„Sufficed!”
“够了!”Rickyenhances the volume, scoldsto make the mercenariesreceive the pointed weapons, the returnhome position.
瑞奇提高音量,叱令雇佣兵们收起兵刃,回归原位。Sees onlyhimnot to look atthreepeoplepatiently: „Ido not care aboutyourinternalgratitude and grudges, darkroomorExter.”
只见他不耐烦地看着三人:“我不在乎你们的内部恩怨,无论是暗室还是埃克斯特。”RussellandTinnlook at each otherone, bothturns away.
拉塞尔和迪恩对视一眼,双双移开视线。„Yourthree, toldme,” the patience that Rickyseemed like the limit, „where the starsprince...... was heat?”
“你们三个,告诉我,”瑞奇的耐性似乎到了极限,“星辰王子……他到底在哪?”Taiersinerveisonetight!
泰尔斯的神经又是一紧!Side, justgot rid of the Tinnline of sight the quickropeto sighactually, pattedownchest.
倒是身边,刚刚摆脱迪恩视线的快绳叹息着,拍了拍自己的胸口。Deancoldsnort/humturning head of:
迪恩冷哼着回过头来:„Whatmatters does hecloseyour?”
“他关你们什么事?”Such remarks, rock drillRussell, orisswords of simultaneous/uniformsimultaneous/uniformdisasterfrowns.
此言一出,无论是钎子还是拉塞尔,抑或是灾祸之剑们都齐齐蹙眉。Rickyinclineline of sight, in the eyeemits the cold lightgently.
瑞奇轻轻地倾斜视线,眼中冒出冷光。„Right, thatnonsenseprincedid not closeourmatters.”
“没错,那个狗屁王子本来不关我们的事。”„Butherelates touswhether to obtain the aidfromallythere,”Rickywas sayingthissaying, oppositerock drillsmilesto bowat the right moment: „Thereforeclosed/passourmatters.”
“但是他关系到我们能否从盟友那里取得援助,”瑞奇说着这话,对面的钎子适时地微笑鞠躬:“所以就关我们的事了。”Ricky'stoneis getting more and more cold, making one haveimpulsion that cannot bear the retreat: „You are very always intelligent, Dean, thereforeyoubestunderstand: Now, is we are controllinghere, cancome including whom, whocango out.”
瑞奇的语气越来越冷,让人有股忍不住后退的冲动:“你向来很聪明,迪恩,所以你最好明白一点:现在,是我们掌控着这里,包括谁能进来,谁能出去。”„Whocanwalk, whomustlie down.”
“谁能走着出去,谁必须躺着出去。”„Understood?”
“明白吗?”Withhiswords, swords of simultaneous/uniformsimultaneous/uniformdisasterpulls out a section the weapon: „!”
随着他的话,灾祸之剑们齐齐把兵器拉出一截:“唰!”Deanlookonecold.
迪恩神色一凛。Hisexpressionlooked atall arounddignifiedly, is observing the impregnable bastiontavern, feelslook that the mercenariesare harboring evil intentions.
他表情凝重地看了看四周,观察着铜墙铁壁般的酒馆,感受着雇佣兵们不怀好意的眼神。No.
不。InTaiersiheartsighedsecretly: Theirpeopleweretoomany.
泰尔斯心中暗叹:他们的人还是太多了点。Finally, Deanexhales the one breath, the tonebecame less crowded.
终于,迪恩呼出一口气,语气松动了。„Good.”
“好吧。”„Yourplans, thatprince,”Deanreluctantsaid/tunnel: „DarkroommustparticipategivesChaman the kinghimeven if, mustpass throughourhands......”
“你们的计划,那个王子,”迪恩不情不愿地道:“暗室必须参与其中哪怕把他交给查曼王,也必须经过我们的手……”Russellcomplexiononetight: „If the darkroomorExter, youshould not......”
拉塞尔脸色一紧:“如果暗室还是埃克斯特的,那你们就不应……”„Bang!”
“砰!”
The heavypalmpats the tabletogether the loud sound.
一道重掌拍桌的巨响。LetTaiersiandquickropesimultaneous/uniformsimultaneous/uniformshakes.
让泰尔斯和快绳齐齐一震。„Thatisyourissues,”Rickydeclinedone word at a time, histoneat this momentjust like the wintercoldfrost:
“那是你们的问题,”瑞奇一字一顿地回绝道,他此刻的语气犹如冬日寒霜:„Ispecialdo not care.”
“我特么根本不在乎。”
The atmosphere in tavernseems like the pulledstring, ties tightinstantaneously.
酒馆里的气氛像是被人拉扯的细绳,瞬间紧绷起来。„Ido not care aboutanyone of youto catchthatprince, does not care aboutyouto bake the swallow alivewithhim, skinsordismantles, killedhimto get uphim, butyouknow that...... whopreventedusto achieveowngoal, thatwasourenemies.”
“我不在乎你们谁抓到那个王子,不在乎你们拿他去烧烤还是生吞,剥皮还是拆骨,是杀了他还是上了他,但你们知道吗……谁阻止我们完成自己的目标,那就是我们的敌人。”„Mortal enemy.”
“死敌。”„Howeverifyoubecameoutside the tower the mortal enemy of inheritance......”
“而你们如果成了塔外传承者的死敌……”„Believesme, youwill not wantsuch.”
“相信我,你们不会想要那样的。”Rickytook a fast look around a RussellandTinn, in the visionwas full of the deathly stillness, after letting, inbothheartpalpitates.
瑞奇扫视了一眼拉塞尔和迪恩,目光里充满了死寂,让后两者心中一悸。„ThereforeIaskedyourlastagain, Dean.”
“所以我再问你最后一遍,迪恩。”Ricky'scomplexionis getting more and more ugly, hisside, the masked manandKreylook at each otherone, the latterreaches„gloomylight” the hand.
瑞奇的脸色越来越难看,他的身边,蒙面人和克雷对视一眼,后者把手伸向“黯光”。„ThatprincenamedTaiersi, where?”
“那个叫泰尔斯的王子,到底在哪里?”Deanpinched tightly the fist.
迪恩捏紧了拳头。
The beads of sweatfallfromhisforehead.
汗珠从他的额头上滑落。„......”
“诸位……”
The familiarmediating a quarrelsoundresoundsagain.
熟悉的劝架声再次响起。„Princeisanyonefinally, thisismatter in the operating mode, after can, discussed,”rock drillarrives between RickyandDeanwith a smile, „urgent matterdetermines the whereabout of thatPrinceTaiersi.”
“王子最终属于谁,这都是操作方式上的事情,可以之后再商量,”钎子笑着走到瑞奇和迪恩之间,“当务之急是确定那位泰尔斯王子的下落。”„Has not eaten the mouthtime, foreverdo not discuss the honeysweetly.”
“没吃到嘴里的时候,永远别讨论蜂蜜有多甜。”Rock drillhas a look atDean, has a look atRussell, the smileis still temperate: „Do weagree?”
钎子看看迪恩,又看看拉塞尔,笑容依旧温和:“我们同意吗?”Deansips the lipsmerely, Russellwhole bodyties tight.
迪恩仅仅抿住双唇,拉塞尔则全身紧绷。Another side, Rickylooks atthemindifferently, Kreytouches the sword hiltslowly.
另一边,瑞奇冷眼看着他们,身旁的克雷慢慢摸上剑柄。
The timeas ifstagnated.
时间仿佛停滞住了。Sound, was closedbywhomprobably.
就连声音,也像是被谁关闭了。Taiersi can only hear the innumerableheartbeats, withcontinuing of thisdeathly stillness, is even more rapid.
泰尔斯只听得见无数的心跳声,随着这道死寂的持续,越发急促。Includinghe himself.
包括他自己。Finally, afteras if a centurypasses by, Deandeeplyinspires, puts outslowly.
终于,在仿佛一个世纪过去之后,迪恩深吸了一口气,缓缓吐出。„Iran intohimin the wilderness, thatprincenamedTaiersi,”hissoundsoundssomewhatexhausted, but also is somewhat hoarse: „Because the variableare too many, is isolated and cuts off from help, thereforedoes not dareto begin.”
“我在荒漠里遇到了他,那个叫泰尔斯的王子,”他的声音听上去有些疲惫,还有些沙哑:“因为变数太多,又孤立无援,所以没敢动手。”Thenwas one's turnTaiersito be anxious.
这下轮到泰尔斯紧张了。Kreylightsnort/hum, put down the weapon.
克雷轻哼一声,放下了武器。„Then?”Rickysaidlightly: „Prince?”
“然后呢?”瑞奇淡淡道:“王子?”Deanis pressed the brow.
迪恩蹙起眉头。Taiersibites the lipgently.
泰尔斯轻轻咬唇。„Heis very sly, thatprince,”Deanpinches tightly the fist, is recallinganything, the facemusclemorestretchesis tighter: „Very discrete, is very virulent, is good atacting in a play, but also is rich in the scheme, hewithonenamedmatchingTomDean's the merchantclimbed up the friendshipin the wilderness, entered the bladetoothcampwithhiscaravan.”
“他很狡猾,那个王子,”迪恩捏紧拳头,回忆着什么,脸部肌肉越绷越紧:“很谨慎,很恶毒,善于演戏,还富有心计,他在荒漠里跟一个叫赛普・汤姆丁的商人攀上了交情,跟着他的商队进了刃牙营地。”Heraised the head: „yesterday.”
他抬起头:“就在昨天。”Taiersirelaxesin secret.
泰尔斯暗中松了一口气。„TomDean?”
“汤姆丁?”Rickylookmoves: „Thatday in day out the family whose fortunes are on the decline that the aristocratdid sayhonorably?”
瑞奇眼神一动:“那个一天到晚把贵族光荣挂在嘴边的破落户?”Deannods: „Healsoowedme an employmentfee/spentnot to forgetoneto take carry back.”
迪恩点点头:“他还欠我一笔雇佣费别忘了一起拿回来。”Butobviously, hislieis not easyto pass through.
可显然,他的谎言没有那么容易过关。„Butyourinformationdid not say that”Russellis looking atDeanfrom afar, looks atthisbodyto save the secretcompatriot, saidin a soft voice: „Yousaid,‚the starsprincesucceeds in obtaining, tonightevacuates’.”
“但你的情报不是这么说的,”拉塞尔远远地望着迪恩,望着这位身存隐秘的同胞,轻声道:“你说,‘星辰王子到手,今晚撤离’。”At this moment, Deanwhole bodyonetight.
这一刻,迪恩浑身一紧。Taiersiis also breathingshakes.
连带着泰尔斯也呼吸微抖。Deanraised the headgently, eyefulangry.
迪恩轻轻地抬起头来,满眼愤怒。„Iaskyouto do accountsafterward, Russell,”Deancoldlysaid: „Regardless how youandyourlordforce in the darkroom the mouse, interceptsourinformationagain.”
“我事后再找你算账,拉塞尔,”迪恩冷冷道:“无论你和你的主子是怎么把老鼠塞进暗室,再截获我们情报的。”„As foryourmaking a decision without authorizationhere, the womanor the king, theircomplexionswill not be attractive.”
“至于你在这里的擅做主张,无论是女士还是国王,他们的脸色都不会好看的。”„Makes a decision without authorization?”
“擅做主张?”Russelllightsnort/humcounterattack: „Snort, youwerethatreportyesterday, said that discovered the person of starsprincetrail, not?”
拉塞尔轻哼着还击:“哼,你才是那个在昨天上报,说发现了星辰王子踪迹的人,不是么?”„!”Mustturn into the internal strife of Exterpersonshortly, rock drillhas toraiseboth handsagain, keeps the order of conference: „Can wefocus the topic?”
“诸位!”眼看又要变成埃克斯特人的内讧,钎子不得不再次举起双手,维持会议的秩序:“我们能聚焦一下话题吗?”DeanandLasserrethenstagger the line of sight.
迪恩和拉塞尔这才错开视线。„Dean,”Rickylooking pensive: „Toldme, youcaughthim, yes? ‚Does the starsprincesucceed in obtaining’?”
“迪恩,”瑞奇若有所思:“告诉我,你抓到他了,是么?‘星辰王子到手’?”Deancrookedmouth awry, seeming like very unwilling.
迪恩歪了歪嘴,看上去很不甘心。„Almost, almostsucceeds in obtaining,”heclenches teeth saying: „Iplantonightto takehim, whenhas plannedto begin.”
“几乎,几乎到手,”他咬牙道:“我计划好了今晚去拿下他,已经计划好了什么时候动手。”
The word, hehas turned the head, observes closelyTaiersistubbornly: „Went badmygood deeduntilthesetwodamnfellows, beforeIleave.”
言罢,他转过头,死死盯住泰尔斯:“直到这两个该死的家伙坏了我的好事,就在我动身之前。”Taiersicoughslightly, is pulling the corners of the mouth.
泰尔斯轻咳一声,扯着嘴角。„Ifyourlittle darlingtreatsin the gunnysack, Dean,”princeis shooting a look at the opposite party, a refusing to admit being inferiorappearance: „Perhapsat this time, wecatchthatslyprincekinwitheveryonetogether.”
“如果你乖乖待在麻袋里,迪恩,”王子瞥着对方,一副不甘示弱的样子:“没准这时候,我们就已经抓到那个狡猾的小王子了跟各位一起。”Rickyexhales the one breathlayer on layer/heavily, as ifmustdischarge the heart the disaffection and resentfulness.
瑞奇重重地呼出一口气,仿佛要排出心底的不满与愤懑。Rock drillhas a look atDean, has a look atTaiersi, the eyeballrevolvesback and forth.
钎子看看迪恩,又看看泰尔斯,眼珠来回旋转。„Verygood, thatlooks forthatmerchantnamedTomDean,”Russellholds the both arms, hesitates saying: „Makeshimhand over the prince.”
“很好,那就去找那个叫汤姆丁的商人,”拉塞尔抱起双臂,沉吟道:“让他交出王子。”„Orpays the price.”
“或付出代价。”Inhiseye the cold lightflashes.
他眼中寒光一闪。„Prepares, everyone, our startsto plan,”Rickyknocked the table, the hum/snort: „The TomDean's the family/homeandwhite bonesjail, wemustattacktwoplacessimultaneously, both must completein the synchronization, rock drill, Ineedyouto be responsible for......”
“准备一下,所有人,我们这就开始计划,”瑞奇敲了敲桌子,哼声:“汤姆丁的家和白骨之牢,我们必须同时突袭两个地方,两者也必须在同步完成,钎子,我需要你负责……”Withhisorder, the swords of disastergo into action
随着他的命令,灾祸之剑们纷纷行动起来At this moment, TaiersiandDeanrelaxsecretly.
这一刻,泰尔斯和迪恩都偷偷松了一口气。„Before that Ineedto contact the person in darkroom,” an appearance of Deannotindignation, looks at the quickropevery muchtwo people: „Thesetworebelsgive up any idea ofagain......”
“在那之前,我需要联络暗室的人,”迪恩一副很不忿的样子,看着快绳两人:“这两个叛徒休想再……”Atthis time.
就在这个时候。„Waits!”
“等一等!”Points atfrom the skyholds up.
一只手指在空中举起。TaiersiandDeansimultaneous/uniformsimultaneous/uniformstare.
泰尔斯和迪恩齐齐一愣。Isrock drill.
是钎子。Sees only the spokesman of shield of thiscraftyshadow, at this moment is still thatsmilingappearance.
只见这位诡影之盾的代言人,此刻依然是那副笑眯眯的样子。Intavernimmediatelyoneforitstatic, Rickyand the others who are making the planraise the head.
酒馆里顿时为之一静,正在制定计划的瑞奇等人纷纷抬起头来。„Thisdarkroomdistinguished guestnamedDean,”rock drillhintstoTinnkindly, refers tofinger/refers of Taiersi: „Yousaid,theybeginto cope withyou, toreplaceorhave sole possession ofyourmerit?”
“这位叫迪恩的暗室贵宾,”钎子和蔼地向迪恩示意,又指指泰尔斯:“你说,他们动手对付你,是为了顶替或者独吞你的功劳?”Deanheartnextonecold.
迪恩心下一凛。Taiersialsobit the tooth.
泰尔斯也咬住了牙齿。„Just likeyou, not,”hismaintaining composuresaid/tunnel:
“跟你一样,不是吗,”他不动声色地道:„Rock drill of shield of craftyshadow, betrayalshadowLordperson.”
“诡影之盾的钎子,背叛影主的人。”Butrock drillhas not paid attention tohissatire, butpursuesasks: „Howeveryouran into the princein the wilderness, becausehas not grasped, is isolated and cuts off from help, thereforedoesn't dareto begin?”
可钎子没有理会他的讽刺,而是自顾自地追问道:“而你在荒漠里遇到了王子,因为没有把握,又孤立无援,所以迟迟不敢动手?”Deanlightsnort/hum: „Ido not wantto repeat.”
迪恩轻哼一声:“我不想重复。”Then, Ricky felt not right, hehas a look atrock drill, visitsDean: „What's wrong?”
这下,瑞奇感觉到了不对,他看看钎子,又望望迪恩:“怎么了?”Rock drillbeckons with the hand, hintshimto be patient.
钎子摆了摆手,示意他稍安勿躁。„Has a look atyou, Dean, youlooksnotlike the appearance of being isolated and cutting off from help,”rock drillchildexpressionis rich, the visionhas cutinDean, Taiersi, the quickropethreepeople: „Although, yourtwosubordinatesseem like not credible.”
“可是看看你们,迪恩,你们看着可不像孤立无援的样子,”钎子表情丰富,目光一直在迪恩、泰尔斯、快绳三人之间切换:“虽然,你的两位属下看上去不怎么靠谱。”„Not onlyconfuses the dizzypersonhalfwayto wake up, destroyed the corpse and leave no tracemustfindhereto ask others for help the help.”
“不但迷晕的人半途醒来,就连毁尸灭迹都要找到这里求人帮忙。”„,”Rock drillsaid with a smilelightly: „Reallypitiful, is the secret agent, musthave a limitagainamateur.”
“啧啧,”钎子轻笑道:“真可怜,做密探的,再业余也得有个限度吧。”
The complexion of Taiersiandquickropeis very ugly.
泰尔斯和快绳的脸色很难看。„Yousmileheartily,”Deanrefutedcalm: „Idid not deny the darkroomgood and evil intermingled, wedid not have a fixedrich and populousroyal familylikesecretbranch, providedseveral hundredyears of supportcontinuously.”
“你尽情笑吧,”迪恩沉稳地反驳道:“我不否认暗室良莠不齐,我们不像秘科那样有一个固定的富庶王室,提供数百年源源不绝的支持。”„However, inthisworld the person in ridiculecardMs.Shananddarkroomwere too many, youareintheseignorantnumerous one of them.”
“然而,这世上嘲笑卡珊女士和暗室的人太多了,你不过是那些无知之众里其中之一而已。”Rock drillshoutedonelightly, filled with the apologyto shake the head.
钎子轻呼一声,满怀歉意地摇摇头。„, Pleasedo not misunderstand, Ihave never had the suspicionto the famousredsorceress.”
“不不不,请别误会,我从来不曾对大名鼎鼎的红女巫有过怀疑。”„Is only, thismademehave very big interest in yourtwosubordinates,”rock drill was really as if sorryvery much,heis cowering the shoulder, holds the chin, the chuckleis hintingtoTaiersi: „Particularly, thatopposed that yourchief instigator, merelyis a 14 or 15-year-oldyoungster.”
“只是,这就让我对你的两位属下产生了很大的兴趣,”钎子似乎真的很抱歉,他瑟缩着肩膀,含着下巴,轻笑着向泰尔斯示意:“尤其是,其中那位反对你的主谋,仅仅是个十四五岁的少年。”Is listening tothissaying, Taiersiarmmusclemorestretchesis tighter.
听着这话,泰尔斯的手臂肌肉越绷越紧。Everyone'svisionlooked.
所有人的目光都看了过来。Onlylistens to the rock drillchildto reciteroaminglikeone, singing in good voice and with feelingsaid/tunnel:
只听钎子像一个吟游者一样,声情并茂地道:„Perhaps, this over tenyears old start the darkroomprofession, had boundless prospectsyoungster, heis sly, virulent, discrete, is good atacting in a play, and evenrichscheme?”
“也许,这位十余岁就开始暗室生涯,前途无量的少年,他还狡猾,恶毒,谨慎,善于演戏,乃至富有心计?”Thatinstance, Taiersiheartnextonecold, shrinkswith the pupil of rock drillchildlooking at each otherswiftly!
那个瞬间,泰尔斯心下一寒,与钎子对视的瞳孔倏然一缩!Oh no.
糟糕。Oh no!
糟糕!
After hearingtheseadjectives, Deanpinched tightly the fist, others 'sresponsesare not quick, butalsoquickinhaving doubtsandpuzzledrememberedanything.
听见这几个形容词后,迪恩捏紧了拳头,其他人的反应没有那么快,但也很快在疑惑与不解中想起了什么。Dean'scomplexionbecomesverybad.
迪恩的脸色变得很糟糕。Buthesoondiscovered, thismeetinginitiative, alreadynotin his hands.
但他很快就发现,这场会面的主动权,早就不在他手里了。„Right.”
“对了。”„I thought that”onlyheardRussell'svoiceto resoundslowly: „Sixyears ago, mygoing abroad on a diplomatic missionstars, bring the remainsway back of PrinceRalltime...... in the earhears, performingis the news of secondprince.”
“我想起来了,”只听拉塞尔的声音缓缓响起:“六年前,我出使星辰,带着摩拉尔王子的遗体回途的时候……耳朵里听见的,尽是第二王子的消息。”„Abouthishowyoung person who acts old, howresourcefulintelligent, such asonlyto be when 7 or 8-year-old, numerousnobilities of noble character and high prestige, refutescannot get out.”
“关于他如何少年老成,如何机敏聪慧,如何年仅七八岁,就把一众德高望重的王公贵族们,驳斥得下不来台。”Russelllookbone-chilling cold: „Dean, was almost playedbyyou.”
拉塞尔眼神凛冽:“迪恩,差点被你耍了啊。”
The leader of sword of disasteris silent, buthegave a hand signaltoKreygently.
灾祸之剑的首领沉默着,但他轻轻对克雷做了个手势。„You...... Deanraised the headin the suggestion”, complexionunprecedentedlyserious, musttake a stepto go forward.
“你到底在暗示……”迪恩抬起头,脸色前所未有地严肃,就要举步上前。
The nextsecond, sees only the swordlightto flash!
下一秒,只见剑光一闪!„Moves, Dean,”swordsmanKrey of northernplaceis lifting the gloomylightsword, the soundis indistinct: „Youdied.”
“动一下,迪恩,”北地的剑手克雷举着黯光剑,声音缥缈:“你就死了。”Deanis astonishedlookssword blade who ownchest front: „You......”
迪恩讶异地看着自己胸前的剑锋:“你……”Buthediscovered when does not knowstarts, Rickylooked that has becometohisvisionindifferent, hismasked manis sneeringlightly.
可他发现,不知何时开始,瑞奇看向他的目光已经变得冷漠,他身边的蒙面人则在淡淡冷笑。Rock drillhas the sound.
钎子啧啧有声。„Has tosay.”
“不得不说。”Heputs in the bosom the hand, pulls out a smallscroll, launchesitslowly: „Whenyoucutchaotically the hair, replaced the attire, no longerwasdescribesneatly, buttimein rags......”
他把手伸进怀里,掏出一幅小小的卷轴,把它慢慢展开:“当您剪乱了头发,替换了装束,不再是形容整齐,而是衣衫褴褛的时候……”Rock drillsighed, abandoned the scroll on handgently.
钎子叹了口气,轻轻地扔下手上的卷轴。„...... It is difficultto recognize.”
“……还挺难认出来的。”Taiersiexpressionlowers the headstiffly, lookstothatscroll.
泰尔斯表情僵硬地低下头,看向那个卷轴。Thatis a sketchportrait.
那是一副素描画像。Markingisonefrailandneatten -year-old a youngster, is handsome, the expressionis indifferent.
画上是一个单薄、整洁的十余岁少年,面目清秀,表情淡然。As ifconfident.
仿佛成竹在胸。„Pleaseforgivemydisrespect,”rock drillbullet the dust on body, gravelyandturned toTaiersitemperately, deepbow: „Myrock drill, shieldfrom the craftyshadow, canseeyouwith own eyes, is really mybeing honored.”
“请原谅我的失礼,”钎子弹了弹身上的灰尘,庄重而温和地转向泰尔斯,深深一躬:“鄙人钎子,来自诡影之盾,能亲眼见到您,真是我的荣幸。”„RespectableYour HighnessTaiersi.”
“尊敬的泰尔斯殿下。”Thatinstance, in the tavernhears an inspirationsound.
那个瞬间,酒馆里传来一片吸气声。
The leader of sword of disaster, Rickyis critical situationsets outfrom the chair, the visionlocksfirmlyonTaiersi.
灾祸之剑的首领,瑞奇如临大敌地从椅子上起身,目光牢牢锁在泰尔斯身上。Kreyis wrinkling the unbelievablebrow, has a look at the ground the portrait, youngster who alsohas a look atthis momentcomplexiongreydefeat.
克雷皱着难以置信的眉头,看看地上的画像,又看看此刻面色灰败的少年。Masked manboth eyeslike the blade, the cutting edgeare swift and fierce, as ifmustcut openTaiersiface.
蒙面人双目如刀,锋刃凌厉,仿佛要割开泰尔斯的面庞。Marinais hardto concealbeing astonished in eye, muddycannotbelievejustpicked a locksmallverycanbe a countryprince.
玛丽娜难以掩饰眼中的讶异,浑不敢相信刚刚撬锁的小贼会是一国王子。Russellexpressionlooks at the princecomplex, looks that in the pastlet the chief criminal who AkersSpecial missioncollapsed completely.
拉塞尔表情复杂地看着王子,看着当年让埃克斯特使团一败涂地的罪魁祸首。Deanclenches teethstubbornly, indignantlysword blade who the expressionlooks at the chest front.
迪恩死死咬牙,表情激愤地看着胸前的剑锋。
The quickropesighedpainfully, covered the cheek.
快绳痛苦地叹息,捂住脸蛋。Taiersicloses one's eyesslowly, everyone'sresponse, closesbeside the eyelidcompletely, for a very long timehas not moved.
泰尔斯慢慢地闭上眼,把所有人的反应,全部关在眼皮之外,久久未动。Severalsecondspassed by, heopens eyesslowly.
好几秒过去了,他才缓缓睁眼。
The princesighedlayer on layer/heavily, happened to obtain somebody's favor the chairbackbackward, has the indescribablefatigueandfinally the extricationfeelinghence, beckons with the handtorock drillweak:
王子重重地叹了口气,向后靠上椅背,带着难以言喻的疲惫感和终于至此的解脱感,对钎子无力地摆了摆手:„Grassyou.”
“草你。”For these daysalsohaditchy, wantsto revise the frontchapter, circlenextseveralbug.
这几天又心生痒痒,想把前面的章节修改一下,圆一下几个bug。
To display comments and comment, click at the button