The nextsecond, the scaryloud sound, transmitsfrom the tunneltogethertowering!
下一秒,一道吓人的巨响,从巷道外突兀传来!„Bang!”
“砰!”Taiersihas a scare.
泰尔斯吓了一大跳。Sounds, seemed likesomephysical bodyto run upon the wall......
听上去,似乎是某个肉体撞上了墙壁的……Another of walltransmitschaoticshouting outin an uproar.
墙的另一头传来杂乱无章的哗然呼喝。„No, thisbastard......”
“不,这个混蛋……”„Griveaux, youin”
“格里沃,你这是在”„Copies the fellow......”
“抄家伙……”Buthad not finished.
但还没结束。„Bang!”
“轰!”Anotherdull thumping sound, listensinTaiersi, meeting the tough head-on with toughness that probablyclashessincerely!
又一声闷响,在泰尔斯听来,像是拳拳对撞的硬碰硬!
The clearbone splitsound, transmitsalong with the painfulcall.
清脆的骨裂声,伴随着痛呼声传来。„Hateful, givesmehim......”
“可恶,给我把他……啊”„!”Thistimeis the bladeenters the meat the sound!
“唰!”这次是刀刃入肉的声音!„Thisson-of-bitch......”
“这狗娘养的……”„!”
“啪啦!”Explosive that thistransmittingboneprobablycracks.
这次传来的像是骨头崩裂的爆响。„”
“啊啊啊”„Damn, howheachieves”
“他妈的,他是怎么做到”„Killedhimtome”
“给我杀了他啊啊啊”
The crowdpitiful yellcontinuouslyresoundsfrom the tunnel, Taiersi of auditis getting more and more anxious.
连绵不断的人群惨叫从巷道外响起,旁听的泰尔斯越来越紧张。Whatexactlyhad?
到底发生什么了?„Throwing knife? Copeswith the throwing knife......”
“飞刀呢?用飞刀对付……”
The chaoticcrowdstartsseemshysteric.
混乱的人群开始显得歇斯底里。„Ipledged,we, will not let offyou, cannot! Everyone who youtreasure, wecan......”
“啊啊啊我发誓,我们们不会,不会放过你,不会!你所珍爱的每一个人,我们都会……”„Thump!”
“咚!”
The depressedheavy dull sound that anotherhuman bodyfalls to the ground, cut offthisoutwardly fierce but inwardly faint-heartedsound.
又一声人体落地的沉闷钝响,掐断了这个色厉内荏的声音。„Gives the bladequickly”
“快把刀给”„Scoffs! Crash-bang......”
“嗤!哗啦啦……”InTaiersiheartjumps: Hetothissoundbothstrange and soldier in familiarbattlefieldwas cut the artery, the bloodspout, swayseverywhere.
泰尔斯心中一跳:他对这种声音既陌生又熟悉战场上的战士被划破动脉,鲜血喷涌,挥洒遍地。
The sound of crowdis getting more and more scared.
人群的声音越来越恐慌。„No, no, waits, wehave the wordswell”
“不,不,等一等,我们有话好好”„Bang! Thump!”
“砰!噔!”Seizes the life the heavy dull soundto resoundagainone after another.
夺命的钝响再次接连响起。Taiersi after wallhearsfearful and apprehensive.
墙后的泰尔斯听得心惊胆战。
The sound of crowdis getting more and more sparse.
人群的声音越来越稀疏。„, Iam not onlyrun about”
“不不不,我只是个跑腿的”„Bang!”
“砰!”Taiersifiercelyonestartled: Hepastesbythewalltrembledslightly, seemed likesome people pounded, droppedmanydust.
泰尔斯猛地一惊:他所贴靠的这堵墙微微地震颤了一下,似乎是有人被砸了过来,落下不少尘土。
After thisnext, outsidestatic, the call for helpor the fightingsound, were short.
这一下之后,外面的杂音,无论是呼救声还是打斗声,少了很多。
The sound that lastbegs for mercyloudly, bringing the weeping voiceto convey:
最后一个高声求饶的声音,带着哭腔传来:„No, no, the trackcatchesyouto leave behind, thisistheirideas...... Iwiththem is really notonegroup”
“别,别,无论是跟踪还是抓你落单,这都是他们的主意……我跟他们真的不是一伙”But the nextquarter, the bitterly disappointingclearsoundresoundsterrified:
但下一刻,令人心寒的清脆声悚然响起:„La!”
“咯喇!”Taiersiclosed the eye: Healsorecognizesthissound.
泰尔斯闭上了眼睛:他也认得这种声音。Thatis the nape of the neckforcefullywrenched apartsound.
那是脖颈被硬生生扭断的声音。Afterenoughmore than tensoul-stirringbangs, after the low wall, finallypeaceful.
在足足十几声惊心动魄的巨响之后,矮墙后终于安静了下来。Outsideconfusionas ifsubsided.
外面的混乱似乎平息了。Taiersithendignifiedlyandopens the eyecautiously, turns very quietowninspirationsound.
泰尔斯这才凝重而小心翼翼地睁开眼睛,屏住自己的吸气声。Can't?
不会吧?Inscarydeathly stillness, after the tunnel , was only left overtwobreath.
在吓人的死寂里,巷道后只剩下了两个呼吸。
A calm, heavy/thick, pants for breathslightly.
一个沉稳,厚重,微微喘息。
A panic, anxious, the frequencyis rapid.
一个恐慌,惶急,频率急促。Even if the crime of prisonrivercanurgeto sendin a big way, hecannot hear the breath of otherliving creatures.
即使把狱河之罪的能力催发到最大,他也听不见其他活物的呼吸。Onlyremains...... twopeople?
只剩……两个人?Taiersiwith astonishmentcloses the mouth.
泰尔斯惊愕地合上嘴巴。
After severalseconds .
几秒钟后。Thatuncouthlymale voice who for a long timehas not resounded, along withonestuffy, transmits:
许久没响起的那个粗鲁男音,伴随着一声闷哼,重新传来:„Snort, damndifferent functions, thinks the methodwas a little unreasonable, was really sore.”
“哼,该死的异能者,自以为有点手段就耍起横来了啊,真疼。”Chī the soundtogether, probably the bladedrew out the flesh.
一道嗤声,像是刀刃被拔出了血肉。Sound when lang the metalfalls to the ground.
啷当金属落地的声音。Withthissound, anotherbreathing after wall, more rapidis not steady.
随着这道声响,墙后的另一个呼吸声,更加急促不稳。„You, you, you, square, square, Griveauxis old, old, the eldest child, I, I, I, Iam not......”
“你,你,你,格,格,格里沃老,老,老大,我,我,我,我不是……”Thissoundis shivering.
这道声音在颤抖。In response, Griveaux'slightnesssneersto transmit: „Snort, more than tenpeople.”
作为回应,格里沃的淡淡冷笑传来:“哼,十几个人。”„Onwheelchairleaves behindnot to dodisabled.”
“连个轮椅上的落单残废都干不过。”„Reallyfeelsforyouashamed.”
“真替你们觉得羞耻。”Taiersicloselyfrowns: Whatdoes?
泰尔斯紧紧地皱起眉头:搞什么?Onedozen of more than ten, different functions, unexpectedly......
一打十几个,还有异能者,居然都……
The weeping voice that onlyremains, has even frightened the words unable to say.
那个仅剩的哭腔,已经吓得连话都说不出来了。„Hey.”
“嘿。”ButGriveaux'sfollowingwordsmakehimbreathestagnate:
但格里沃接下来的话让他呼吸一滞:„Youare in luckvery much, the small fellow, Ineed a tongueto convey a message......”
“你很走运,小个子,我需要个舌头去传话……”
The master of thatshiveringsoundseemed likethought through the meaning of these words, immediatelyslowoneslow.
那个颤抖声音的主人似乎是想通了这句话的意思,顿时缓了一缓。
The nextsecond, hemakes noisehastily, has a weepingfeeling: „Works as, naturally! Griveauxeldest child, you said that regardless ofwhatwordsI......”
下一秒,他连忙出声,有种喜极而泣的感觉:“当,当然!格里沃老大,你说,无论什么话我都……”„Snort.”Griveaux'scoldsnort/hum, is flattering the sound that andis shiveringto compelsurvivorthatbelt/bring.
“哼。”格里沃的一声冷哼,把幸存者那带着讨好和颤抖的声音都逼了回去。Inabsorbing the silence of personmind, listening to the Taiersiatmosphere of cornernot to dareto haveone.
在摄人心神的寂静里,听着墙角的泰尔斯大气都不敢出一口。
Obviously, the person after wallis the dangerousrole.
很显然,墙后的人是危险角色。„Listened, dregs.”
“听好了,渣滓们。”
The Griveauxroughcoarsevoiceresoundsslowly: „Youthink that depends on the threat and violence, cancompelmeto admit defeat?”
格里沃粗犷难听的嗓音缓缓响起:“你们以为靠着威胁和暴力,就能逼我服软?”„, Ouradused for more than tenyears, the methodcompletelyleaves, the militarystrongcrossbow that finallyevenblack sandgetsdrew, buthecannotdo the deadfather......”
“要知道,乌拉德用了十几年,手段尽出,最后连黑沙领的军用强弩都拉来了,但他还是没能搞死老子……”InGriveaux'svoicehas the rarefiercefeeling: „Snort, let alonewas short of the leg and eye......”
格里沃的声音里带着少见的狰狞感:“哼,别说少了腿和眼了……”„Even if the oldspigotcannotsay, the eyecannotregard, the four limbsare rotten, henceforthparalyzes,”thisuncouthlysoldiervoiceis low and deep, actuallycharactercharacterlikeiron: „Alsocanclench teethto jumpfrom the bed, you......”
“哪怕老子口不能言,目不能视,四肢腐烂,从此瘫痪,”这个粗鲁的战士声音低沉,却字字如铁:“也能咬着牙从床上蹦起来,把你们一个个……”„Chews the fragment.”
“嚼成碎片。”
!
啪!
After the wall, resoundscalls out in alarm the sound.
墙后响起惊叫声。Taiersicould feel: Thatsurvivoronewas raisedbyGriveaux.
泰尔斯感觉得到:那个幸存者被格里沃一把提了起来。„Youthought that meteorbattersin the city, going crazyis very terrifying? Ha,” the voice of uncouthlymanlistensto be getting more and more terrifying: „YouGriveauxannoys, youwill know......”
“你们觉得陨星者在城里横冲直撞,发起疯来很恐怖?哈,”粗鲁男人的声音听着越来越恐怖:“等你们把格里沃惹毛的时候,你们就会知道……”„Thatonlyunderstands the deathface that beheads, howgentlerefined.”
“那个只懂砍头的死人脸,是多么地温柔斯文。”Taiersihears, thatfearincomparablebreath, takesgiggle the sound that the high and lowtoothtrembled.
泰尔斯听见,那个恐惧无比的呼吸,带上了上下牙齿打颤的咯咯声。„Passes on the words,”Griveauxcoldlysaid:
“把话传回去,”格里沃冷冷道:„PerhapsIcould not guardmydomain, my brother.”
“我也许保护不了我的地盘,我的兄弟。”„ButIcanbear a grudge.”
“但我很能记仇。”„Starting today, anything happened inmydomain, Imeananything, thatlittle girl who for exampleIface each otherthrew the rag dollbaby, for examplein the bowl of myneighborfamily/homethatdogwas short of a bone......”
“从今天起,任何事情发生在我的地盘上,我是说任何事情,比如我对门的那个小女孩丢了布偶娃娃,比如说我邻居家那条狗的碗里少了块骨头……”„Iinyouheadon.”
“我都会记在你・们・头・上。”Thump, thump, thump.
噔,噔,噔。Probably the index fingerknocks the sound of foreheadlayer on layer/heavily.
像是食指重重敲额头的声音。Thattremblingbreathhas shakenlooks awful.
那个颤栗的呼吸已经抖得不成样子了。„Youare bestto pray the shieldareaandhammerarea is well, prosperous, otherwise......”
“你们最好祈祷盾区和锤区平安无事,欣欣向荣,否则……”„...... Iwill ripeach of youas the returnexactly, whereregardless ofhehides, regardless ofhispositionis much high.”
“作为回报……我会生生活撕了你们每一个人,无论他躲在哪里,无论他地位多高。”„Likethis that yousee.”
“就像你见到的这样。”Plop!
扑通!
The sound that the human bodyfalls downtogetherconveys.
一道人体坠地的声音传来。„Go away.”Griveauxis slowly typical, ifsoundcoldfrost.
“滚。”格里沃慢慢地道,声若寒霜。
The nextsecond, in the breath that the extreme speedshivers, the scaredsound of footstepsresoundsonxixisusutogether, stripsto turn the innumerablejunks, in this periodwere many fricative of manyclothingwithground.
下一秒,在极速颤抖的呼吸里,一道恐慌不已的脚步声就窸窸窣窣地响起,一路带翻无数杂物,期间还多了不少衣物跟地面的摩擦声。
The sound of footstepsgraduallygoes far away.
脚步声逐渐远去。
After the wall, Taiersiexhalesquietly.
墙后,泰尔斯悄悄地出了一口气。Luckily, heonlythought that the heartbeatis somewhat quick: Finished.
幸好,他只觉得心跳有些快:结束了。Now, so long asand otherwheelchairsleaveon the energy......
现在,只要等那个轮椅离开就能……„Hey!”
“喂!”Thatsay/wayuncouthlymale voiceresoundsagain.
那道粗鲁的男声再次响起。Were manysomelanguidmeaning.
多了些懒洋洋的意味。„Thatlistens to the corner,”Griveaux'slow and deepvoicereachesinTaiersiearclearlyunmistakably:
“那个听墙角的,”格里沃低沉的声音清晰无误地传进泰尔斯的耳朵里:„How long do youalsowantto hide?”
“你还要躲多久?”Taiersiinnermost feelingsslightlyonecool.
泰尔斯内心微微一凉。What?
什么?Hetouched the stiffneck, the expressiondelayraised the head, looks that at presentcovers the solidlow wallhim.
他摸了摸僵硬的脖子,表情呆滞地抬起头,看着眼前把他遮挡得严严实实的矮墙。Calm.
冷静。Calm, Taiersi.
冷静,泰尔斯。
The princebringsby luck, is sipping the lip: Perhapssaidisn'tI?
王子带着侥幸,抿着嘴唇:也许说的不是我?„Snort.”
“哼。”„Do not install, thatfellow after wall,”Griveauxas ifpinchedownfist, transmits the scaryresounding: „Watches the funveryfun?”
“别装了,墙后的那个家伙,”格里沃似乎捏了捏自己的拳头,传来吓人的脆响:“看热闹很好玩儿是么?”„Hey, waits formeto graspyou, youmaynot be in luck.”
“嘿,等着我把你抓出来,你可就没那么走运了。”
The princecloses the eye, fillsreluctantly.
王子闭上眼睛,充满无奈。Taiersideeplyinspires.
泰尔斯深吸了一口气。Thinkstoward the advantage, Taiersi.
往好处想,泰尔斯。
The presentislate at night, thisis the shieldarea that inalmostabandons, thatfellowhepossiblydoes not present the person who heretakes a walkby chance.
现在是深夜,这是里几乎废弃的盾区,那个家伙他不可能是恰巧出现在这里散步的人。Moreover, justlistened tothisGriveaux'swords saying that heshouldgo on a journeyalone, inthisplacewas surroundedby the opponenton.
而且,刚刚听这个格里沃的话说,他应该是单独出行,才在这个地方被对手围堵上的。But the bigeveningcatches up withthisplaceespecially, explained......
而大晚上特地赶来这个地方,就说明……Taiersiadjustsoneselfbreath, convinced itselfwiththatreasonrepeatedly, thenstepped forward the footstepsresolutely.
泰尔斯调整好自己的呼吸,用那个理由一遍遍地说服自己,然后毅然地跨出脚步。Went out of the narrowalley.
走出了狭窄的小巷。
The cold windblows, the northernexaggeratingday and nighttemperature differencemakesTaiersioneshrink.
寒风刮来,北地夸张的昼夜温差让泰尔斯一阵畏缩。Outside the tunnel, a ruinednervouscoolshieldareascenepresentsinhisfront.
巷道外,一片破败慌凉的盾区景象呈现在他的面前。Butcaptureshisattentiontruly, ispresentplacein confusion.
但真正吸引他目光的,是眼前的一地狼藉。Taiersilooks atthe under dim light of nightdull: Severalcorpsespourin the groundor the postmotionlesslyon the wall, the posturevaries, expressionfreezeat the last minute, orfrightened, eitherfrightened, eitherangry.
泰尔斯呆呆地看着夜色下的这一幕:十几具尸体一动不动地倒在地上或贴在墙上,姿势各异,表情冻结在最后一刻,或惊悚,或恐惧,或愤然。Inthemsomehands and feetdistort, somebodybends, someevenflow outinternal organs of place, appearsunder the contrast of nightandbright moonespeciallyfiercestrange.
他们之中有的手脚变形,有的身体弯折,有的甚至流出一地的内脏,在黑夜和皓月的衬托下显得格外狰狞诡异。Severalflaresfallon the groundweak, is still burningtenaciously, providessomeilluminationsreluctantly.
几个火把无力地落在地面,兀自顽强地燃烧着,勉强提供一些照明。Taiersislides: Hedid not step on a beachbloodstaincarefully.
泰尔斯脚下一滑:他不小心踩到了一滩血迹。Simplylikelyopen countryslaughter house.
简直像个野外屠宰场。Inthispiece makes one unable to bear the screenhavein the scene of breath, Taiersidoomswallowssaliva, saw clearlyonlyonealsolivingperson: A strongmansitson the ground, is dressing the wound of shouldersilently.
在这片让人忍不住屏起呼吸的景象里,泰尔斯死命咽下一口唾沫,看清了唯一一个还活着的人:一个强壮的男人坐在地上,默默地包扎着肩部的伤口。By the weakflame and moonlight, Taiersieyessaw the opposite partybiggestcharacteristics: Hedoes not have the both legs.
透过微弱的火光和月光,泰尔斯一眼就看到了对方最大的特征:他没有双腿。Rohlff'sboth legsgood and evilalsountilkneepart, but the presentroughrobust man, hishalfthighfollowingpants legis empty, the pantsmake intotwoknots, is making clear tohisoncemisfortune.
罗尔夫的双腿好歹还直到膝盖部分,但眼前的这个粗犷壮汉,他的半截大腿以下的裤管空空荡荡,裤子打成两个结,昭示着他曾经的不幸。Taiersifrownsslightly.
泰尔斯微微蹙眉。NamedGriveaux'smancoldsnort/hum, hebites the cloth strip that the wrapis using, strivesto raise the head: „Said that late at nightfollowsto cometohere, actuallyyouareNepaliKouLai, Ourad, or do others send......?”
名为格里沃的男人冷哼一声,他咬着包扎用的布条,勉力抬起头来:“说吧,深夜跟到这儿来,你究竟是尼寇莱,乌拉德,抑或其他人派来……咦?”InGriveaux'seyesspills over the doubts.
格里沃的眼里泛出疑惑。Taking advantage of the ray, Taiersiwas not out of the anticipationto seehisface: InGriveaux'slefteye socket, anythingdoes not have, onlykeeps a jet blackcavity.
借着光线,泰尔斯不出意料地看到了他的正脸:格里沃的左眼眶里,什么都没有,只留一个漆黑的空洞。Butunderhisshort hairshouldbe the place of left earhas only remained a round hole.
而他短发下本该是左耳的地方仅剩一个圆孔。Probablywas undercutcontinually the ear.
像是被连根切掉了耳朵。Taiersiwas startled.
泰尔斯怔住了。„A kid?”
“一个小屁孩?”
The strongmanfrowns, spills over the doubts.
强壮的男人皱起眉头,泛出疑惑。Griveauxis speaking, whilewithonlyremains the left hand of threefingersto pull up a cloth stripcorner/horn, anothercorner/hornbitesin the mouth, the right handdiesto supportin the ground , helping onlyremain the ricketsbody of halfto maintainbalanced, givesindesperatelyto bind the wound.
格里沃一边说着话,一边用仅剩三根手指的左手拉起布条一角,另一角咬在嘴里,右手死撑在地面,帮助着仅剩半截的佝偻身子维持住平衡,死命给自己扎上伤口。InTaiersiheartexudes the lightsorrow.
泰尔斯的心中泛起淡淡的悲哀。Thisperson......
这个人……Onlyremained„half”person.
只剩“半个”人了啊。„Hey! Do not be distracted, fartchild!”
“喂!别走神啊,屁孩!”Taiersicomplexionchanges, herecovers, grasps the forehead: „In fact, mynearly14years old......”
泰尔斯面色一变,他回过神来,抓了抓额头:“事实上,我快十四岁了……”„Also is really a child,”Griveauxshakes the headlightlysnort/hum: „What's wrong, is popular the child laborer? The presentperson, is so how cruel.”
“还真是小孩,”格里沃摇头轻哼一声:“怎么,都流行童工吗?啧啧,现在的人啊,怎么这么残忍。”Cruel?
残忍?Looksto sitin a placecorpsemiddleGriveaux, Taiersi can only be with the helplesssmile.
看着坐在一地尸体中间的格里沃,泰尔斯只能报以无奈的微笑。Griveaux'sfaceis gentle, but the noseis quite high, whole facewithouthandlingrecklessCha, lets the personsuspicionisheuses the table knifeto shearcarelessly.
格里沃的面部平缓但鼻子颇高,满脸未经打理的胡茬,让人不禁怀疑是他用餐刀胡乱割出来的。Saw onlyhimto dress the wound, the left handgraspedbackward, in the darknessheard the billowingfricative.
只见他包扎好了伤口,左手向后抓去,黑暗中传来滚滚的摩擦声。
A woodenwheelchairwas drawnby the manside.
一个木制的轮椅被男人拉到身旁。Griveauxbites the tooth, fixesnear a protrudingflagstone the wheelchaircard, the left handpays special attention to the chairarm, supports the groundwith the right handstubbornly.
格里沃咬住牙齿,把轮椅卡在一块凸出的石板边上固定好,左手抓好椅臂,用右手死死撑住地面。Hesupportedfrom the groundoneselfhalfbody, shiversto dependto goto the wheelchair, wantsto sit the wheelchair.
他将自己的半截身体从地上撑了起来,颤抖着向轮椅靠去,想要坐上轮椅。InTaiersiheartmoves, looks athisstrenuousmovement, is wantingto take a stepto go forwardto help.
泰尔斯心中一动,看着他吃力的动作,正想要举步上前帮忙。But the nextquarter, Griveauxused the movementto counterattackhim: Strongmanstuffysnort/hum, the powerfulright armas iferupts the infinitestrength, pushesin the groundfiercely!
但下一刻,格里沃就用动作还击了他:强壮的男人闷哼一声,有力的右臂仿佛爆发出无穷的力量,在地面上猛推一记!
The nextsecond, the uncouthlymanleaps the midairsteadily.
下一秒,粗鲁的男人就稳稳地腾起半空。
The footsteps that Taiersitreadslivedforcefully.
泰尔斯才踏出去的脚步硬生生地顿住了。As the wheelchairtrembles, Griveauxfellaccurate.
随着轮椅一颤,格里沃准确无误地落了进去。Griveaux on wheelchairhappens to obtain somebody's favor the back, exhales the one breathenjoyably, contemptuouslyshot a look atonetocorpseeverywhere, shows an ice-coldsmile.
轮椅上的格里沃靠上后背,舒心地呼出一口气,向满地的尸体轻蔑地瞥了一眼,露出一个冰冷的笑容。At this moment, Taiersirealizedsuddenly: The opposite partyseeminglyhavealthoughof physical disabilities, evenonlyotherhalfbodies.
这一刻,泰尔斯突然意识到:对方尽管看上去身怀残障,甚至只余下半截身体。Butwithout a doubt.
但毫无疑问。
The presentman, ishehad once seenmost vigorous and healthiest , one of the most intrepidsoldiers.
眼前的这个男人,是他曾见过的最健壮,也最强悍的战士之一。In the meantime.
就在此时。
The female voice that has not heardfor a long time, passed over gently and swiftlynearhisearabsent-minded.
一个许久不曾听见的女声,在他的耳边恍惚掠过。Gentle, lithe, has the stubbornness that is not willingto compromise.
温柔,轻盈,却带着一丝不肯妥协的倔强。【, Does not thatch a roof the benevolent.】
【不,葺仁。】【Theyneedis not the inexpensivesympathy, is notourtheseso-called„normal personhealthy people”so-calledhelp and sympathy to satisfytoownmoral evaluation, giving.】
【他们需要的不是廉价的同情,不是我们这些所谓“正常人健全人”为了满足给自己的道德评价,才给出的所谓帮助和同情。】【Theyneed, isweremoves the eyeglasses, trulyliketreating the normal persontreatsthem, becausetheydid not have nothingnormally.】
【他们需要的,是我们去掉眼镜,真真正正地像对待正常人一样对待他们因为他们本来就没有什么不正常。】【Buttheyare unable to become the reason of normal person, iswethinks oneself infallible, weare not very inclusive, isthisimperfectsocietyhas not become the soil of normal persontothemsoftwaredifferent kindvision that bringsdeficiently, the life that the defect of hardwarebringsis inconvenient.】
【而他们无法成为正常人的原因,是我们太自以为是,我们不够包容,是这个不完美的社会没有给他们成为正常人的土壤无论是软件的匮乏带来的别样目光,还是硬件的缺失带来的生活不便。】【Do not callthem the disabilityagain.】
【别再叫他们残疾了。】【Becausetheyare not.】
【因为他们不是。】Isshe.
是她。Isshe.
是她。Butwho is she?
但她是谁?Heputs out a handsubconsciously.
他下意识地伸出手去。Whathas not caught.
却什么也没抓到。
The peopleleave a blank.
徒留一片空白。„Hey!”
“喂!”„Thiscanbe distracted,”Griveauxadvancesin front of the wheelchairhim, high and lowtakes a look atTaiersi, the faceis suspectingpresently the placeselectedownhead: „Aren't you...... the brainwill be remnant?”
“这都能走神,”格里沃把轮椅推到他面前,上下打量着泰尔斯,脸现怀疑地点了点自己的脑袋:“你……不会是脑残吧?”Taiersifiercelyonestartled, flashes the memory of toweringhavingreturns tostops upto return to the minddeep place.
泰尔斯猛地一惊,把突兀出现的记忆闪回塞回脑海深处。Griveauxpinched the rightfist, exudes the clearsound.
格里沃捏了捏右拳,发出清脆的响声。ThissoundmakesTaiersiintense.
这道声音让泰尔斯紧张起来。Hedoes not look at the surroundingcorpsewith every effort, squeezes a reluctantsmile.
他尽力不去看周围的尸体,挤出一个勉勉强强的笑容。Centralizedspirit, now......
集中精神,现在……Taiersideeplyinspires, wantsto be looked like the friendbyoneselfmany.
泰尔斯深吸一口气,想让自己看上去显得友好些。Tilesaid the smile, when smile, surfacedockingheadmanmustsmile.
普提莱说了微笑,微笑,面对接头人时要微笑。
The princeopens a becoming knowntooth, is horizontally viewing the man on wheelchair: „Therefore, youarethatperson who Tilesaid?”
王子张开一口大白牙,平视着轮椅上的男人:“所以,你就是普提莱说的那个人?”Griveauxfrowns, repliedloudly: „Who?”
格里沃皱起眉头,大声回答:“谁?”
The coarsebigvoicehas a scareTaiersi.
难听的大嗓门把泰尔斯吓了一跳。„Tile, the volume, isthat......”Taiersitries hardto maintain the smile, makes an effortto spitcommonly used language that north is close to the standardvoice:
“普提莱,额,就是那个……”泰尔斯努力保持着笑容,用力吐着接近北地标准口音的通用语:„Is pulling out the strangeuncle of tobacco pipe?”
“抽着烟斗的怪大叔?”Griveauxwinks the eye that onlyremained, inmoonlightdown-warpingflexurechin.
格里沃眨了眨仅剩的眼睛,在月光下挠了挠下巴。Hedoes not open the mouthpatiently, loudasked backambiguously:
他不耐烦地张大嘴巴,大声却含糊地反问:„What did yousay?”
“你说啥?”InTaiersiheartshakes.
泰尔斯心中一抖。Not.
不是吧。„Or, eitherhas a person, henotnecessarilycalledTile, alias that perhapsheused, is not necessarily smoking, heshouldhave no free timeto smokefor these days......”Taiersito dance with joy, is constructingownlanguagediligently, at the same time at heartunstated criticismTilewas far-fetched:
“或者,或者有个人,他不一定叫普提莱,也许他用的化名,也不一定抽着烟,他这几天应该没空抽烟……”泰尔斯手舞足蹈,努力构建着自己的语言,一边在心里腹诽着普提莱的不靠谱:„Heholdsyou...... youto knowsomebody,atthis time, somebody, gavesomebody......”
“他托你把某个人……你知道,在这个时候,把某个人,把某个人给……”Taiersiis brandishing the arm, is shaking the headgently, a faceanticipated that looksGriveaux who does not seem to understood the condition: „Giveshim......”
泰尔斯挥舞着手臂,轻轻地晃着脑袋,一脸期待地看着似乎还没进入状况的格里沃:“把他给……”„At this time?......”Uncouthlymannarrows the simple eyesomebody, the eyeballturning roundrevolution, slightlythinking.
“这个时候?把某个人……”粗鲁的男人眯起单眼,眼珠滴溜溜一转,略略思索。Sees onlyhimexploringlyto ask: „Youweresaid that...... transportedgoes out of townoutside?”
只见他试探性地问道:“你是说……运出城外?”Taiersiat presentonebright, hit a soundto refer to: „Right! Isthis!”
泰尔斯眼前一亮,打了个响指:“对!就是这样!”Griveauxsilent.
格里沃沉默了下来。
The man on wheelchairlooks athimsilently, continued for severalseconds.
轮椅上的男人默默地看着他,持续了好几秒。LetTaiersibe scaredslightly.
让泰尔斯心里略略发毛。Until......
直到……„!”
“哦哦哦!”Griveauxcomplexionchanges, hetaps the headfiercely!
格里沃脸色一变,他猛地一拍脑袋!
This robust manfaceis suddenly enlighted, the right handis pointing atTaiersi: „Originallyisyou!”
这个壮汉一脸恍然大悟,右手指着泰尔斯:“原来就是你啊!”Heavenly protection.
老天保佑。Taiersiexhales the one breath!
泰尔斯呼出一口气!Heonlyfelta load off one's chest.
他只觉得心中一块石头落地了。„Right, right!”
“对,对对对!”Taiersipats the thigh, onlythought that justnegotiationwas quite difficult, hesmilesdifficultly: „IsI, haha, hello/you good......, did the volume, howcall?”
泰尔斯一拍大腿,只觉得刚刚的交涉好困难,他艰难地笑笑:“就是我,哈哈,你好啊……嘿嘿,额,怎么称呼?”„Un......”Griveauxnarrows the eyeto continueto take a look athim, sends out the low and deepglottal.
“嗯……”格里沃眯着眼睛继续打量他,发出低沉的喉音。Taiersithatbeing scaredfeelingcame up.
泰尔斯心里那种发毛的感觉又上来了。„Griveaux, after”onesecond, the uncouthlymanlaughs, reveals a Chinese rhubarbtooth, extends the right handtohim:
“格里沃,”一秒后,粗鲁的男人哈哈一笑,露出一口大黄牙,向他伸出右手:„Dru Griveaux.”
“德鲁・格里沃。”Taiersirelaxes.
泰尔斯又松了一口气。Luckily, thisattachmentpersonseems like is quite goodto speak......
幸好,这个接头人看上去还比较好说话……Hehas a lingering fearextends the right hand, graspsGriveaux'spalm: „Then......”
他心有余悸地伸出右手,握上格里沃的手掌:“那么……”In the meantime.
就在此时。„Bang!”
“砰!”Had not respondedTaiersi who onlyfeels the right handsingle layer, a neckpain, the presentfield of visionrocksfiercely!
还没反应过来的泰尔斯只感觉右手一重,颈部一痛,眼前的视野猛地晃动起来!
A boundlessefforteruptsfromGriveaux'sright palm, pullsTaiersiloses the balance, fallstoGriveaux'sdirection!
一股磅礴的力度从格里沃的右手掌里爆发出来,把泰尔斯扯得失去平衡,向格里沃的方向摔去!„Caughtyou!”
“抓到你了!”Griveaux'spleasedlaughingtransmitsfrom the ear.
格里沃快意的大笑从耳边传来。
To display comments and comment, click at the button