Edgetoothcamp, the jail of white bones, floor outletnot far away.
刃牙营地,白骨之牢,地面出口不远处。
The darknight, a slightlyfatmanstandsin the shortlane, is looking onfrontthatgianthemispheroidfortresssilently, westthatwildand evenentirestarsmost famousprison.
黑沉的夜里,一个微胖的男人站在矮巷里,默默旁观着前方那个巨大的半球形堡垒,那个西荒乃至全星辰最出名的监狱。Hiscage the sleeve, the visionis stakinginthatdarkness, breaks up the lip, has the sound.
他笼着袖子,目光盯死在那片黑暗里,砸巴砸巴嘴唇,啧啧有声。Slightlyheavysound of footstepsfromhisbehindresounding.
一个略重的脚步声从他的身后响起。„The jail of white bones, regardless has a liking formanytimes, withghostprincetowersame......”
“白骨之牢,无论看上多少次,就跟鬼王子塔一样……”
The fat peoplelooked that does not look atbehindscene, whobecauseheknows the future, butsighed: „Thistwo kindsthingequallyis repugnant.”
胖子看也不看身后的情景,因为他知道来者何人,只是叹息道:“这两样东西都一样讨厌。”Thatslightlyheavysound of footstepsinhisstoppedbehind.
那个略重的脚步声在他的身后停下了。
The fatmanhad a yawnin the darkness and cold wind, has not turned headas before: „Youcame out, suchquickly?”
胖男人在黑暗和寒风里打了个哈欠,依旧没有回头:“你出来了,这么快?”Hisbehindpersonas ifnods.
他身后的人似乎点了点头。
A slightlythickvoicepasses onlightly, hassomecoldYihefeel alienated: „Before dozen minutes, theirgroundsecurityrelaxation.”
一个略粗的声线淡淡地传出来,带着些许的冷意和疏离:“十几分钟前,他们的地上警戒松弛了。”Listenstone that thisis aloof, the slightlyfatmanshrugs.
听着这拒人千里的语气,微胖的男人耸了耸肩。Butheknows that behindpersonalwaysso, thinks little.
但他知道身后的人历来如此,也不以为意。Until the fatmanhas turned away, looked atbackpersononeeyes.
直到胖男人转过脸,看了背后的人一眼。Onlythis, thenfrightenshimis frightened out of one's wits, jumpsfrom the ground, jumpsthreechi (0.33 m)horizontally!
只这一眼,便把他吓得魂飞魄散,从地上蹦起来,横跳三尺!Wishes one couldto leave the backpersonthe farther the better.
恨不得离背后的人越远越好。„My God!!”
“我的天!诺布!”
The fatmandoompresses the voice, both handsis keeping offbefore the body, has a big shocklooks atcolleague.
胖男人死命压着嗓音,双手挡在身前,大惊失色地看着身边的同僚。Looks that on the latterrevealsquite a lot, extremelysexyattractiveattire.
看着后者身上所露颇多,不胜性感的诱人装束。Looks that companionthattraces the redthrush, the lip glosslives the splendor the eye-catchingmakeupto accommodate.
看着同伴那描红画眉,唇彩生辉的夺目妆容。Looks that the opposite partyphysiqueis slender, the movementis charming, draws the shoulder strap that loosenedcalmly, exposes the shoulderfleshinsandstormone, together with the bulgingchestscenery, acceptsin the tissuedress materialcompletely.
看着对方身姿窈窕,动作妩媚,若无其事地拉了拉松脱的肩带,把一段裸露在风沙中的肩部肌肤,连同鼓鼓囊囊的前胸风景,全部纳进薄纱般的衣料里。But......
可是……But......
可是……
The fat peoplecannot stoptrembling of whole body, shakes the fingerto aim at: „Iknow that thisis the job requirement, masquerades, sneakscrowdanything, but, is......”
胖子止不住浑身的颤栗,抖着手指指向诺布:“我知道这是工作需要,乔装打扮,潜入人群什么的,可是,可是……”Helooks at the colleaguepanic-stricken:
他惊恐地看着同僚:„Butyoumustwear the beautiful clothing, is coquettish, dresses up the streetto embrace the prostitute who the persondraws in customers?”
“可是你就非得穿上艳装,搔首弄姿,打扮成街头揽人拉客的妓女吗?”Has turned head, whatever the frivolousclothingfluttersin the cold wind, almostmust unable to camouflage the body, but one side thismakesfigureslightlyfatmananothertremble:
诺布扭过头,任由轻薄的衣装在寒风中飘荡,几乎要遮蔽不住身体,而这让一边身形微胖的男人又一阵颤栗:„Has the issue?”
“有问题吗?”
The toneis superficial.
语气轻描淡写。
The slightlyfatfellowenduresnot to look at the opposite party, strivesto squeeze the smile:
微胖的家伙忍着不去看对方,勉力挤出笑容:„Naturallydoes not have the issue, except for an onlypoint......”
“当然没问题,除了唯一的一点……”
The fat peopleinspirefiercely, said the truthpainfully:
胖子猛吸了一口气,痛苦地道出真相:„Youspecialaretall-”
“你特么是个五大三粗的-”„Man!”
“男人啊!”Indeliberatelypulled downin the pitiful yell of sound, the namedmanlookedoneselfcover the vigorous and healthybodyundertissue, clouds that the poor business conditionsare light:
在刻意压低了声音的惨叫中,名为诺布的男人只是看了看自己笼罩在薄纱下的健壮躯体,云淡风轻:„Has the issue?”
“有问题吗?”
The fat peoplealmostfaint, hehidesin the alley, is pressing the foreheadsadsaid/tunnel:
胖子几乎晕倒过去,他躲回小巷里,按着额头伤心地道:„My God, you know that the appearance of yourwomen's wear...... simplyis the environmental pollution? Has a look atyouto matchazurerecklessCha of lipstick, the big mouth, robust......”
“我的天,诺布,你知道你女装的样子……简直就是环境污染吗?看看你配着口红的青色胡茬,血盆大口,虎背熊腰……”
The fat peoplemoresaidare more sad, cannot bearturn headlooks athim.
胖子越说越忧伤,诺布也忍不住回头看他。„Oh, not askingyounot to turn the head, do not turn the headto look atme! Imustgo backto wash the eyetoday, the visuallethality after yourzone is too big......”
“噢不,求求你别转头,千万别转头看我!我今天必须回去洗眼睛,你变装后的视觉杀伤力实在太大……”
The skirt that the split vision of fattyglimpsesopposite partythatgentlesex appeal, sees the followingpartly visiblesturdythigh and thicklegwool, the cheekscannot help buttwitches.
胖子的余光瞥见对方那款轻柔性感的裙子,看见下面若隐若现的粗壮大腿和浓密腿毛,脸颊不由自主地抽搐起来。Is joined to the giganticchest musclesagain......
再配上硕大的胸肌……Seriouscomplexion......
还有一本正经的脸色……
The fat peopleonlyfeel an abdomensurges.
胖子只觉得腹部一阵翻腾。
The bright moongoddess on, youdo not waitoriginally, nowthrows the meteorite, is battered to deathwithhimmetogether!
皓月女神在上,您别等完本了,现在就把陨石扔下来,把我跟他一起砸死吧!Lookedownshocking everybodydressing up, muddilyunconcernedlygrinningchuckle.
诺布又看了看自己一身惊世骇俗的装扮,浑不在乎地咧嘴轻笑。
The smile that thisleadsrecklessChais charming, almostfrightened the heartbeatto stop suddenlyjust the slowpantingman.
这个带着胡茬的笑容妩媚多姿,差点又把刚刚缓过气的男人吓得心跳骤停。„Thisis the essence, Gemaisi, likeyourpresentresponse.”
“这才是精髓,戈麦斯,就像你现在的反应一样。”Cotton tapelightself-confidentsaidtoGemaisi:
诺布带着淡淡的自信对戈麦斯道:„After Iplay the role of the woman, intending the contrastto bring the ugliness and illness that breaks throughconventionaltoweringandamazed, insteadturns the headto give way to trafficsubconsciously, youwill not be interested intoobigpaying attention to can an inferiorsweetback who has the zonehobbyhaveothersecret- person with high aspirations who for exampleheambushesspecially.”
“我扮成女人后,有意反差带来的丑陋和不适,突破常规的突兀与惊诧,反而让人下意识地转头避让,你不会有太大兴趣去关注一个有变装癖的蹩脚男妓会不会有别的秘密-比如他是不是特意潜伏下来的有心人。”Is saying, routinelyputs out a hand, gathers together the volume without to send.
诺布说着,习惯性地伸出手,拢了拢并不存在的额发。Gemaisiis patting the cheststill shaken, stillinsistedonlytalkswith the split vision and colleague:
戈麦斯惊魂未定地拍着胸口,仍然坚持只用余光与同僚对话:„Didn't you...... the determinationreciteroamingShito read?”
“你……确定不是吟游诗读多了?”HorizontalGemaisieyes, in the foreheadslooked about the freshposture, seems gets angry.
诺布横了戈麦斯一眼,眉宇间顾盼生姿,似有嗔怒。LetGemaisihaveagainleavesimmediately the impulsion of retirement.
让戈麦斯再次有了立刻走人退休的冲动。Gemaisi can only exhale the one breathpainfully, accepted fateto refer todistant place the jail of white bones, saidto the incomparablycalmcolleague:
戈麦斯只能痛苦地呼出一口气,认命地指了指远处的白骨之牢,对自己无比淡定的同僚道:„Considers as finished......, therefore, whatwethismealdo eattoday?”
“算了算了……所以,我们今天这一餐吃什么?”„Whateats?”No longermoveshisfemalesleevesubconsciously, shakes the headsteadily:
“吃什么?”诺布不再下意识地甩动他的女袖,稳重地摇摇头:„Informationlistobviouslythereyou.”
“情报名单明明在你那儿。”FatGemaisifaceonered, coughed, pulls out a paperfrom the waistband, launchesslowly.
胖胖的戈麦斯脸庞一红,咳嗽了一声,才从腰带里抽出一张纸,缓缓展开。„Good, makingmehave a look......”
“好吧,让我看看……”Gemaisihas a look at the paper in hand, immediatelyis beaming and buoyant, more energetic, beforeis almost swept awayby the haze that scared to deathprobably.
戈麦斯看看手里的纸张,顿时神采奕奕,精神百倍,之前差点被诺布吓死的阴霾像是一扫而空。„Un, first, the appetizer and wheting the appetitesoup,”helooked atdistant place the jail of white bonesfull of enthusiasm, the toneis melodious:
“嗯,首先,前菜和开胃汤,”他兴致勃勃地看了看远处的白骨之牢,语气抑扬顿挫:„Northmurders the privatespecial envoy of king of kissing/betrothal.”
“一位北地弑亲之王的私人特使。”Gemaisistops the thread of conversation, bears the nausea, looksto the women's wear of body: „Youininside, there isto seehim?”
戈麦斯止住话头,忍住恶心,看向女装在身的诺布:“你在里面的时候,有看见他?”Lookis still indifferent, is only the slight nod.
诺布依旧神色淡然,只是微微点头。„Russell Vida, the rimlandBaron in protorosauruscloudscity, witnesses the confirmation, in”as before, was only quietly perforatedwere many a rareearnestness, „sixyears ago, Ifollowedheto carry out the surveillance, untilenteringforever the starcity.”
“拉塞尔・维达,原龙霄城的边地男爵,目击确认,”诺布沉静如故,唯有眼里多了一丝难得的认真,“六年前,我一路跟着他执行监视,直到进了永星城。”Gemaisinodssatisfied, extends the shortindex fingerinRussell'snamelayer on layer/heavily, thatimposing manner, the live imageis the feudal lordis covering the written ordersealto be the same.
戈麦斯满意地点点头,伸出短短的食指在拉塞尔的名字上重重一点,那气势,活像是领主在盖手令印章一样。Sees onlyGemaisiin the cold wind the Yinsadsaid/tunnel:
只见戈麦斯在寒风中阴恻恻地道:„Un, thisformerBaronis perhaps common, the relationsare biggest, the positionis most special, connectsallkeys, the Lordhas the instruction, mustascertainhisrelationswith the darkroom, perhaps can also draw out the nail of darkroom-, was good, the appetizer, quantityfewnaturesare superior, the entranceis fine.”
“嗯,这位原男爵也许不起眼,却关系最大,地位最特殊,是连接一切的关键,勋爵有指示,务必问清楚他跟暗室的关系,也许还能拔出暗室的钉子呢-嗯,不错了,前菜嘛,量少质优,入口精致。”Nodsunemotionally.
诺布面无表情地点点头。Gemaisiblew the paper on musician, the visionshiftsto the nextperson.
戈麦斯吹了吹手上的纸,目光转移到下一个人。„Then, anticipatedmain course.”
“然后,倍受期待的主菜。”Gemaisi'seyesshineagain: „Oh, guesses that whatwedo have?”
戈麦斯的眼睛再次发亮:“哇哦,猜猜我们有什么?”„A craftyshadowassassin of entirepot, the sincerityis full!”
“一整锅的诡影刺客,诚意满满!”Heis jubilant.
他兴高采烈。Withjust, made noiseslowly, responds toGemaisi'svision.
跟刚刚一样,诺布缓缓出声,回应戈麦斯的目光。„Causer, the surnameis ominous, the originalnorthwaif, code name‚rock drill’, witnesses the confirmation.”
“考塞,姓氏不祥,原北地流浪儿,代号‘钎子’,目击确认。”Onlylistens to the lightsaid/tunnel:
只听诺布平淡地道:Heisin the most valuablegoal, tallies for sixyears ago ‚when seizesshadowaction’ the description, the Lordpays attention tohimvery much, especiallymustdiscoverhimto place the westerndesolateupper-levelnail. ”
他是里面最有价值的目标,符合六年前‘捉影行动’时的描述,勋爵很关注他,尤其要找出他放在西荒上层的钉子。”Gemaisivillainous smile, has the sound, probablyis tasting the most superiorbeef steak:
戈麦斯奸笑一声,啧啧有声,像是在品尝一份最上等的牛排:„Thisperhapsis the shield of craftyshadow18yearslater a biggestaccumulation- shouted, delicious meat, categoryexcellent, so long asattended toappropriately, was the worldto the taste.”
“这也许是诡影之盾自十八年后最大的一次聚集-呼,肉质鲜美,品类上乘,只要料理得当,想必是人间至味。”Shows neither approval nor disapproval, butraised itselfto contaminate the skirts of sometravel fatiguegracefully.
诺布不置可否,只是优雅地提了提自己沾染了一些风尘的裙子。„Nexttogether, the vice-vegetable/dish,”Gemaisicontinuesto readhislist, full of enthusiasm:
“下一道,副菜,”戈麦斯继续读着他的名单,兴致勃勃:„The intermediate of mercenarybusiness, well known‚my family’tavernboss.”
“雇佣兵业务的中间人,名气不小的‘我家’酒馆老板。”Frownsslightly.
诺布微微蹙眉。„Tampa, more than tenyears ago ‚halfmouth’Looney'ssuccessor, witnesses the confirmation,” the man of women's wearlooking pensive: „The informationandmoney in handwill not be few.”
“坦帕,十几年前‘半嘴’鲁尼的接班人,目击确认,”女装的男人若有所思:“手里的情报和钱都不会少。”Gemaisi'seyeballlightrevolutions:
戈麦斯的眼珠轻转一圈:„Thisfellow is always very slick, does not fall the handle, butthrough this event, howwewantto rubflatRouyuan, howto rubaccording to the placedevastationhimhim......, good, thisvice-dishsomewhatis somewhat greasy......”
“这个家伙向来油滑得很,不落把柄,但经此一役,我们想怎么把他搓扁揉圆、按地蹂躏就怎么把他搓……嘿嘿嘿,好吧,这道副菜多多少少有些腻……”Gemaisiseeminglyshakes the headreluctantly, looksto the lastline.
戈麦斯看似无奈地摇摇头,看向最后一行。„Thenis the finaldessert.”
“接着是最后的甜点。”Thistime, Gemaisilookoneaustere:
这一次,戈麦斯神色一肃:„Bloodblows a whistle, famouswarcommissionarmy corps.”
“鲜血鸣笛,鼎鼎大名的战争佣兵团。”Complexionalsosank.
诺布的脸色也沉了下来。„The sword of disaster, witnesses the confirmation.”
“灾祸之剑,目击确认。”„Theirleadersas ifoftendo not appear, Icannot recognize......, but a personwithmewithfirmhalf of the day, thengot down, hiscompanioncalledhisJoos, seemed like the firmfoodpatron, could not draw out the words;Another is based inthatKrey of northernplace;One, the suspicionhas beenourkingdomfor many yearsfleeing criminal, firstroyal familyguardsecond placestandard bearer, Colin Sermier.”
“他们的首领似乎不常出现,我认不出来……但其中一个人跟我同牢了半天,然后就下去了,他的同伴叫他约什,看上去是牢饭常客,套不出话来;另一个是常驻北地的那个克雷;还有一个,怀疑是我们王国多年来的逃犯,前王室卫队次席掌旗官,科林・塞米尔。”Hearshere, Gemaisi'smouthcurled upwards:
听到这里,戈麦斯的嘴翘了起来:„Pleasant surprisealwaysinfinally, not? The mortal enemy in tower of thathelp/gangend, suspected that instartingafterending the attack of towerescaped, the scalewas bigenoughon the battlefield, the Lordrushed in the endtowerto obtainanythingtothemto be interestedvery much, why must enter the jail of white bonestothemcuriouslyfull-, the lingeringtip of tongue, provided much food for thought that asdesserts, calculates that endedperfectly.”
“惊喜总在最后,不是么?那帮终结之塔的死敌,怀疑是在发动了对终结塔的袭击后才逃来的,规模大得够上战场了,勋爵对他们闯进终结塔得到了什么很感兴趣,也对他们为什么要进白骨之牢好奇满满-啧啧,萦绕舌尖,回味无穷,作为甜品,也算完美的终结了。”Henarrows the eyeslightly, is licking the lip, seems really feeling the taste of dessert.
他微微眯眼,舔着嘴唇,似乎真的在感受着甜点的滋味。Looks athisappearance, did not sayas before.
诺布看着他的样子,依旧不言。Gemaisirubbed the fathand, over the facereceivedexcitedly the paper, the man who looks like busy at workonedaylaterwent home:
戈麦斯搓了搓胖手,满面兴奋地把纸张收起来,像忙活了一天后回到家的男人:„That, thisistoday'smenu, onsimultaneous/uniform... thateffeminateperson should also almostarrive, whenweact, does the draw in a net, thenserve a meal?”
“那么,这就是今天的菜单,上齐了…那个娘娘腔的人也应该差不多到位了,我们什么时候行动,收网,然后开饭?”Hefills with who the hopelooks at the women's wear, did not lookwith every effort the latterby the skirt that the windblows, as well asskirtbottompartly visiblescenery.
他满怀希冀地看着女装的诺布,尽力不去看后者被风吹起来的裙子,以及裙底若隐若现的风光。„No.”
“不。”Butshakes the headdecisively: „Wedo not act.”
但诺布只是果断摇头:“我们不行动。”Gemaisi'ssmilesolidified.
戈麦斯的笑容凝固了。„Saidagain?” The fatmandoes not seem to be ableto believe.
“再说一遍?”胖胖的男人似乎不敢相信。„Princeininside,”is straightforward: „Wecannotact.”
“王子还在里面,”诺布直截了当:“我们不能行动。”„What's the big deal- is the prince......”fatty is very from the beginning discontented, understood the words of opposite partyuntilhim.
“那又怎么样-不过是王子……”胖子一开始很不满,直到他理解了对方的话。
The fatGemaisi'scomplexionchanged.
胖戈麦斯的脸色变了。„Prince?”
“王子?”„Wait, yousaidcomes back the kingdomsuccessor from north?”
“等等,你是说从北地回来的王国继承人?”Keeps silent, the minimumscopenods.
诺布不言不语,极小幅度地点了点头。Gemaisi'slipopensgathers, silenttwitches: „Ourpretencesandfalsebaits of thisaction- courting disasterfineyour highness who thatscrewed upourinnumerableplans?”
戈麦斯的嘴唇一开一合,无声抽搐:“我们这次行动的幌子和假诱饵-那个搞砸了我们无数计划的惹祸精殿下?”Stationingnod.
诺布点了点头。Gemaisisaw the uncleanthingprobablysame, lifted a pair of chubbyshorthandterrifiedly, dug upownmouth.
戈麦斯像是看到了不干净的东西一样,惊恐万状地抬起一双胖乎乎的短手,扒住了自己的嘴巴。„I- you- this- no-, but- thatis the jail of white bones! He, how does heand...... andstir? Patronized prostitutesis grasped? Just likeyou, sells the buttocksto go in?” A fattyfacelooks at the opposite partyshocking, evenlatter'sclotheslooksforgot.
“我-你-这-不-可-那可是白骨之牢诶!他,他又又又又……又是怎么搅进去的?嫖娼被抓了?还是跟你一样,卖屁股进去的?”胖子一脸震惊地看着对方,连后者的衣裳尊容都忘了。„Ialsowantmeto know,”shakes the head:
“我也希望我知道,”诺布摇了摇头:„Butnamelesstoldme.”
“但无名者就是这么告诉我的。”Appearance that fattywantsto argue, has words on the tip of the tongue, wants the languagealsoto rest.
胖子一副想要争论的样子,话到嘴边,欲语还休。He can only a palm of the handpatoneselfcheekfinally.
他最终只能一巴掌拍上自己的脸蛋。„Iholdreally- what do youknowthisresembles?”
“我真是操-你知道这像什么吗?”„Arrived the dessertsfinished attendinglike the appetizer, main course and vice-vegetable/dish, the guestsscratch the mouthto drink the young wine, satisfactionnods the time, thatchild prodigyprince, is actually carrying a bulk lotsflavorirritating the nosesauceill-smellingshrimpmeat, suddenlyjumped: Pleasantly surprised! Hey, thisalsohas a dish, haha! Holds one's nose, givesmeto eatobediently, idiot!”
“就像前菜、主菜、副菜到甜品都上完了,客人们擦着嘴巴喝着小酒,满意点头的时候,那位神童王子殿下,却端着一大盘味道刺鼻酱料难闻的虾肉,突然蹦了出来:惊喜!嘿,这还有一道菜,哈哈!捏着鼻子,给我乖乖吃下去吧,白痴!”FattyGemaisidances with joy, vivid, abhorsdrinksto scold.
胖子戈麦斯手舞足蹈,绘声绘色、深恶痛绝地喝骂着。„Really is the talent, his hishedestroyed the entiretable of starterssimply!”
“真是天才啊,他他他他简直毁了整桌餐点!”„Howeverwhatis most skillful, wearethatidiot!”
“而最巧的是,我们就是那个白痴啊啊啊!”Expression that a Gemaisifacemustcollapse.
戈麦斯一脸要崩溃的表情。Butactuallyremains unmoved, butshakes the head, the voiceis low and deep:
但诺布却不为所动,只是摇头,声线低沉:„Insidesituationis unknown, rashly the actionis only the insignificantadventure, the eye that namelesscanactonly, wemustwait.”
“里面情况不明,贸然行动只是无意义的冒险,无名者是唯一能行动的眼睛,我们必须等。”Gemaisicalms downfinally, clenches teeth saying:
戈麦斯终于冷静下来,咬牙道:„Belowhow?”
“下面到底怎么样?”„Iasked not many, butnameless, you know,”lowered the headdiscretely:
“我问得不多,而无名者,你知道,”诺布谨慎地低头:„Hiswordsare not many.”
“他的话也不多。”„Good, pulled the duty of relationsalwaysto stimulatewithnamelessthrillingly,”Gemaisisatirizedfully: „Howeverwenowwhatis undoable, was rescuedobedientlybynamelessuntilthatgoing looking for troublecourting disasterfineprince?”
“太好了,跟无名者扯上关系的任务总是惊险刺激,”戈麦斯讽刺满满:“而我们现在什么都不能做,直到那个自找麻烦的惹祸精王子乖乖地被无名者救出来?”Pulledoneselfskirtskirt-width, silentlynod.
诺布扯了扯自己的裙子下摆,默默点头。Gemaisiruthlesslybah: „Is inconceivable, now the menu, counts on that entrainswithmental illnesssamenameless.”
戈麦斯狠狠呸了一口:“难以想象,现在我们的菜单,就指望那个拽得跟神经病一样的无名者。”
A browwrinkle.
诺布眉头一皱。„Cautiousword.”
“慎言。”„Thatnameless......”
“那个无名者……”
The man of women's wearsaidin a soft voice: „Heis notKerry'sperson, can actually actwithusmore than oncetogether, but also is often grasping the situationkey, is coordinatedhimbyus, knowsthison behalf ofwhat?”
女装的男人轻声道:“他不是科里的人,却能不止一次跟我们一起行动,还时常把握着局势的关键,转而由我们来配合他,知道这代表什么吗?”Coldlyto refer toabove.
诺布冷冷地指了指上面。Gemaisicomplexiononestiff, rubs the tooth saying:
戈麦斯脸色一僵,磨着牙道:„Damnrelationship through female relatives?”
“该死的裙带关系?”Has not spoken.
诺布没有说话。
The fattywhole faceis painful, exhalesgovernmentdarkness and royal familymuddle-headedpatrioticsigh.
胖子满脸沉痛,呼出一口官场黑暗、王室昏聩的爱国感叹。„Good, then on heregood- thatcold blooddefinitelywill not be effeminate happy.”
“好吧,那就等在这儿好了-那个冷血娘娘腔肯定不会高兴的。”Shakes the head: „Thatwas notourissues.”
诺布摇摇头:“那就不是我们的问题了。”In the sandstormsound, twopeoplewaited fora whileinjail of white bonesthealley.
风沙声中,两个人在白骨之牢旁的这个小巷里又等了一会儿。„On the other hand,”perhapswas wearysilent, perhapscold, Gemaisiis digging the earwhileopens the mouth:
“话说回来,诺布,”也许是厌倦了沉默,也许是受不住寒冷,戈麦斯一边挖着耳朵一边开口:„Namelesseven, in any casehecontinuouslymystical, actuallydoes not strugglenot to snatch, is......”
“无名者就算了,反正他一直都神神秘秘,却也不争不抢,可是……”
The fat peopleshot a look atcarefully.
胖子小心地瞥了一眼诺布。„Are youreally resigned?”
“你真的甘心吗?”Frownsslightly.
诺布微微蹙眉。„Youknow,byhavingability, bygetting upinwestdesolatemerit, the year of wildernesswarblood-color, youare most suitableto be the Lordsuccessor......”
“你知道,论起能力,论起在西荒的功绩,无论是血色之年还是荒漠战争,你才是最适合做勋爵接班人的……”Saw only the fattyto shrink the neck, ifhas referred to the said/tunnel: „Buttenyears ago, thatwildboneboyone, the Lordtakeshimto trainas the successor......”
只见胖子缩了缩脖子,若有所指地道:“但十年前,那个荒骨小子一来,勋爵就把他作为接班人培养……”Turns the headtowering!
诺布突兀转头!Thistime, he of women's weardoes not have the enchantinglookordelicacydesirablyagain, pair of severeMuliprojects, is the viciousicecoldwarning!
这一次,女装的他再也没有妖娆的神色或刻意的柔弱,一双厉目里射出的,是凶狠冰寒的警告!Make the fattysubconsciouslyonecold.
让胖子下意识地一寒。„Gemaisi.”
“戈麦斯。”Is every single word or phrase typical:
诺布一字一句地道:„Youknow,whatpersoninsecretKerrydiesmostquickly?”
“你知道,在秘科里什么人死得最快吗?”Gemaisiwhole bodyonecold, knowshe who ownspeaking incorrectlywords, the turnoveris replying:
戈麦斯浑身一冷,知道自己说错话的他,吞吐着回答道:„Eh, wordstoomanypeople?”
“额,话太多的人?”Coldlysmiles.
诺布冷冷一笑。„No,” the colleague of women's wearis nipping the tooth, before just likeslaughters the wild animal: „Wantstoomanypeople......”
“不,”女装的同僚咬着牙齿,犹如厮杀前的野兽:“是想太多的人……”Fattylookslightlycold, stops talkingresentfully.
胖子神色微凛,悻悻住口。
The atmospherebecomesverystiff.
气氛变得很僵硬。Untilchuckleis adding onlast:
直到诺布轻笑着加上最后一句:„...... Andfatty.”
“……和胖子。”Gemaisicomplexiononestiff.
戈麦斯面色一僵。Helookedownslightlyfatbody, thisshrugsembarrasedly, beckons with the hand saying: „Considers as finished......”
他看了看自己微胖的身躯,这才讪讪地耸了耸肩,摆手道:“算了算了……”„Youare the boss...... youhappilygood.”
“你是上司……你开心就好。”Two peoplerestored the beforehandquietness, looks at the jet blacknolightsilently the deserthorizon.
两人又恢复了之前的静谧,默默地看着漆黑无光的大漠地平线。
After long time .
半晌之后。„I said that...... that......”
“我说,诺布啊……那个……”Has not turned headpatiently.
诺布不耐烦地回过头。Sees only the fattycomplexionslightlyred, the facial expressioncoyly, coughsspookily:
只见胖子脸色微红,神情扭捏,幽幽地咳嗽一声:„Do youlater...... wear the women's wear?”
“你以后……都穿女装吗?”
-
--In the dark prison cell of final level, no oneknows how thatall happen.
最后一层的黑牢里,没人知道那一切是怎么发生的。IncludingSermier.
包括塞米尔在内。Inthat0.0severalseconds, onceroyal familyguardstandard bearersonlysaw the flameto shineto wipe the dark color, appearedinRicky'sfrontgradually.
在那零点零几秒里,曾经的王室卫队掌旗官只看见火光照耀出一抹暗色,在瑞奇的面前渐渐显现。Turned into a contaminationblackdrawing paperlike the airinstantaneously, faints the divine creative force of painter.
就像空气瞬间变成了沾染点点墨色的画纸,晕出画手的造物。Butthiswipesis not the beautiful scene that the dark colorappears, is not the still life.
但这抹暗色显现出的不是美景,更不是静物。Butis a swordblade.
而是一把剑刃。Sermierfinds out the soundto remindRickyvery much.
塞米尔很想出声提醒瑞奇。Assassins.
刺客。Assassins!
刺客!Buthediscovered, whenherecognizesthatis the shape of swordblade, then the lethal weapon of emerging out of thin air, diagonalon the surfacehas jabbed intoRicky'sthroat, breaks openhiscartilage, gets down the chin, the tongue, the cerebellum, brutallyputs onafter the skull.
但他发现,等他认出那是剑刃的形状时,那把凭空出现的凶器,已经斜向上地刺进瑞奇的喉咙,破开他的软骨,下颔,舌头,小脑,从后颅骨无情地穿出。Even the quickestbraintrain of thought that cannot catch upat this momentstartledchanges.
即便是最快的大脑思绪,也赶不上这一刻的惊变。„Tittered!” The metalenters the human voice.
“噗嗤!”金属入肉声。
The leader of sword of disasteronlyexudesonewith enough timestuffily, trembleson the whole body!
灾祸之剑的首领只来得及发出一声闷哼,就浑身一颤!Rickyboth eyes that opennot to dareto believe that is staringat presentwithform that the swordbladepresents- standsbeforehisbodyface-to-face, the movementis ordinary, butsends out the assassin of swordbladesingle-handed.
瑞奇睁着不敢置信的双目,盯着眼前随着剑刃出现的身影-一个面对面站在他身前,动作平淡无奇,只是单手送出剑刃的刺客。Buthehas been unable to save the situation- under the puncture of swordblade, in the Crassousonlyoral cavities of sword of disasterspreads„giggle”bleedingsound, withcontinuouslyto shiveractually the uncontrolledfour limbs.
但他早已无力回天-在剑刃的穿刺下,灾祸之剑的克拉苏仅余口腔里传出的“咯咯”流血声,和不住颤抖却不受控制的四肢。Likesuddenlyabsent-minded, is completely spiritless.
就像恍然失神,无知无觉。
The assassinwithdrawingdark colorswordblade, shakes the aboveblooddexterously.
刺客轻巧地抽回暗色剑刃,抖掉上面的鲜血。„Plop!”
“扑通!”Rickykneeskneel, the upper bodyfalls down.
瑞奇双膝跪地,上身扑倒。
To display comments and comment, click at the button