„Or......”
“又或者……”„Can youmustto capture aliveme?”
“你必须得要活捉我?”Taiersilooks at the mercenarydifficultly.
泰尔斯艰难地看着雇佣兵。„Youare awaking.”Hisbitter and astringentsaid/tunnel.
“你醒着啊。”他苦涩地道。„Otherwise? Thought that Ishouldcompletelyrelax the guard, givesyouownlife?”
“不然呢?觉得我应该全然放下戒心,把自己的性命交给你吗?”Deansneers saying: „Who are you?”
迪恩冷笑道:“你到底是谁?”Taiersiopens mouth, for a whiledoes not knowfrom wherementioned.
泰尔斯张了张嘴,一时不知从何说起。„I, you......”
“我,你……”„OrIaskeddirectly,”Deanshotaxeon hand, the lookwas sharp: „Whosendsyouto come?”
“或者我问得直接一点,”迪恩弹了弹手边的斧头,眼神犀利:“谁派你来的?”Taiersidecidesis looking athim.
泰尔斯定定地望着他。
The visionstruggles.
目光挣扎。Finally, Taiersiexhalesslowly.
最终,泰尔斯缓缓呼气。Hereceives the complexcomplexion, restoresto the most indifferentindifferentexpression.
他收起复杂的脸色,恢复到最淡然冷漠的表情。„Dean, right?”
“迪恩,对么?”„Youwere savedbyDantefrom the wildernessseveralyears ago, henceforthbecametheirone, butbefore then......”
“你在几年前被老丹特从荒漠里救起来,从此成了他们的一员,而在此之前……”Taiersicoldlyis lookingDean.
泰尔斯冷冷回望着迪恩。„An ordinarymercenary, is not only actually literate, and experienceis profound,”princesaidin a soft voice: „Youcome from the northernplace, brandishesjust right the axe, to on beastpersontime, the movement that set of deceptive attackandemptyshakes, alwaysmakespeoplethinkExteranotherfamousnaked swordguard.”
“一个普普通通的雇佣兵,却既识文断字,又见识深远,”王子轻声道:“你来自北地,把斧头挥舞得恰到好处,对上兽人的时候,那一套佯攻和虚晃的动作,总让人想起埃克斯特另一个大名鼎鼎的白刃卫士。”Deanhas not spoken, onhisvisionfocusaxeon hand.
迪恩没有说话,他的目光聚焦在手边的斧头上。
The house under moonlightis completely silent, periphery the curfew on streetmakesstaticsimplydoes not seem like the westernfrontline, butis the countrysidecountryside.
月光下的房屋鸦雀无声,街道上的宵禁令让周围静得简直不像是西部前线,而是乡下田园。„In addition, youalsounderstandmanybeastlanguages, andyou who by far after is not the soldiersmeetthem, to study‚well, damn, to killyou’ the degree,”Taiersicontinues saying: „Thatneedquitelong-termsystematic study.”
“不但如此,你还懂得不少兽人语,且远远不是士兵们碰见它们后才学的‘你好、该死、杀了你’的程度,”泰尔斯继续道:“那需要相当长时间的系统学习。”„Youalsoshavedyourhair, as ifthiscancover the hair color.”
“你还剃掉了自己的头发,似乎这样就能掩盖发色。”Deanis unemotional, heraises the left handto traceoneselfhead.
迪恩面无表情,他举起左手摸了摸自己的头颅。Taiersiis staring athim.
泰尔斯直直地盯着他。„Youpolitical situationopinionandreservetonational affairs , the degree of butby farnot beingoneonlyingetting byrushes about a main strength that canknowwith the business.”
“你对国家大事和政治局势的见解和储备,可远远不是一个只在糊口和生意间奔波的愣头大兵能晓得的程度。”„EvenTampawas still saying,youwere a mercenary too to waste, waswantsto gatheryouas for the people who the bloodblew a whistle.”
“就算是坦帕也在说,你做一个雇佣兵实在是太浪费了,乃至于鲜血鸣笛的人都想要招揽你。”Taiersideeplyinspires, difficult, but the turnoverplace, said the biggestsuspicion:
泰尔斯深吸一口气,艰难而吞吐地,道出最大的怀疑:„Dean, mercenaryDean, youdid not feel,thesecharacteristics...... place a body of person, was too obvious?”
“迪恩,雇佣兵迪恩,你不觉得,这些特征……放在一个人的身上,都太明显了吗?”
The soundreverberationin the smallroom, mayhearclearly.
声音回荡在小小的房间里,清晰可闻。
The timeis similar
时间仿佛Deanraised the head, does not flinchconfrontswithTaiersiinterrogationlook.
迪恩抬起头来,毫不退缩地跟泰尔斯的质问眼神对峙。„Obviously?”
“明显?”OnDean'sfacedisdainsandgets angry: „Snort.”
迪恩的脸上化出不屑和嗔怒:“哼。”„Therefore, whoyouaresend?”
“所以,你是谁派来的?”Heaskedstraightforwardly:
他直截了当地问:„LeesClass? Naked swordguard?”
“里斯班?还是白刃卫队?”Taiersivisionsolidificationinmidair.
泰尔斯的目光凝固在半空。„Otherwhatperson?”
“还是别的什么人?”Under the moonlight of out of the window, Deanopens the mouthsluggishly, the lookis getting more and more serious: „Receivedorder, wasfoundme...... to killme?”
窗外的月光下,迪恩慢吞吞地开口,眼神越来越严肃:“接到的命令,是找到我……还是杀了我?”Taiersideeplyknits the brows.
泰尔斯深深皱眉。Heis staring atDeanas beforemotionlessly.
他依旧一动不动地盯着迪恩。„EvenMacKeystill said that thisfollowsTomDeanto come outto be wrong, heis not the goodtrading object, but the blockadecommand of starsis making clearimproper,”Taiersihad not replied, butcontinuesin a soft voice: „Butyoucame out, leads the mercenaries, why?”
“即使是麦基也说了,这趟跟着汤姆丁出来是错误的,他不是个好交易对象,而星辰的封锁令更是昭示着不妥,”泰尔斯没有回答,而是轻声继续:“但你还是出来了,带着雇佣兵们,为什么?”„Since thishas not conformed toyouconsistentastutenessandbrilliant.”
“这不符合你一贯以来的精明和睿智。”Deanpinched tightly the fist.
迪恩捏紧了拳头。„Isbecauseyouknow the matter of freeunion, knowsstorm that ExteranddragonXiaocityis experiencing , because youworried that ownhometown and state, take riskto go north, onlywantsto confirmone?”
“是因为你知道了自由同盟的事情,知道了埃克斯特和龙霄城正在经历的风暴,是因为你担心自己的家乡和国度,才冒险北上,只想确认一眼吗?”Deanhas not spoken.
迪恩没有说话。ThereforeTaiersiopens the mouthagain.
于是泰尔斯再次开口。„Repliedme, Dean,”Taiersisighs: „Are youhe?”
“回答我,迪恩,”泰尔斯叹了一口气:“你是他吗?”Thistime, Deanraised the headslowly.
这一次,迪恩慢慢抬头。„He?”
“他?”Deansaidlightly: „Who?”
迪恩淡淡道:“谁?”„YouknowwhatIsaidis.”
“你知道我说的是谁。”Deansmiled.
迪恩笑了。Heraises the armslowly, is pointing atTaiersi.
他缓缓举起手臂,指着泰尔斯。„You.”
“你。”„You are also very suspicious, not?”
“你也很可疑,不是么?”„A person came from north, the fishypoursin the wilderness,”Deancrooked the head, the visionhas been taking a fast look aroundTaiersi: „Inhandpincheswas lookingis not the militarycrossbow that the common peoplecanhave, withsharpdagger of cutting iron like mud.”
“一个人自北而来,蹊跷地倒在荒漠里,”迪恩歪过脑袋,目光扫视着泰尔斯:“手里捏着一看就不是平民百姓会拥有的军用弩,和一把削铁如泥的锋利匕首。”Taiersithought that ownback and waistare tightly absent-mindedone.
泰尔斯觉得自己的背部和腰间都恍惚一紧。„Yourwords and deedsare very legitimate, is very polite, pays attention to the detailvery much, looksis the well-educatedperson, this was also couple days ago , others do not wantwith the reason that youspoke, perhaps the quickropewas an exception, he was frightenedto fearby the sea a youth.”
“你的言行举止很正统,很客气,很注意细节,一看就是受过良好教育的人,这也是前几天里,其他人都不想跟你说话的原因嗯,也许快绳除外,他就是个被大海吓怕了的愣头青。”„Howeveryouare very intelligent, the life experience that at leastyoucompile, has saying that conforms toyourwords and deedsvery much, at first sight, but alsoveryreasonable.”
“而你很聪明,至少你编造出来的身世,不得不说很符合你的言行,乍看之下,还挺有道理。”Deansneers.
迪恩冷笑一声。„What makesmefeel strange, youare different from mostaristocrats.”
“但是让我奇怪的是,你和大部分的贵族都不一样。”„The boiling hotsandisin the ice-coldfirmrock, youcanlie downnon-obstructively, goes to sleepeasily; The air-dryingseveralmonths of dried meat, was hard the thickbread that cannot bite open, brings the stew of fishy smellstink, roastsfood that sendsto stick, regardless of the thing of multi-being unpalatable, yousmoothlyfreelydeglutition, comfortablyedible.”
“无论是滚烫的沙地还是冰冷的坚岩上,你都能毫无障碍地躺下,轻而易举地入眠;风干了几个月的肉干,硬得咬不开的粗面包,带着腥臭味的炖菜,烤得发糊的食物,无论多难吃的东西,你都顺畅自如地下咽,习以为常地食用。”„Has been used to itlikeyou.”
“就像你早就习惯了一样。”„At least, does not seem like, the Sirs who in thesecastlesIknow.”
“至少,不像是我所认识的,那些城堡里的大人们。”„The entrance that therefore, youcomeeitheris the nouveau richefamily, but alsoturns into the castletheseonegenerationsto compareonegeneration of stupidandselfishbigbastardswithout enough time,”Deannarrows the eye, the expressionis solemn and respectful:
“所以,要么你出身的门庭是暴发户家族,还来不及变成城堡里那些一代比一代愚蠢和自私的大混蛋,”迪恩眯起眼睛,表情肃穆:„Inyourfamilydefinitelyhassomepositioneitherby the experienceor the knowledge, the person of reasonwisdom the timeor the storyprecipitate, hechoosesto mold the manwith the brutalwind and frost the next generation, rather thanfosters the fatpostpartumwithfood and railingyou.”
“要么你的家族里肯定有着某位靠经验或学识,时间或阅历沉淀出来的明理睿智之人,他选择用残酷的风霜把下一代塑造成男子汉,而非用食物与围栏把你养成肥种猪。”Taiersiis entirely still, calmlylistens respectfully.
泰尔斯纹丝不动,静静聆听。„HoweverbosomCaso?”
“而怀亚・卡索?”Deanlaughsto make noise, is looking atTaiersivisionactuallyice-coldas before: „Nexttime, youtoldnorth another personnametime, best ’ Gilbert Casonot to use the similarsurnamewith ‚ starscraftyfox.”
迪恩嗤笑出声,望着泰尔斯的目光却冰冷如故:“下一次,你告诉另一个北地人名字的时候,最好别跟‘星辰狡狐’基尔伯特・卡索用同样的姓氏。”Taiersimovesslightly.
泰尔斯微微一动。„In the pastis breaking the dragonfort, thatstarsmanone person alonecomes, to withstand/topExterto lift the angryvision of kingin additionsixGrand Duke, spoke with confidence, back and forthsharp debate, finallysigningpeace treatytime, buthewell known.”
“当年在断龙要塞,那个星辰男人孤身而来,顶着埃克斯特共举国王外加六位大公的愤怒目光,侃侃而谈,来回激辩,最后签订和约的时候,他可是名气不小。”Deanturns upwards the corners of the mouth.
迪恩翘起嘴角。„Sorry,”Taiersiregretted that shakes the head: „Firstleaving home, a lotencountersuddenly, is somewhat anxious.”
“抱歉,”泰尔斯懊悔地摇摇头:“第一次离家出走,很多事情都是突然遭遇,有些紧张。”Deanlookflashes.
迪恩眼神一闪。„Therefore, whoyouare?”Heaskedquietly.
“所以,你又是谁呢?”他悄声问道。„Onlymore than ten years old, have not the generalagileskillandrespondedsharplyIsuspectedalso when thatis the strength of endfirstfaces the terrifyingbeastpersoncaninsistdoes not wet pants‚coming of agekiller’, does match the card?”
“区区十几岁,却具备不一般的敏捷身手和犀利反应我怀疑那是终结之力在初次面对恐怖的兽人时还能坚持不尿裤子的‘成年礼杀手’,赛卡?”Deanlowers the head, the expressionsubmergesindarkness that in the moonlightcannot illuminate: „According , are thesestarscavalries who TomDean said that theycapturingyou?”
迪恩低下头,把表情淹没在月光照不到的黑暗里:“照汤姆丁所说的,那些星辰骑兵,他们是在追捕你吗?”Taiersiis breathingslowly.
泰尔斯缓缓地呼吸着。Hepinches tightly the fist, at onceputs downgently.
他捏紧拳头,旋即轻轻放下。„Listening, meis not wantingto dosuchcomplex the matter,” the starsprincelaunches the palm, uses the calmestandserioustone: „Early the army that Icanfind the bladetoothcamp, makingthembegin......, butIdo not have, Iwaited till the present.”
“听着,我没想把事情搞得这么复杂,”星辰王子展开手掌,用自己最冷静和严肃的口吻道:“我本来可以早早找到刃牙营地的军队,让他们动手……但我没有,我等到了现在。”Deannodsgently, the corners of the mouthpull the smile.
迪恩轻轻点头,嘴角扯出微笑。„Thereforeyourstatusis truly big, relatessignificantlywiththisofficial,”baldmercenarysnorts contemptuously: „Butyouconceal identitynow, forme?”
“所以你确实身份不小,跟这个官方也关系匪浅,”光头的雇佣兵嗤之以鼻:“但你隐姓埋名到现在,就只是为了我?”Words that Taiersihas not paid attention to the opposite party.
泰尔斯没有理会对方的话语。„Ionlyneedyouto answerme a simpleissue, Dean.”Hislightsay/way.
“我只需要你回答我一个简单的问题,迪恩。”他淡淡道。Deanis full of the interest in stare athim.
迪恩饶有意趣地盯着他。„Was skillful,”mercenarynods: „I am also, bosominferior (Asia).”
“巧了,”雇佣兵点点头:“我也是,怀亚。”Silent.
沉默。In the suffocatingsilence, two peopleare looking at each otherin the dimairtighthousesilently.
令人窒息的寂静中,两人在昏暗密闭的房子里默默对视着。UntilTaiersiopens the mouthagain.
直到泰尔斯再度开口。„Therefore, Dean,” the prince of starsclears throat, finallyasked the finalquestionseriouslydiscretely:
“所以,迪恩,”星辰的王子清了清嗓子,终于严肃谨慎地问出最后的问题:„Are youRall Walton?”
“你是摩拉尔・沃尔顿吗?”„That the willfulprince who sixyears ago does escape fromdragonXiaocity?”
“那个在六年前逃出龙霄城的任性王子?”Deanhad not replied, has not acted, even an unnecessaryexpressiondoes not look.
迪恩没有回答,也没有动作,甚至连一丝多余的表情都不看。Hecoldlyis staring atTaiersi.
他只是冷冷地盯着泰尔斯。„You, bosominferior (Asia),”hisslowsoundopens the mouth, raised the headgently, making the moonlightshineonhisedges and cornersdistinctfive senses:
“你呢,怀亚,”他缓声开口,轻轻抬头,让月光照射在他棱角分明的五官上:„IshouldcallyourTaiersibrightstar?”
“我该叫你泰尔斯・璨星吗?”Taiersitightenedmuscle.
泰尔斯绷紧了身上的肌肉。„Lets the entireExtereverything may become vulnerable, letschief criminal who dragonXiaocitychanges the world?”
“让整个埃克斯特地动山摇,让龙霄城改天换地的罪魁祸首?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #112 Part 2: Confronts and confronts