytime.
又是一个白天啊。Oh.
唉。Is adapting toprincevacant of ray: „What's wrong?”
适应着光线的王子一片茫然:“怎么?”„Did youbecome lost?”
“你迷路了?”Hethendiscovered, the surroundingscenerywas also different: From the cedarclumpeverywhere and hill of grotesquely-shaped jagged rocks, turnedhad the gentle slope of fluctuatingslightly, the treesreduces, the weedincreased.
他这才发现,周围的景色又不一样了:从杉丛遍地和怪石嶙峋的丘陵,变成了稍有起伏的缓坡,树木减少,杂草增多。Hereis......
这里是……Taiersiraising one's headhand, relaxed the pain that the longlyinghorsebackis bringingheto be aboutto be used to itpainfully, evenderivedmethod of crime of alleviationacheoneset of useprisonriver.
泰尔斯痛苦地伸了伸头手,舒缓着久趴马背带来的痛苦他都快习惯了,甚至衍生出了一套利用狱河之罪缓解疼痛的方法。„Youdo not wantto be graspedbydragonXiaocity, Prince?”
“你不想被龙霄城抓回去吧,王子殿下?”Montycoldly the said/tunnel.
蒙蒂冷冷地道。Taiersiwas slightly sober, hethenrealizedsuddenly,Monty'swordsare not right.
泰尔斯稍微清醒了一些,他这才突然意识到,蒙蒂的话语不对头。Princecomplexiononeaustere: „What's wrong?”
王子脸色一肃:“怎么了?”Montyis on the one hand graspingoneselfhorsereins, is on the other hand graspingTaiersi, hishorsetransmission ratiois usually quickonmany.
蒙蒂一手抓着自己的马缰,一手抓着泰尔斯的,他的马速比平时快上不少。„Wejustcrossed the eveningsnowriverferry spot,”Montyshot a look atonebackward, the lookis dignified, the lookis fearful:
“我们刚过暮雪河渡口,”蒙蒂向后瞥了一眼,神色凝重,眼神可怕:„Somepeoplestared atus.”
“有人盯上我们了。”Feelsseriousfeeling in hiswords, Taiersiis quickly grasping the meaning of something, recalls the presentsituation.
感受着他话语中的沉重感,泰尔斯一个激灵,回想起现在的处境。Justcrossed the eveningsnowriver......
刚过暮雪河……Stares atus......
盯上我们……„Who?”Heaskedvigilantly.
“谁?”他警觉地问。Montyshakes the head, the lookties tight: „Does not know, butwantsmeto guess that shouldbedragonXiaocity, orRumba'spursuing troops.”
蒙蒂摇了摇头,神色紧绷:“不知道,但要我猜应该是龙霄城,或者伦巴的追兵。”Taiersimovesslightly: „How do youknow?”
泰尔斯微微一动:“你怎么知道?”Perishes a crowto scoff atonelightly.
亡号鸦轻嗤一声。„Iknow.”
“我就是知道。”
A heunquestionableappearance, looked atall aroundearnestly: „Thisis the flavor that in intuitionairscoutsis very familiar.”
他一副不容置疑的样子,认真地看了看四周:“这是斥候的直觉空气里的味道很熟悉。”Taiersiwas startled.
泰尔斯怔住了。Pursuing troops?
追兵?Howcan......
怎么会……„Ifyoudo not wantto be grasped,” the Montycoldsound said, in the wordshasmeaning of warning:
“如果你不想被抓回去,”蒙蒂寒声道,话语里带着警告的意味:„Thatcooperateswell.”
“那就好好合作。”Taiersilooks athim.
泰尔斯愣愣地看着他。„Howto cooperate?”
“怎么合作?”Montydanglinglook, was hintingtohishands and feet: „Wecannot the picnic, probablylet loosehorsereins/bridleagainslowly, speeds away the advance.”
蒙蒂垂下眼神,对着他的手脚示意了一下:“我们不能再慢慢悠悠地郊游了,必须放开马缰,疾驰前进。”„You were also wearydarklyslepton the horsebackmakemefeel that youseemed like a slave trader.”
“你也厌倦了昏在马背上睡觉吧让我感觉自己像是个人贩子。”
To display comments and comment, click at the button