„Underwhoseistheresolution? PerhapsIshouldrewardhimwell, letsmy for severalyears the planis destroyed in a moment.”
“是谁下的这个决断?也许我该好好奖励他,让我几年来的筹谋都毁于一旦。”„You.”Taiersidraws the traytooneselfin front, does not lifttakes out the dagger, startsto slice meat.
“你。”泰尔斯把盘子拉到自己面前,头也不抬地抽出匕首,开始切肉。Rumbabrowlifts.
伦巴眉头一抬。„Thisisyourresolution, the Grand Duke,”Taiersiis cutting the venison, tranquilsaid/tunnel: „You the firstdaykillwehalf ofpeople...... onlyto compelusinIstepped intoExterborder to chooseonetoyoumost disadvantageouspath.”
“这是你的决断,大公阁下,”泰尔斯切割着鹿肉,平静地道:“你在我踏入埃克斯特国境线的第一天就杀了我们一半的人……逼得我们只能选择一条对你最不利的道路。”„Youstand here dailylook atoppositefort, how longlooked at? Twoweeks? Threeweeks?”
“你们天天站在这儿看对面的要塞,看了多久了?两周?三周?”„Iguess, the supplies and food and lodging of more than 10,000peoplearen't goodto maintain?”Taiersishrugs: „Ireally the finance that leadsforblack sandworried.”
“我猜,一万多人的补给和吃住并不好维持?”泰尔斯耸了耸肩:“我真为黑沙领的财政担忧。”Heshouldersvenison of thumbsizecuts, feeds in the mouth.
他挑起切下来的一块拇指大小的鹿肉,送进嘴里。
The flavoris good.
味道不错。Rumbano longereats and drinks, helooks atTaiersi, in the eyeis covering entirely the stern countenance.
伦巴不再吃喝,他直直望着泰尔斯,眼里布满厉色。„Youknow,”Grand Dukeis slowly typical: „Iplannedto leave behindyourlife, onlymassacredyourpersonto be enough.”
“你知道,”大公缓缓地道:“我本来打算留下你的性命,只杀掉你身边的人就足够了。”Taiersifrowns.
泰尔斯皱起眉头。Hisvenisoncuts not well.
他的鹿肉切得并不好。„Butwemet the demonto be able the spear/gunarmy...... the attack of thatdegree,”Taiersilightsnort/hum, hestartedto cut the nextmeat: „Ismylife.”
“但我们遇到了魔能枪部队……那种程度的攻击,”泰尔斯轻哼一声,他开始切下一块肉:“就是要我的命吧。”„Thatis an accident/surprise.”Rumbalightsaid/tunnel.
“那是个意外。”伦巴淡淡地道。„Accidental/Surprised......”Taiersiwas madsmiled, heputs down the dagger in hand: „You the demoncan the spear/gun......”
“意外……”泰尔斯被气笑了,他放下手里的匕首:“你把魔能枪……”Buthestaresimmediately.
但他随即一愣。Wait.
等等。Tile said that Rumbahas not gone crazy.
普提莱说了,伦巴没有发疯。Said......
这么说……Taiersilooks atRumba.
泰尔斯怔怔地看着伦巴。
.
难道说。„Is thataccidental/surprised?”Taiersiaskedunbelievable.
“那是意外?”泰尔斯难以置信地问道。„Is the accident/surprise.”Rumbaarrives at the both armson the table, visionbrilliant.
“是意外。”伦巴把双臂抵在桌上,目光灼灼。Taiersicloses one's eyes, deeplyputs out the one breath.
泰尔斯闭上眼,深深吐出一口气。Long time.
半晌。„Youhave not sent out the demonto be able the spear/gunarmy.”Taiersiopens eyes, is definitely typical.
“你没有派出魔能枪部队。”泰尔斯睁开眼,肯定地道。„Ido not have.”Rumbaputs down the wine glass, shakes the headslowly.
“我没有。”伦巴放下酒杯,缓缓摇头。„Youhave not plannedto killme.”Taiersicontinuesto say.
“你也没有打算杀死我。”泰尔斯继续道。„Ido not have.”Rumbavisionbrilliant.
“我没有。”伦巴目光灼灼。Taiersicloses tightly the tooth.
泰尔斯咬紧牙齿。„So that's how it is.”Heaspirates, whilesmilesto make noise: „Directiondemoncan the spear/gunarmy, have someone else.”
“原来如此。”他一边吐气,一边笑出声来:“指挥魔能枪部队的,另有其人。”Rumbafrom beginning to endhave no reasonto kill itself.
伦巴从头到尾就没有理由杀死自己。
The demoncan the spear/gunarmybe not the controllableanti-personnel weapon...... heis stupider, will not cope withmewiththistype of thing.
魔能枪部队更是不可控的杀伤武器……他再蠢,也不会用这种东西来对付我。Taiersisighed the one breath.
泰尔斯叹出一口气。Rumba a woodenplate that fastens the venison, drawstooneselfin front, grasps a meat.
伦巴一把扣上鹿肉的木盘,拉到自己面前,抓起一块肉。„Youimagineme are more intelligent.”Rumbacomplexionis ugly, hefeeds in the mouth the meat, the looknarrows the eyes: „ Youunderstandreason that wemeethere.
“你比我想象中要聪明许多。”伦巴脸色难看,他一把将肉送进嘴里,眼神微眯:“你明白我们在这里见面的原因了吧。„Yes, Iunderstood.”Taiersiscratched the daggerwith the sleeves, inserts the waistit, sighed: „Is only I have not really thought,famousblack sandGrand Duke, subordinatedemoncan the spear/gunarmy, easilybe swindled the command jurisdictionunexpectedly.”
“是啊,我明白了。”泰尔斯用衣袖擦了擦匕首,把它重新插回腰间,叹息道:“只是我真的没有想到,大名鼎鼎的黑沙大公,麾下的魔能枪部队,居然被人轻易地骗取了指挥权。”Rumbais constraining the anger: „That military officer is Hardy, hethreeyears ago was responsible fortrainingmydemonto be able the spear/gunarmy, but the commanders of armythis morningfell illon the bed, heis responsible fordirectingtemporarily.”
伦巴压抑着怒意:“那个军官叫哈代,他从三年前起就负责训练我的魔能枪部队,而部队的指挥官今早病倒在床上,他只是临时负责指挥。”„Hehow?”Taiersiis silently typical.
“他怎么样了?”泰尔斯默默地道。„After retreatingnumbersounds, hestillordered the secondfiring, butsomesoldiersquestionedhisorderimmediately,”Rumbagloomysaid/tunnel: „Hardysheared the neckto commit suicide...... usstillto checkhissecretpersonimmediatelywithout hesitation.”
“撤退号吹响后,他依然下令第二次击发,但当即有士兵质疑他的命令,”伦巴阴沉地道:“哈代随即毫不犹豫地割颈自杀了……我们还在查他的幕后人。”„Thisalsoexplainedwhymerelyoneround, yousounded the retreatingbugleanxiouslyanxiously.”Taiersiis sneering: „Evendirectscanmalfunction...... was sorry,Ireallydo not knowat this timeshouldusewhatexpression.”
“这也解释了为什么仅仅一发,你们就急急吹响了撤退军号。”泰尔斯冷笑着:“连指挥都能失灵……抱歉,我实在不知道这个时候该用什么表情了。”Grand DukeRumbacloselyis sipping the lips, did not say a word.
伦巴大公紧紧抿着双唇,一言不发。„Theirgoals, shouldkillmewithyourhand, orplansyoutaking advantage ofmydeath.”Taiersilaughs atone: „Ilooked that the latteris in the majority, myenemyinternally.”
“他们的目标,应该是借你的手杀死我,或者借我的死算计你。”泰尔斯嗤笑一声:“我看还是后者居多,我的敌人都在国内。”„Whenyoustandhigh,”Rumbais silently typical: „Enemywill be more.”
“当你站得越高,”伦巴默默地道:“敌人就会越多。”„Therefore, the accident/surprise of comingalsomadeyoueliminate the plan,”Taiersisnort/humsmiledone: „Are youpreparedshameto captureme, having a look at the fortcanvacillate?”
“所以,突然而来的意外也让你打消了计划,”泰尔斯哼笑一声:“你原本是不是准备羞辱式地俘虏我,看看要塞会不会动摇?”Silent.
沉默。Rumbaturns onnearbyryebeverage bottle, fulls floaded operationownspatialcup.
伦巴打开旁边的黑麦酒瓶,灌满自己的空杯。„Isaidrepugnantly, butKesselkingplayed a goodchess, hepushedyou,”Grand DukeRumbacalmsaid/tunnel: „Whenyoustep intomymilitary compound, Iwas impossibleto take the fort and northernboundary.”
“我讨厌这么说,但凯瑟尔王下了一步好棋,他把你推了出来,”伦巴大公沉稳地道:“当你踏入我的军营,我就再也不可能拿下要塞和北境了。”„Howeverhepledge that distributesinFuxing Gong, waits, ifbuilt an armorwith the ownership of royal powerforyou,”Rumbacarries the wine glass, saidsilently: „IfyoudieinExter, whodoes, bordered onblack sandwill leadonlyto meet with a disaster.”
“而他在复兴宫发下的誓言,等若用王权的归属为你打造了一副铠甲,”伦巴端起酒杯,默默道:“如果你死在埃克斯特,无论是谁做的,接壤的黑沙领只会遭殃。”„Therefore, you, oncediscoveredoneselfcannot take the dragonfort, discovered that actuallysomepeopleeye covetouslytoyouinside, transforms the stanceimmediately, canwin overme?”Taiersicoldsound said.
“所以,你一旦发现自己拿不下断龙要塞,又发现其实有人在旁边对你虎视眈眈,就马上转换姿态,要拉拢我了是么?”泰尔斯寒声道。Rumbafilledliquorunemotionally, said: „Kessel'spledge, eliminatedfew peopleto wantyourlife the thoughts, actuallyalsobrought backanother part ofpeopleto takeyourlife the ambition.”
伦巴面无表情地灌了一口酒,道:“凯瑟尔的誓言,打消了一部分人要你性命的心思,却也勾起了另一部分人取你性命的野心。”„Today'sdemoncan the spear/gunbe only a beginning- wehave the commonenemyto ambush in secret, forExter'sthrone, oris the throne of stars,” the voice of black sandGrand Dukeis steadyandsolemn and respectful: „Youstep intoExter, steps into the northernplacesincethat moment, ourbenefitstied upinone.”
“今天的魔能枪只是一个开端-我们有着共同的敌人潜伏在暗中,无论是为了埃克斯特的王位,抑或是星辰的王位,”黑沙大公的声音稳重而肃穆:“你踏入埃克斯特,踏入北地的那一刻起,我们的利益就捆绑在了一起。”„Yes,”Taiersilowers the head, the soundis steadyandindifferent: „IdieinExter, to usis not the good deed.”
“是啊,”泰尔斯低下头,声音平稳而淡然:“我死在埃克斯特,对于我们双方而言都不是什么好事。”„Iwill allocate2000people, byCanby- the official under the emperor who Imosttrustleads, to escortyouto go todragonXiaocity,”expression of Grand DukeRumbagentle a point, „youwill arrive atWaltonfamily'sterritorydirectly- the envoy of kingalreadyinyou.”
“我会拨出两千人,由坎比达-我最信任的臣属率领,护送你们前往龙霄城,”伦巴大公的表情柔和了一点,“你们会直接到达沃尔顿家族的领地-国王的使者已经在等你们了。”„Butmypersondiedin the battlefield, theykept offbeforemybody, by the blade, by the sword, was piercedby the lance,”Taiersiraised the head, the complexionwas gloomy: „Yourperson was also got rid ofmuchbyus.”
“但我的人死在了战场上,他们一个个挡在我的身前,被刀,被剑,被长矛刺穿,”泰尔斯抬起头,脸色阴沉:“你的人也被我们干掉了不少。”Rumbaclosed one's eyes, hesitated the moment.
伦巴闭上眼,沉吟了一刻。Taiersiis staring athimunemotionally.
泰尔斯面无表情地盯着他。„Thesesoldiers...... mysoldierisyoursubordinatewill not die in vain, theydie a worthy death,”Rumbaopens eyes: „Because oftheirpayouts, wecanunderstandeach other, cansithere, makes the choicefor the two countriesfuturedestinydifficultly...... eventhatis very difficult.”
“那些战士……无论是我的士兵还是你的属下都不会白死,他们死得其所,”伦巴睁开眼:“正因他们的付出,我们才能了解彼此,才能坐在这里,艰难地为两国未来的命运做出抉择……即使那无比困难。”„Weare not the foes, the hostilityinbattlefieldis only the situationcompels,”Rumbasaidin a soft voice: „For the future, no longer happened fortoday'ssuchsenselessbleeding, weshoulddrop out the pastenmity, thisnatural.”
“我们本来就不是仇敌,在战场上的敌对只是形势所迫,”伦巴轻声道:“为了未来,为了今天这样无谓的流血不再发生,我们应该抛下过去的仇怨,这理所应当。”„Waritself/Benforpeace, not?”
“战争本就是为了和平,不是么?”Taiersismiledsuddenly.
泰尔斯突然笑了。„Saidwell, Grand Duke.”Hisexpressionsaid with a smileunclearlylightly: „Notforeverenemy, only thenforeverbenefit.”
“说得好,大公阁下。”他表情不明地轻笑道:“没有永远的敌人,只有永远的利益。”„Saidlikeyou, fromat this moment, ourhave no reasoneach otheris an enemy.” The Grand Dukenods, holds up the wine glass, „youatemyvenison, according to the custom of northernplace, ismyguest.”
“诚如你所言,从此刻起,我们没有理由彼此为敌。”大公点点头,举起酒杯,“你吃了我的鹿肉,按照北地的习俗,就是我的客人。”„Thisis the goodryepure strong wine,”Rumbapushes the wine glass, the visionis profound: „Howeveraccording to the northerncustom, drank the samecupliquor, weare the allies.”
“这是上好的黑麦醇酒,”伦巴把酒杯推过去,目光深邃:“而按照北地习俗,喝了同一杯酒,我们就是盟友。”„From the manpower, the information, the resourcesto the financial resource, Iwill provideforyouinExter'sallconvenience, ourenemieswill not haveanyopportunity.”Grand DukeRumbanods: „UntilyouleaveExter, returns to the stars.”
“从人手,情报,资源到财力,我会为你提供在埃克斯特的一切便利,我们的敌人不会有任何机会。”伦巴大公点点头:“直到你离开埃克斯特,回返星辰。”„Evenuntilyousome day......”
“甚至直到你有朝一日……”Rumbareveals the strangevision: „Coronatesfor the king.”
伦巴露出奇异的目光:“加冕为王。”Silent.
沉默。Taiersishows the perplexedsmileagain.
泰尔斯再次露出不明所以的笑容。„YoutoDuke of Rendnorthernboundaryalso said that the Grand Duke,”crossing overshouted the one breathlightly, the smiledoes not reduce: „For the throne of starsanddragon?”
“您对北境的亚伦德公爵也是这么说的么,大公阁下,”穿越者轻呼一口气,笑容不减:“为了星辰与龙的王位?”„Ishelooksmy,”ChamanRumbalookis profound: „Var Rend, heisfar-sighted, has the hero of acting, dares that treadsmanypeople unable to think- eventhatishownot an understoodroad.”
“是他来找我的,”查曼・伦巴眼神幽深:“瓦尔・亚伦德,他是位有远见、有担当的英雄,敢于踏出许多人不敢想的那一步-即使那是多么不被人理解的一条路。”„We- starsanddragonhostiletoomanyyears, but the blade and shieldshould notbesuchrelations,”Rumbahappens to obtain somebody's favor the chairback, the flameshines uponhimto be firm and resolute, butcoldsevereface: „Heroicanti-cardRuIwith‚the king of revival’Thomonde Ithis/Benis the good friend, heroicSarahwith‚defends the king of oath’MyrtilIVisbrothers who the life and deathdepends on- the Exterkingdom and starskingdom, work as one, wemustbe ableto end the insignificantflames of war and conflict.”
“我们-星辰与龙敌对了太多年,而刃与盾本不该是如此的关系,”伦巴靠上椅背,火光映照出他坚毅而冷厉的脸庞:“英雄耐卡茹一世与‘复兴之王’托蒙德一世本是好友,英雄萨拉与‘守誓之王’米迪尔四世更是生死相托的兄弟-埃克斯特王国与星辰王国,齐心协力,我们必能终结掉无意义的战火与冲突。”Working as one.
齐心协力。Ends the flames of war and conflict?
终结掉战火与冲突?Taiersiat presentappears the battlefieldscene.
泰尔斯的眼前又浮现出战场的场景。
The soldiers of Exterandstarscharge intolike the wild animaleach other.
埃克斯特和星辰的战士们像野兽一样冲向彼此。Harracaangrily roarsto killthoroughlyenemieslayer by layer, whatevertheywailon the ground.
阿拉卡怒吼着杀透一层又一层的敌人,任由他们在地上哀嚎。
The innumerableangerguardsoldier, charges intoHarraca'sboth sidesdutifully.
无数的怒火卫队士兵,义无反顾地冲向阿拉卡的两侧。Manywas pierced the bodyby the sharp blade, soldier who is incapable offalling to the ground.
许许多多被利刃刺穿身体,无力倒地的战士。Finalfinal, Harracais draggingsubordinateremains, when with the survivordeparts, the kingdomgets angrythatricketsdesolateback.
还有最后的最后,阿拉卡拖着属下的遗体,和幸存者一起离去时,王国之怒那佝偻落寞的背影。„No.”
“不。”Taiersiraised the head, coldly the said/tunnel.
泰尔斯抬起头,冷冷地道。
The Grand Dukereveals the unusual look, heshoulders the eyebrow, decidesis looking atTaiersi.
大公露出异色,他挑起眉,定定地望着泰尔斯。„Var Rend, heis not a hero, butislivesinoneselfimagine the pitiful creature,” the secondprinceis unemotional: „Waris unable to bring the peace, diedcannotrepay the life.”
“瓦尔・亚伦德,他不是英雄,而是个活在自己想象里的可怜虫,”第二王子面无表情:“战争无法带来和平,死亡不能偿还生命。”„Howeverhatredandanger, notbecausecoronations of twokingsvanish.”
“而仇恨与怒火,更不会因为两位国王的加冕就此消失。”
The Grand Dukegathersboth hands, the complexionis invariable: „Is yourmeaning?”
大公合起双手,脸色不变:“你的意思是?”„I mean,”Taiersiscratches the cleandaggerwith the sleeves, inserts the waist, not caring a whoopsaid/tunnel: „The wordsresembles that youspoketalks nonsensesimply.”
“我的意思是,”泰尔斯用衣袖擦干净匕首,重新插回腰间,毫不在意地道:“你讲的话简直像放屁。”
The complexion of Grand DukeRumbais gloomy.
伦巴大公的脸色阴沉下来。„Youknow that youin a dangerousjourney,”Grand Dukecomplexionunsatisfactorysaid/tunnel: „Howeveryoudonow, isrefusesoneto be ableforyouto bring the enormous benefit, the powerfulally of guaranteesafelyeventhrone.”
“你知道吗,你正在一趟危险的旅程中,”大公脸色不佳地道:“而你现在做的,是拒绝一个能为你带来巨大利益,保证安全甚至王位的强力盟友。”„Myexperiencetoldme, mustcarefullytreattheseto wantto becomeyourally the person, regardless oftheirsweet talk, wholeheartedly,”Taiersilooks atRumba, looks that the facial expression of opposite partyslowlybecamegloomy, hislightsaid/tunnel: „HoweverIam unable to believeyou, ChamanGrand DukeRumba.”
“我的经验告诉我,要谨慎对待那些想要成为你盟友的人,无论他们多么甜言蜜语,真心诚意,”泰尔斯看着伦巴,看着对方的神情慢慢变得阴沉,他淡淡地道:“而我无法相信你,查曼・伦巴大公阁下。”„Why,”Chamanbodyleans forward, the faceappearsunder the flame of draggingYinclearuncertain: „Becauseyoudid diehand/subordinateso manypeople?”
“为什么,”查曼身体前倾,脸庞在摇曳的火光下显得阴晴不定:“就因为你手下死了那么多人?”„Not only that.”
“不仅如此。”„Alsobecause ofyourdeath and sacrificeto the subordinate, that displayedaloofandfalsecallous,”Taiersicoldlysaid: „Withyouralliance, ourtreaties of allianceis doomedto encounter the betrayal , compared to carry out the interests that the treaty of alliancemayget, Icandefinitelysay, whentreaty of alliancebreakage, the loss that receiveswill go far beyond the benefit that Igain.”
“还因为你对手下人的死亡和牺牲,表现出的那种无动于衷与虚伪冷酷,”泰尔斯冷冷道:“与你联盟,我们的盟约注定遭遇背叛,相比起执行盟约有可能获得的利益,我可以肯定地说,当盟约破裂时,所受的损失将远远超过我获取的利益。”„HoweverIhave deep feeling.”
“而我对此深有感触。”Rumba'svisionstartsto becomecoldsevereto be fearful.
伦巴的目光开始变得冷厉而可怕。„Moreover, Idislike the words that youspoke,”Taiersiremembers the Harracadesolateback, clenches teethto shake the head: „Thesepeople in battlefield...... theydiedfor your oneselfselfish desire.”
“而且,我讨厌你所说的话,”泰尔斯想起阿拉卡落寞的背影,咬牙摇摇头:“战场上的那些人……他们本来就是为了你的一己私欲而死的。”„However‚dying a worthy death’‚waritself/Benforpeace’thisnonsense,”Taiersigrasps the wine glass, sneers saying: „Leavesyourself.”
“而‘死得其所’‘战争本就是为了和平’这种鬼话,”泰尔斯抓起酒杯,冷笑道:“还是留给你自己吧。”Silent.
沉默。„At firstIalsothinkyouare mature, havemental that exceeds the age,”Rumbacoldsnort/hum, toneunsatisfactorysaid/tunnel: „Youactuallydisplay a childnowlikely.”
“起初我还以为你成熟稳重,有着超越年龄的心智,”伦巴冷哼一声,语气不佳地道:“你现在却表现得像个小孩子。”„Saidright.”Taiersicoldly the said/tunnel.
“说得对。”泰尔斯冷冷地道。Hesplashes the liquor in cup, is greatly justtocomplexion gloomyRumba:
他一把泼掉杯里的酒,对脸色阴沉的伦巴大公道:„However the childcannotdrink.”
“而小孩子不能喝酒。”Taiersijumps down the chair, does not returngoes out of the tent.
泰尔斯跳下椅子,头也不回地走出帐篷。
To display comments and comment, click at the button