The wilderness of chill in the airseepingpersonat night, successfullyattackedbeastpeople of caravanto breathe the strongthickair/Qi, is lifting up high the flare.
寒意沁人的荒漠夜晚,成功突袭了商队的兽人们喘着浓重的粗气,高举着火把。Theymumbledhave the similarlanguagewith the glacierbeastlanguageslightly, in a stretch of teamcampin confusionback and forth, turnedeverywherelooks, is collectingtheirspoils of war.
它们嘟囔着与冰川兽人语稍有相似的语言,在一片狼藉的队伍营地里来来回回,四处翻找,搜集着它们的战利品。Butin the camp of caravanmaster, startsfromDeanandLouisa, the oldhammer, the quickropeandMacKey...... humancaptivesboth hands of surrenderhold the head, lines up, was sent under custodyby the fully-armedbeastpersonto the front of enemyleader.
而在商队主人的营地里,从迪恩和路易莎开始,老锤子、快绳、麦基……投降的人类俘虏们双手抱头,排成一线,被全副武装的兽人押送到敌人首领的面前。Taiersiis also one of them, followsinDeanbehind. Perhapsishisage and buildreason, Taiersihas not been pressed the backto send under custodyto comeby a beastpersonlike others uncouthly, for all this, passes through the sand, when passes through the appearancefiercedifferent kind, the vision and weapon of both sidesenemymakehisonefeel cold.
泰尔斯也在其中,就跟在迪恩的身后。或许是他的年纪和体型的缘故,泰尔斯并没有像其他人那样由一个兽人粗鲁地按着后背押送而来,尽管如此,走过沙地,走过一个个体貌凶恶的异类时,两侧敌人的目光和武器还是让他一阵发冷。Murderous aura and appearance of beastpeoplemakepeoplequiteanxious, onalmosteverysoldierhasmanynew and oldwounds, looksis the formidable of having fought many battles. The look that theyuseto disdainlooks atthisgroup of captives, in knocksto beginintentionally the weapon. Dingdongmakes noise, Taiersiremembers for sixyears ago, remembers the missionunderbreaking the dragonfortpasses through of northernsituationarmy corps.
兽人们的杀气和面貌让人颇为不安,几乎每个战士身上都有着不少新旧伤口,一看就是身经百战的勇者。它们用不屑的眼神看着这群俘虏,故意敲动着手里的武器。叮当作响中,泰尔斯不禁想起六年前,想起使团在断龙要塞下走过北地步兵团的那一幕。Sameanxiety, samesuffocation.
一样的紧张,一样的窒息。Despaired than that time.
只是比那时更为绝望。Besidedozensbeastpersonsoldiers, threeuniquebeastpeoplestandbeforebeing the TomDean'scargo, looksindifferently the captivesapproach.
在数十个兽人战士之外,三个独特的兽人站在属于汤姆丁的货物前,冷眼看着俘虏们靠近。Taiersiis not strangetothem:
泰尔斯对它们并不陌生:
The lipapplywhitecold noddlesbeastperson, on the shoulderhangsoneto result in not the normalblackbowgreatly, isit, just an arrowin the showdown of marksmanstruckto killmercenaryhugeJia;
一个把嘴唇涂白的冷面兽人,肩上挂着一把大得不正常的黑弓,就是它,刚刚在神射手的对决中一箭击杀了雇佣兵庞迦;Carries the bigsword, the exposedupper body, the muscledragonknot, the foreheadapplyblackfiercefellow, itstrokes the chest frontwound, on the faceis hangingfearfulgrinning fiendishly, the northernpersonridgeZe'sdeathmustsum upin his cutshorizontally;
一个扛着大剑,裸露上身,肌肉虬结,把额头涂黑的凶猛家伙,它抚摸着胸前的伤口,脸上挂着可怕的狞笑,北地人坎泽的死要归结于他的那一记横斩;Andthatstrokes gentlyon the spiked clubandfaceto spread the fiercebeastperson of verditer blue, itfromfighttimehas been pursuingTaiersi, now, itsvisionhas not left the youngster, the full mouthsharptoothrubsin the hatredup and down.
以及那个摩挲着狼牙棒、脸上涂着蓝色颜料的狰狞兽人,它从战斗的时候起就一直追着泰尔斯,现在,它的目光更是从来没离开过少年,满口的尖利牙齿在恨意中上下摩擦。Itmakes the shape of the mouthto the princeby far: Fraqua.
它远远地对王子做出口型:弗拉卡。
The bluefacebeastpersonsuspended a posture that pinches the fist, the spiked clubmoregraspsin the handis tighter.
蓝脸兽人摆了一个捏拳的姿势,狼牙棒在手里越握越紧。Fraqua.
弗拉卡。AlsoisFraqua.
又是弗拉卡。Taiersiis whisperingsilently, the heartdoes not thinkwonderfully.
泰尔斯默默嘀咕着,心觉不妙。Butthesethreedifferentfellowsactuallycannotcoverthembehind the elegant demeanor of leader:
但这三个不一样的家伙却没能掩盖它们身后首领的风采:
All blackbeastperson of broken handis throwing over the raresnow whitefur, lowers the headto look at the broach of rightwrist, the stancesitsonbigpile of cargosat will, as ifmelts a bodywith the quietness of surroundings, is waiting for the arrival of captiveinshining of flare.
断手的纯黑兽人披着罕见的雪白毛皮,垂头看着右腕的铁叉,姿态随意地坐在一大堆货物上,仿佛与周围的静谧融成一体,在火把的照耀中等待着俘虏的到来。
The differentstancesandproveditspositionhighly.
不一样的姿态和高度证明了它的地位。
The captivesbybeltstoitsfront, the platoonbecame the horizontal line. Uncouthlysending under custodyoraccording toortrample, compellingthisgroup of defeatto kneel downtowardtheirleaders.
俘虏被一个个带到它的面前,排成横线。粗鲁的押送者们或按或踹,逼这群战败者向着它们的首领跪下。Taiersisighedslightly, withknelt downin the sand.
泰尔斯微微叹息,跟着在沙子里跪下。Underdim light of night, leadersidethatbeastperson who carries the bigsword, bare the upper bodyhu-hu, hintedto throw a flarehand/subordinate.
夜色下,首领身旁那个扛着大剑、裸着上身的兽人呼哧了一声,示意手下丢来一支火把。Itholds up the flare, roasted the chest frontwound, in the soundsends out the satisfactorysighin the inspirationinciting of soundandflame of merchants.
它举起火把,烤了烤胸前的伤口,在商人们的吸气声和火焰的滋滋声中发出满意的叹息。
After burn togetherwound, thisbeasttalentpasses througheachis kneeling the captivestep by step, illuminatestheirfaces.
烧合了伤口之后,这个兽人才一步步走过每一个跪着的俘虏,照亮他们的面孔。Taiersistirs upto narrow the eyeby the flame and temperature.
泰尔斯被火光和温度激得眯起眼睛。Sitson the cargolooks the leader who broachraised the headslowly, lookstoitsspoils of war.
坐在货物上看着铁叉的首领缓缓抬起头来,看向它的战利品们。
The person who in the caravanlivesare much more than imaginationin: At leasthas**kneelsin the captivepersonally, theyare also holdingboth hands, tremblesunder the gaze of beastpersonprobablybecause ofcommencing of actiontoosuddenly, the sneak attack of enemy side is also too successful, takes up the person of weaponbasicallyinfirstroundbe relentlessto be killed, butwith enough timeotherhad not armed the person who was scaredby the frigidtactical situationquickly, in the beastpeoplefierceappearance and weaponandinsoul-stirring of roaringdrop of blood, they are self-taughtkisses the ground the curling upbody, raises handto surrender.
商队里活下来的人比想象中多得多:至少有**个人跪在俘虏中,他们同样抱着双手,在兽人的注视下瑟瑟发抖大概因为战斗开始得太突然,敌方的偷袭也太成功,拿起武器的人基本上在第一轮就被毫不留情地干掉,而其余还没来得及武装的的人很快就被惨烈的战况吓破了胆子,在兽人们狰狞的面目、滴血的武器、惊心动魄的咆哮中,他们无师自通地伏地蜷身,举手投降。Saw clearlytheirexpressionTaiersito dare saying: Thesemerchants, have not seenso manybeastpeopleprobablyfor a lifetime.
看清了他们表情的泰尔斯敢说:这些商人们,大概一辈子都没见过这么多的兽人。Flamebycold winddishevel, facing the fierceface of beastperson, captivesheartlikedying embers.
火焰被寒风吹乱,面对兽人的狰狞脸庞,俘虏们心如死灰。
The scarypeacecontinued not the shorttime, night windandcoldalong withnoisy of distant placeplundering, increaseddismal of severalexecution groundstothisscene.
吓人的安静持续了不短的时间,其间的夜风和寒冷伴随着远处搜刮者们的嘈杂,给这副场景增添了几丝刑场的悲凉。„Outcomers.”
“外来者们。”Finally, the pureblackleaderopened the mouth, in the lips and teeth of distortionterrifying, itscommonly used languageaccentfullarrange/clothwildernesscharacter and style, the fluentsaid/tunnelmust unable as alwaysto believe that thiscanbe the beastpersonsays: „Yourhere......”
终于,纯黑色的首领开口了,在扭曲恐怖的唇齿间,它的通用语口音一如既往地满布荒漠风情,流利地道得让人不敢相信这会是兽人说出来的:“你们这里……”„Whois in charge?”
“谁管事?”Kneelsin the captivestumult of ground, manypeopleturn the headsubconsciously.
跪在地上的俘虏们一阵骚动,许多人下意识地转头。Taiersiglimpseswith the split vision: PotbelliedTomDeanis also holding the head, kneelsin the remoteside of team.
泰尔斯用余光瞥见:大腹便便的汤姆丁同样抱着头,跪在队伍的偏僻侧。ButthatancestorandXianhaveold, decenttoarrogant, came the incessantlavishcaravanbossesregarding the keen business sensealreadynot, whatremainingwasonetrembles the poor manincessantly: TomDean seemed to be frightenedby the appearance of beastpeople, butis shrinking the headstubbornly, does not dareto lift.
但那个祖上与贤君有旧,有模有样到了趾高气扬,谈起生意经来滔滔不绝的阔气商队老板已经不在了,剩下的是一个哆嗦不止的可怜人:汤姆丁似乎被兽人们的面貌吓到了,只是死死地缩着脑袋,连头都不敢抬。Obesehekneelson the ground, shaking the screen is the same, is rolling updiligentlymusclephysique, probablyrevealsoneinchbody to incur the lossin the cold windevery time.
肥胖的他跪在地上,抖成筛子一样,努力蜷缩着身上的肌肉筋骨,好像在寒风中每露出一寸身体都会带来损失。Facingleader'sinterrogation, hehas not made noise.
面对首领的质问,他没有出声。
All blackbeastpersonleaderis looking all around the captives, is sneeringwith the vigorousvoice: „Snort, therefore......”
纯黑的兽人首领环顾着俘虏们,用雄浑的嗓音冷笑着:“哼,所以……”„The person who therefore, the outcomer, youcould not have spoken, canwithmenegotiate, even ifIstartto consider,actuallymustleave behindwhichpeople, whichpeoplemassacres?”
“所以,外来者,你们没有说得上话的人,可以跟我交涉即便我开始考虑,究竟要留下哪些人,杀掉哪些人?”Thiswordsmademanycaptivesshiverfiercely.
此话让许多俘虏们颤抖得更厉害了。Thisis a beastperson who is proficient in the human language, Taiersiwants saying that thismaybe rarely seen.
这是个精通人类语言的兽人,泰尔斯想道,这可不多见。Moreover, as far as Dean said that theyare notfragmentarilylonelyexile, butis the bigtribe?
而且,据迪恩所说,它们不是零星孤独的流放者,而是大部落?Thinks ofhere, Taiersinotices: Deansighs.
想到这里,泰尔斯注意到:身旁的迪恩叹了一口气。
The latteris moving the knee, preparesto stand.
后者挪动着膝盖,准备站起来。Butwithoutand other baldmercenariesmakes a biggermovement, capturedanother side of teamto have the slighttumult.
但没等光头的雇佣兵作出更大的动作,俘虏队伍的另一侧就发生了些微的骚动。„Wesurrendered, butyouhave grantedourlife, beastperson.”
“我们投降了,而你允诺过我们的性命,兽人。”
The miss of armoris putting downboth hands, inkneelingin the peoplelifts the kneeto stand upconspicuously, the stiffwainscot, the expressionlookstranquillyto the enemy.
一个着甲的姑娘放下双手,在跪着的众人中惹眼地抬膝起立,挺直腰板,表情平静地看向敌人。„Damn.”Taiersiheardanother sideMacKeyslightlyto curseone.
“操。”泰尔斯听见另一侧的麦基小小咒骂了一声。„Iam,”nighttime, Louisa'sexpressionis somewhat gloomy, buthersound is not very clearandsteady:
“我是,”黑夜里,路易莎的表情有些晦暗,但她的声音无无比清晰和平稳:„Iam the leader of thisteam, Louisa Dante.”
“我就是这支队伍的领导者,路易莎・丹特。”Weaponlessshesaidin a soft voice: „Youcannegotiatewithme.”
手无寸铁的她轻声道:“你可以跟我交涉。”
The tumult happened again.
骚动再次发生。Butthistime, those whocause the tumultis the deep and gruff voicebeastpersonsoldiers, theyinroaringin the voicewhispers.
但这一次,引起骚动的是粗声粗气的兽人战士们,它们纷纷在咆哮般的语音中交头接耳。
All blackbeastpersonfive sensesmove slightly, itchanged the sitting posture, the elbowsectionresisted the knee, the bodyleans forward, as if the time of thisnobody expressing an opinionto the woman who liked a crane among chickensis interestedvery much.
纯黑的兽人五官微动,它换了坐姿,肘部抵住膝盖,身体前倾,似乎对这个万马齐喑的时刻鹤立鸡群的女人很感兴趣。„Ionlygrantedthisperson, withthatSorisi'slife,” the beastperson'sinironinterdigitalwithwrist/skillreferred toMacKeyandTaiersi: „Excludingotheroutcomers, butyou......”
“我只允诺了这个人,和那个索里诺的性命,”兽人用手腕上的铁叉指了指麦基和泰尔斯:“不包括其他外来者,而你……”Under the leaderthreebeastpeople22looked at each otherone, reveals the tooth, sends outTaiersito listento seem like the vigorouslaughter that the cold windhowls.
首领下方的三名兽人两两对视了一眼,露出牙齿,发出泰尔斯听来像是寒风呼啸的浑厚笑声。„Look, mySainthealth/guardMensmiled,”leaderturns toLouisa, wear a look ofhappy expression:
“看,我的圣卫们都笑了,”首领转向路易莎,面带笑意:„Has the person outside wilderness, degeneratedtoletting the weakfemaleleadstheirsituations?”
“荒漠外的人,已经堕落到让无力的雌性来领导他们的地步了?”Another sideoldhammerandMacKeyexude the lowimprecations.
另一边的老锤子和麦基发出低低的咒骂声。Facing the vision of beastpeople, Louisainspirestranquilly.
面对兽人们的目光,路易莎平静地吸了一口气。„You can me a weapon, givemegreatlyagain an opponent.”
“那你们大可以给我一把武器,再给我一个对手。”„I can youshow that yourcommitmentandmysword, iswhich one is quite actually weak.”
“我可以向你们证明你的承诺和我的剑,究竟是何者比较无力。”Thatis holding the flare, bare the bigswordbeastperson of upper bodyhu-huis gasping for breath, patted the chest frontwound, saidsentenceanything.
那个举着火把,裸着上身的大剑兽人呼哧地喘了口气,拍了拍胸前的伤口,说了句什么。
The leaderresponded toitsone, brings inlaughing of manybeastperson.
首领回应了它一句,引来不少兽人的大笑。Itturns the head.
它转过头来。„Youdo not needto show,heroicsoldierLouisa Dante, Iam very clear: Manyfemales in the world, are much more fearful than the male gender.”
“你无须证明,英勇的战士路易莎・丹特,我很清楚:世界上的许多雌性,都比雄性要可怕得多。”Louisaslightly.
路易莎微微一顿。„Howeveraccording tomyloyalSainthealth/guard, ‚unimpededroadscatteredthat’ saying that”all blackbeastpersonsaidslowly: „Heacknowledged that yourstrength, yougive his simplyintense pain.”
“而根据我忠诚的圣卫,‘无阻的路撒那’说,”纯黑的兽人慢慢道:“他承认你的实力,你给他的那一下简直痛入骨髓。”Louisashot a look atonethatwith the beastperson of bigsword, discovered that reveals the sharptoothtodirection.
路易莎瞥了一眼那个用大剑的兽人,发现对方向自己露出尖利的牙齿。
The leadercontinuesto sayinterestingly: „He added that ifyouare the beastperson, hemustsnatchto go homenowyou, treats as the wife who mosttreasures, the blood and swordaidyou, aidsstrongbastard who youandhegive birth, completes the desertgod'stestuntilhiswarsoul, returns to the place of ancestor.”
首领饶有兴趣地继续道:“他还说,如果你是兽人,那他现在就要把你抢回家去,当作最珍爱的妻子,用血与剑护佑你,护佑你和他生下的强壮崽子,直到他的战魂完成漠神的考验,回归先祖之地。”MacKeyis cursingin a low voice.
麦基低声咒骂着。ButLouisasneers.
但路易莎只是冷笑一声。„ButIamhuman.”
“但我是人类。”
The leadernods.
首领点点头。„Butyouarehuman, youcannotbecomeourone,”all blackbeastpersonscatteredthatto the road the chin:
“但你是人类,你不能成为我们的一员,”纯黑的兽人向路撒那努了努下巴:„Thereforehehas no alternative, can only eatyou.”
“所以他别无选择,只能把你吃掉。”Eating.
吃掉。Eats?
吃掉?InTaiersiheartonecold, does not know why rememberedthatonlyby the sandscorpion that oneselfeat.
泰尔斯心中一寒,不知为何想起了那只被自己吃掉的沙蝎。And the bloodpunctures the lizard.
以及血刺蜥。Louisasighs:
路易莎叹了一口气:„Thiscalculates the racial discrimination.”
“这算种族歧视。”
The leader seemed to be amused, itopens the bigmouth, exudeslaughter of to terrifyperson.
首领似乎被逗乐了,它张开大口,发出一阵瘆人的笑声。„Is this normal condition?”TaiersisaidtoDeanquietly: „Eachbeastpeople who capturedhumanfirstjokewiththem, was hot the cauldronto boileatingthem?”
“这是正常情况吗?”泰尔斯悄声对身旁的迪恩说:“每个俘虏了人类的兽人都先跟他们开个玩笑,然后再热起大锅把他们煮了吃?”„Does not know, after all,”Deanlipis motionless:
“不知道,毕竟,”迪恩嘴唇不动:„Was capturedby the beastperson, but can also live the person who goes backto tell the storyare not many.”
“被兽人俘虏,还能活着回去讲故事的人不多。”Taiersislightlyonecold.
泰尔斯微微一凛。Louisaraised the head.
路易莎抬起头。„That, isyou?”
“那么,是你们吗?”
The femaleteam leaderis facingbeastpeople of eying covetouslyfearlessly: „Person who gets rid ofthesesandDao.”
女队长无所畏惧地面对着虎视眈眈的兽人们:“干掉那些沙盗的人。”„Hunts and killsin the wildernessmassively the people of allliving creatures.”
“大规模地猎杀荒漠里所有活物的人。”
The leadernarrowed the eye.
首领眯起了眼睛。„Thereforeyoudiscovered.”
“所以你们发现了。”Itslow and deepvoiceresounds.
它低沉的嗓音响起。„Thesecorpses.”
“那些尸体。”Deanfrownsslightly.
迪恩微微蹙眉。Louisanods.
路易莎点了点头。„Inthesecamps, includingmanysinglehardideas, exile who evenmost partsfall, buttheydo not have the strength to hit back,”femaleteam leaderis looking all around the surroundingdozensbeastpersonsoldiers: „Iguessamyou, with the quantity, tactic and formation, withnearly the tribeformidables of army, butchersthem.”
“那些营地里,其中有不少单个的硬点子,甚至大部落的流放者,但他们毫无还手之力,”女队长环顾着周围的几十位兽人战士:“我猜是你们,用数量、战术和阵型,用近乎军队的部落勇者们,把他们生生宰掉的吧。”„Liketonightforthissurprise attack, youevendismantledheavyarmor, with light packshowevercomes, onlytounexpectedly, catch off guard.”
“就像今晚为了这场突袭,你们甚至卸除了重甲,轻装而来,只为出其不意,攻其不备。”DeannearTaiersiear, sighsin a low voice: „Sheinseeminglywas been diligently strongerbyoneself...... it is saidbeastpeople, particularly the person of bigtribe, theyrespects the powerhouse and soldier, regards as important the honor.”
迪恩在泰尔斯耳边,低声叹了一口气:“她在努力让自己看上去坚强些……据说兽人们,尤其是大部落的人,他们敬重强者和战士,看重荣誉。”
The beastpersonleadersmiled, itholds up the broach on wrist, was referring to Louisa: „Verygood, what can also say?”
兽人首领笑了,它举起断腕上的铁叉,对着路易莎指了指:“很好,还要说什么吗?”Louisadeeplyinspires, the nodcontinues saying: „Crackstonetribe, I know you.”
路易莎深吸一口气,点头继续道:“裂石部落,我知道你们。”
The leaderis motionless.
首领一动不动。Louisais facing the leadersandhisthreefearfulsubordinates, happydoes not fearopens the mouth.
路易莎面对着首领和他的三位可怕的手下,怡然不惧地开口。„Youarein the wilderness, one of the eightbigtribesunder the dragonhuman bonethronehaving several, loseseriouslyin the wildernesswar, has torun awayto the deep place of wilderness.”
“你们是荒漠里,龙骸王座下有数的八大部落之一,在荒漠战争里损失惨重,不得不逃遁到荒漠的深处。”„Why, youwhymusttake riskto leave the wildernessdeep place, to is so close to the starspersoninfluence the place, goes crazysameinterceptseverywhere?”
“可是为什么,你们为什么要冒险离开荒漠深处,到如此接近星辰人势力的地方,发了疯一样四处截杀?”„Thisdoes not conform to the custom in wilderness! Evenyou!”
“这不符合荒漠里的规矩!即便是你们!”
The leadersmiled.
首领又笑了。Withitssubordinate, especiallyitsthreeso-called„Sainthealth/guard”compares, the smile of thisbeastpersonare more, is more frequent.
跟它的手下,特别是它的三名所谓“圣卫”比起来,这个兽人的笑容更多,更频繁。Alsois more discomforting.
也更让人不安。„The custom in wilderness?”
“荒漠里的规矩?”„Verygood, youcanlive, the woman,”beastpersonleadernodsslowly, does not attend towith the beastpersonroad of bigswordscattersthatroaringto protest: „Foryourclever in fighting and experience, as forisfollowsweto go back...... usto come to seeagain.”
“很好,你可以活下来,女人,”兽人首领缓缓点头,不顾用大剑的兽人路撒那的咆哮抗议:“为了你的善战和见识,至于是跟着我们回去还是……我们再来看看。”„That others?”
“那其他人呢?”„Others, others mustshow that theirvalues,”beastpersonleaderhas turned the head, puts the yellow lightpupilto sweep the captivesharply: „HoweverIattackandcaptureyou, onlywantsto know a matter.”
“其他人,其他人必须证明他们的价值,”兽人首领转过头,放着黄光的眸子犀利地扫过俘虏:“而我之所以袭击并俘虏你们,只想知道一件事。”Mercenariessimultaneous/uniformsimultaneous/uniformknits the brows.
雇佣兵们齐齐皱眉。„Whatmatter?”Louisahas doubtsto say.
“什么事?”路易莎疑惑道。In the flame, the eyepupil of beastpersonleadernarrowed the eyes.
火光中,兽人首领的眼眸眯了起来。„Severaldays ago, Ireceive the report,”ittreadsXiashadi, veryhastwo peoplehighhugephysique: „Manypeople, regardless of the wildboneperson, the beastperson, sandDao, is the smalltribe, the small group, theyfrom the north, flee from calamityto comefrom the Eastin abundance.”
“十几天前,我收到报告,”它踏下沙地,挺起两人高的巨大身姿:“许许多多的人,无论荒骨人,兽人,沙盗,还是小部落,小团体,他们纷纷从北方,从东方逃难而来。”Flees from calamity?
逃难?InTaiersiheartraises the suspicion.
泰尔斯心中升起怀疑。Thisdoubtsspreadto the captiveinsimilarly, but the presentconditionmakesthemhave no timeto thinkmuch.
这股疑惑同样蔓延到俘虏之中,但眼前的境况让他们无暇多想。
The beastpersonarrives at the leftmost of captiveteamgradually, passed over gently and swiftlystep by step everyone.
兽人缓步走到俘虏队伍的最左侧,一步一步掠过每一个人。Looks that thisfiercefellowapproaches, manymerchantsfrightentremble, Taiersipledged,heevensmelled the vagueurineshowtaste.
看着这个狰狞的家伙靠近,许多商人们吓得瑟瑟发抖,泰尔斯发誓,他甚至闻到了若有若无的尿骚味。„Ihave doubtsvery much: Iswhatletsthesedregs, daresto disregard the dignity of dragonhuman bonethrone, forgotdesertgodaltarfearfully, runs into the wildernessdeep placerecklessly, runs into the domain of beastpersonandwildboneperson, runs into the private plots of eightbigtribesandfivebigclans and tribes, runs into the wilderness the well-knowndanger-restricted area?”
“我很疑惑:是什么让这些渣滓们,胆敢无视龙骸王座的威严,忘记漠神祭坛的可怕,不顾一切地逃进荒漠深处,逃进兽人和荒骨人的地盘,逃进八大部落和五大部族的自留地,逃进荒漠里人尽皆知的危险禁区?”„Howeveraccording tothesefleeing from calamity,”all blackbeastpersonpasses through the TomDean'sside, the latterwhole personlayon the ground, seems likecaterpillar that trembled:
“而据这些逃难者所说,”纯黑兽人走过汤姆丁的身边,后者整个人都趴在了地上,看上去就像发抖的毛毛虫:„Some time ago, a share of thousands ofelitecavalryentered the wilderness.”
“不久前,一股数以千计的精锐骑兵进入了荒漠。”TaiersiDeanturned very quiet.
泰尔斯身旁的迪恩屏住了呼吸。„Several thousandpeople?”Hehas doubtsto sayin a low voice.
“数千人?”他低声疑惑道。WhatDeandoes not know, Taiersiheartbeat, leaked a racketinthatinstantaneously.
迪恩所不知道的是,泰尔斯的心跳,在那个瞬间漏了一拍。Cavalries.
骑兵。Cavalries?
骑兵?Enters the cavalry in wilderness.
进入荒漠的骑兵。
All blackbeastpersonpasses throughLouisa'sside, the giantleft handpattedhershoulder, turns upwards the lip: „Inmore than tendays, theyalmostseizedalloasisfootholds, drove awayallindigenous people, slaughtersperson who theseare not willingto leave.”
纯黑的兽人走过路易莎的身边,巨大的左手拍了拍她的肩膀,翘起嘴唇:“十几天里,他们几乎占领了所有的绿洲据点,赶走了所有的原住民,杀戮掉那些不愿离开的人。”
The mercenary of kneelingplaceshows the surprisedexpression, aboutlooks at each other.
跪地的雇佣兵纷纷露出惊讶的表情,左右相顾。„Isthey? Isn'tyou?”
“是他们?不是你们?”Louisacalls out in alarmmakes noise: „Launchessweepingin the wildernessandhunts and kills, is...... thatgroup of cavalries?”
路易莎惊呼出声:“在荒漠里展开扫荡和猎杀的,是……那群骑兵?”Thatgroup of cavalries.
那群骑兵。Taiersiis staring at the presentsandstubbornly, the expressionis stiff.
泰尔斯死死盯着眼前的沙地,表情僵硬。
The beastpersonhas turned around.
兽人转过身。„Just likeyou, wealsoran into the innumerablecorpses and campsall the way, are only manycompared withyourdiscoveries.”
“跟你们一样,我们一路上也遇到了无数的尸体和营地,比起你们的发现只多不少。”
The beastpersonpasses throughside the oldhammer and quickrope, the soundis getting more and more cold:
兽人走过老锤子和快绳身边,声音越来越冷:„Incessantlyso.”
“不止如此。”„They is not only relentless, does not count the priceplace, the twofulllifeform on the roadseeingslaughtersno mattercompletelytheyaresandDao, exile and wildboneperson, the beastpersonor the ordinarysmugglingcaravansweep clearentirewilderness the northernsurrounding.”
“他们既毫不留情,又不计代价地,把路上见到的两足生物宰杀殆尽不管他们是沙盗、流放者、荒骨人、兽人抑或普通的走私商队清扫整个荒漠的北方外围。”„Turned into the unpopulated area the less than halfwildernessquickly.”
“都快把小半个荒漠变成无人区了。”Slaughterscompletely.
宰杀殆尽。Taiersifeels the backdownhillcold sweat.
泰尔斯觉得背部滑下冷汗。„Thishad not finished.”
“这没有结束。”
The beastpersonarrived in front ofTinn.
兽人走到了迪恩面前。
All blackbeastpersonleaderlowers the head, has the profound meaningto shoot a look atDeanoneeyes:
纯黑的兽人首领低下头,有深意地瞥了迪恩一眼:„Theyhave not walked, butmaintains the priceheavydefense line, day and nighttransports the supplies, waters a horseandmakes up the grass, onlyforstaysin the wildernessmanyday, stopsmanyoneday.”
“他们没有走,而是就地维持住代价沉重的防线,日夜不息地运送补给,毫无节制地饮马和补草,只为在荒漠里呆多一天,停多一日。”Deannarrows the eye: „What?”
迪恩眯起眼睛:“什么?”„Theirroaming cavalriessend outeverywhere, walks back and forthback and forth, sees the personto kill, sees the waterto drink, seeing the grassgnawsnorth the entirewildernessto be stirredbythem can not be peaceful.”
“他们的游骑四处出动,来回逡巡,见人就杀,见水就喝,见草就啃整个荒漠北端都被他们搅得不得安宁。”Sends outeverywhere.
四处出动。Walks back and forthback and forth.
来回逡巡。Taiersionlythought that oneselfbreathis getting more and more slow.
泰尔斯只觉得自己的呼吸越来越慢。
The beastpersoncontinues, onsoftsandgreattreads out the frighteningfrictionfully.
兽人继续前行,软沙上的巨足踩出让人心寒的摩擦。„Wehunt, herd, appeases hungerasfood, even if the stupidestclansmenknow when gainsneeds, mustleave behind the youngchild, does not bump the seedling.”
“我们捕猎,放牧,作为食物充饥,但即便最蠢的族人都知道,获取所需之余,要留下幼崽,不碰幼苗。”SomeslightlyscaredTaiersicould feel, the footsteps of beastpersonare getting more and more near.
略有恐慌的泰尔斯感觉得到,兽人的脚步越来越近。„Suchwewill have foodnext year......, butthisgroup of people?”
“这样来年我们还会有食物……但是这群人?”„The water source, forage grass, fuelandcamp...... theseimmediatelykillersdo not demandtender, notstopsis consumingin the wildernessallresources, does not go to war, does not seize, theywaste the land taxandmanpowerbeyond comparison, for the open land that to sweepthisbirddoes not defecate, leaves behind the infertilesand, has cleaned up the campis unable to stay the caravanagain!”
“无论是水源、牧草、柴火、营地……这些马上的杀手们毫不怜惜地索取,毫无休止地消耗着荒漠里所有的资源,既不打仗,也不占领,他们只是不成比例地浪费钱粮、人力,就为扫荡这块鸟不拉屎的荒地,留下寸草不生的沙子,清理过的营地连商队都无法再停留!”
The beastpersonpassed throughDean, finallystopsinmostnearbyTaiersi, stopssideyoungesthuman.
兽人走过了迪恩,最终停在最边上的泰尔斯,停在最年幼的人类身旁。Taiersiis holding the headas before, hissplit visionsaw the beastpersonsturdycalf, feelsitinowntop of the headvoice.
泰尔斯依旧抱着头,他的余光看见了兽人壮实的小腿,感觉到它在自己的头顶发声。Oh no.
糟糕。Thismeans......
这就意味着……„According tomyexperience, theseslyhumanmannersis unusual, thenmusthave a chart.”
“根据我的经验,这些狡猾的人类举止异常,则必有所图。”„Onesuch astheirpastbehaviors.”
“一如他们以往所为。”
To display comments and comment, click at the button