„Good, heawoke......”
“好的,他醒了……”Taiersiwakes upin a piece of chaoticcrowd, opens eyesseesLarmon'sbig nose.
泰尔斯在一片混乱的人群中醒来,睁眼就看见拉蒙的大鼻子。Justwhat's the matter?
刚刚是怎么回事?
The demoncan the spear/gunhit a targetI......
魔能枪射中了我……Alsoisonetime„out-of-control”?
又是一次“失控”?Heis gasping for breath, Larmonwas pushedfrom the field of vision, the Tile'sthinface that subsequentlyis crowded, bosom the Asiananxiousexpression, and halfcheek under cape.
他喘着气,拉蒙从视野里被挤走,继而挤进来的普提莱的瘦脸,怀亚焦急的表情,以及埃达斗篷下的半截脸蛋。„What's wrong?”Taiersiaskedweak.
“怎么了?”泰尔斯无力地问道。„Makes way, makes way! Respects the doctor!”Larmon'sdiscontentedvoiceconveysfromside: „Givesus a stretch of open area! Your highnessneeds to further inspect!”
“都让开,让开!尊重一下医生!”拉蒙不满的声音从旁边传来:“给我们一片空地!殿下需要进一步的检查!”
The threefaces in field of visionvanish, Larmon'sbig nosereappears.
视野里的三张脸消失,拉蒙的大鼻子重新出现。„Ihow?”Taiersiwas feelingoneselfwhole body, askedin a soft voice.
“我怎么样了?”泰尔斯感觉着自己的全身,轻声问道。„Younoware very good, in fact, the average peoplewill not haveyoursuchvitality and resiliency......” a facedistressedLarmonare knitting the brows: „Butyourbody......”
“你现在很好,事实上,一般人都不会有你这样的生命力和恢复力……”一脸狼狈的拉蒙皱着眉道:“但是你的身体……”„Ok,”Taiersibrokehim, strugglesto sit, moved a right arm, all around the observation: „Nowdoes not saythistime.”
“好了,”泰尔斯打断了他,挣扎着坐起来,活动了一下右臂,观察四周:“现在不是说这个的时候。”Larmonobviouslyfeltoneselfbodyexceptionally...... how, butcandiscussinthisplace?
拉蒙明显感觉到了自己身体的异常……但怎么能在这种地方谈?ButLarmondoes not seem to give up, buthisbelowa few wordsmadeTaiersipinch tightly the fist.
但拉蒙似乎不肯放弃,而他的下一句话让泰尔斯捏紧了拳头。„Listening, Prince,”Larmonis wrapping uphimjustin the tangled warfarestabs and shoulder, whileclenching teethsmallsound said: „Otherspossiblydo not know, butI can feel: Thesedemonscan the spear/gunnot miss the goal......, butwasyoumoveswhathands and feetto makethemlose accuracy......”
“听着,王子殿下,”拉蒙一边包扎着他刚刚在混战中伤及的肩部,一边咬着牙小声道:“别人可能不知道,但我能感觉得到:那些魔能枪不是射偏了……而是你动了什么手脚让它们失准了……”What?
什么?Taiersiis controllingoneselfastonishmentstrongly, does not make itselfdisplayexcessivelysurprisedly.
泰尔斯竭力控制着自己的惊愕,不让自己表现得过分惊讶。What did heknow?
他知道了些什么?„Ido not know that youare sayinganything.”Taiersireturnsimmodestlysaid: „Ishouldget up...... to telltheirprincesto be all right.”
“我不知道你在说什么。”泰尔斯不客气地回道:“我该起来了……告诉他们王子没事。”ButLarmonis a facetalks endlesslydiscontentedly: „Different functionsanything...... looks attheirresponses, Iguess that thisis not the well-knownmatter, butdoesn't matter, Ihave no interestinyoursecret, only has a point......”
可是拉蒙还是一脸不满地喋喋不休道:“无论是异能还是什么……看他们的反应,我猜这不是什么人尽皆知的事情,但没关系,我对你的秘密也没有兴趣,只有一点……”Hislowering the headwickedsaid/tunnel: „Crossed the borderto bleed offme, Ido not attend your damnjourney! Otherwise......”
他低头恶狠狠地道:“过了边境就把我放走,我再也不要参加你这该死的旅途!否则……”„Otherwisewhat kind of?”Taiersiturns the headfiercely, glowers: „Strength that makes one bring back to lifecopes withmewithyour?”
“否则怎么样?”泰尔斯猛地转头,怒目而视:“用你那种让人起死回生的力量来对付我?”Larmonis startledslightly.
拉蒙微微一怔。„Youare not a doctor, Larmon,”Taiersicoldlysaidin a low voice: „Yes, Iclearlyknowthis point: Whatyouare usedto treat the illness to save the patientis another strength......”
“你不是个医生,拉蒙,”泰尔斯冷冷地低声道:“是的,我清楚地知道这一点:你用来治病救人的是另一种力量……”„Iguess that thisis not the well-knownmatter, yes?”Helooks at the Larmonunbelievableexpression, the pointoneselfforehead.
“我猜这也不是什么人尽皆知的事情,是吧?”他看着拉蒙难以置信的表情,点点自己的额头。„Weare latechatthismatteragain.”
“我们晚点再聊这事。”Taiersistands up, leaves behindis gawkingdullLarmon.
泰尔斯站起身来,留下呆愣着的拉蒙。
The demon of distant placecan the spear/gunarmyevacuate. The angerguardis tidying up the battlefield, ties up the rope the body of ally, oneachfaceis gatheringsad and anger.
远处的魔能枪部队已经撤离了。怒火卫队正收拾着战场,把战友的尸体绑上绳索,每个人脸上都聚集着悲伤与怒意。Damn.
该死。Taiersisighed the one breath, got hold of the fist: If after thisisme, all that mustface......
泰尔斯叹出一口气,握紧拳头:如果这就是我以后要面对的一切……Damn.
该死。Heraised the head, Exter'smilitary compoundis close at hand.
他抬起头,埃克斯特的军营近在眼前。„Whathad?”Taiersimoves towardTiledifficultly, beckons with the handto hinthimto be all right: „Did Exterperson...... let offus?”
“发生了什么?”泰尔斯艰难地走向普提莱,摆摆手示意他没事:“埃克斯特人……放过我们了?”„Theyretreatedafter the firstround of failure,”Tileis knitting the browsto looktoTaiersi: „Youdetermined that you are all right?”
“他们在第一发失败之后就撤退了,”普提莱皱着眉看向泰尔斯:“你确定自己没事?”„Iam all right, justtook off/escaped the strength...... the presentto feel very good.”Taiersiunquestionablesaid/tunnel.
“我没事,刚刚只是脱力……现在感觉很好。”泰尔斯不容置疑地道。„Actually can demon the spear/gunbewhat?”Taiersigrabsoneselfchest, has a lingering fearasks.
“魔能枪究竟是什么?”泰尔斯抓着自己的胸口,心有余悸地问道。„Attacks a city the powerfulweapon that anddefends a city,”Tileshakes the head: „Buteachroundspendsexpensively, the originis rare, low efficiency.”
“攻城与守城的强大兵器,”普提莱摇摇头:“但每一发都耗资昂贵,来源难得,效率低下。”No.
不。
It is not right.
不对。Itnotsuchsimple- fromthatstrangenametomysteriousprinciple of work.
它没有这么简单-从那古怪的名字到神秘的工作原理。Taiersidarksecretly thought.
泰尔斯暗暗道。„With all due respect, Your highness, are youreally all right? Youjuststopped......”bosominferior (Asia)to worry the breathare shaking the head, arrive atsidehim.
“恕我直言,殿下,您真的没事?您刚刚连呼吸都停……”怀亚担忧地摇着头,走到他身边。„I said that Iam all rightnow.”Taiersicoldlybreakshim: „Wehave a more importantmatterto do.”
“我说了,我现在没事。”泰尔斯冷冷地打断他:“我们有更重要的事情去做。”Bosominferior (Asia)frowns.
怀亚一皱眉头。Thisis the secret that Imustkeep.
这是我必须要保守的秘密。Sorry.
抱歉。Taiersihugsis gaining groundto the apology of bosominferior (Asia), looksto the front.
泰尔斯抱着对怀亚的歉意抬起头,看向前方。„What is that?”Taiersinarrows the eye.
“那是什么?”泰尔斯眯起眼睛。
The frontnot far away, Harraca of being scarredis ridingwithoneinimmediatelygreyhelmetknightangry glarelooking at each other.
前方不远处,伤痕累累的阿拉卡正与一位骑在马上的灰盔骑士怒目对视。„Exter‚fivecombat generals’one, legendarycounter-demonarming‚rising sunsaber’wielding,”Tilevigilantsaid/tunnel: „Knight who fireroasts, Rome Tuller.”
“埃克斯特的‘五战将’之一,传奇反魔武装‘旭日军刀’的执掌者,”普提莱警惕地道:“火炙的骑士,罗姆・图勒哈。”„Rumbasendshimto come, seems liketosettle a dispute,”Tileshakes the head: „IfRumbareallygoes crazy, mustkill offus, whygives up halfway?”
“伦巴派他一个人过来,似乎是为了讲和,”普提莱摇摇头:“如果伦巴真的发了疯,要把我们都杀光,为何半途而废?”Yes.
是啊。In the final analysis, Rumbahave no reason to killme.
说到底,伦巴都没有理由要杀我。Thatwhy......
那为什么……„Butwehave arrived atthis,”Tilesaidslowly: „It is not ableto turn head.”
“但我们已经走到这一步了,”普提莱缓缓道:“无法回头。”Taiersinodsgently.
泰尔斯轻轻点头。„Are youYour HighnessTaiersi?”TullersawTaiersifrom afar.
“您就是泰尔斯殿下?”图勒哈远远看见了泰尔斯。„Below Rome Ford Tuller,” the knight of greyhelmetlooks atHarracavigilantly, whilesaidslowly: „ChamanSirRumbainvitedyouandhemeets.”
“在下罗姆・福德・图勒哈,”灰盔的骑士一边警惕地看着阿拉卡,一边缓缓道:“查曼・伦巴大人邀请您与他一晤。”Taiersisighed, stridestand forth.
泰尔斯叹了口气,大步向前走去。„black sandGrand Duke...... Ithinks that hewill be friendlier,”Taiersilooked all around, looks at the ground the burned body and cut and bruisedsoldier and missionmember, is suppressingdisaffectionat heart: „Rather thanafterkillingourmostpeople, offered the invitationagainhypocritically.”
“黑沙大公……我本以为他会更友好一点,”泰尔斯环顾了一圈,看着地上的焦尸和遍体鳞伤的士兵与使团成员,强忍着心里的不满:“而不是在杀了我们大半的人之后,再假惺惺地提出邀请。”Tullerraised the head, looked at the breakingdragonfort in distant place.
图勒哈抬起头,看了看远方的断龙要塞。„Ifyouhaveany comment, caninquiretoGrand Dukegreatly,”fireroastsknight'slookundergreyhelmetto be sharpandprofound: „Iam only responsible forleadingyoutohimin front.”
“如果您有任何意见,大可以向大公本人问询,”火炙骑士在灰盔下的眼神锐利而深刻:“我只负责将您带到他面前。”Taiersiis clenching teethto exhale the one breath.
泰尔斯咬着牙呼出一口气。Inthis time, over the facefierceHarracais moving towardTullerwith long hurried strides: „What did youforget? Exterperson?”
正在此时,满面狰狞的阿拉卡大步流星地走向图勒哈:“你是不是忘了什么?埃克斯特人?”
The anger of languagekingdomcontains the anger.
王国之怒语含怒火。„You, Harraca, went backeven,”Tullerlooks at the anger of lookbadkingdom, transfers the horse's head: „Grand dukedoes not welcomeyou...... you, isyourguard.”
“你就算了,阿拉卡,回去吧,”图勒哈看着眼神不善的王国之怒,调转马头:“大公不欢迎你……无论是你,还是你的卫队。”„Youare onlyescort the prince, not?”
“你只是来护送王子的,不是么?”„Rumbadoes not welcomeme, cracks a joke?”Harracawickedsaid/tunnel: „HisElder Brotherdiesinhishand, his fatherdiesinmyhand- haslike this common ground, weshouldchatvery muchcometo be right.”
“伦巴不欢迎我,开什么玩笑?”阿拉卡恶狠狠地道:“他的哥哥死在他手上,他的父亲则死在我手上-有这样的共同点,我们应该很聊得来才对。”
A Taiersibrowwrinkle.
泰尔斯眉头一皱。„Particularly, Ikilledhisso manysoldiers, healsokilledmyso manysoldiers......” the Harracacoldsound said: „Wewill definitely become‚good friend’.”
“尤其是,我杀了他那么多士兵,他也杀了我这么多士兵……”阿拉卡寒声道:“我们肯定会成为‘好朋友’的。”„Fighthad ended, youare unable to changeitsresult.”Tullernot carereplied,as ifhas been used to the provocation of opposite party: „The dead of dying in battlewas no doubt commemorable, but the livingcannotforgetownmission.”
“战斗已经结束,你无法改变它的结果。”图勒哈毫不在意地回答,仿佛已经习惯了对方的挑衅:“战死的亡者固然值得纪念,但生者不能忘记自己的使命。”„What are yourmissions? Harraca?”
“你们的使命是什么呢?阿拉卡?”Harracalowers the head, looks that a not far awayburned bodytied up the TPW that makestemporarily, the fistmorepinchesis tighter.
阿拉卡低下头,看着不远处一具焦尸被绑上临时制成的拖索,拳头越捏越紧。„Youhitverybravely, butyourdutieshave been accomplished.”Tullercoldlylooks athisopponent: „Youshouldrejoice,wehave not seized the chanceto take by force the motionlessbow.”
“你们打得很勇敢,但你们的任务已经完成了。”图勒哈冷冷地看着他的对手:“你该庆幸,我们没有趁机劫夺不动弓。”„Howto give a try?”Harracagrasps the motionlessbowaggressively, an endstandsin the snow: „Youalsobroughtthatbladein any case, not?”
“怎么不试试看?”阿拉卡凶悍地抓起不动弓,把其中一端立在雪里:“反正你也带了那把刀,不是吗?”„Will happen one day, mymeeting,”Tullereye of accumulatednone, heshakes the head: „Butis notnow.”
“终有一天,我会的,”图勒哈目蕴精光,他摇摇头:“但不是现在。”„Will happen one day,”hisslowsound said: „Wewill criticizeeach otherallblood debts.”
“终有一天,”他缓声道:“我们会清算彼此所有的血债。”Harracais staring athimstubbornly, sends outdiscomfortingsneering.
阿拉卡死死地盯着他,发出令人不安的冷笑。„Your highness?”Tullerhas not looked atHarracaagain, hein the slight nod, reaches out the military compounddirectionimmediatelyimmediately.
“殿下?”图勒哈没有再看阿拉卡,他在马上微微点头,随即向军营的方向伸手。Taiersilooked atTile, the lattergavehim a supportlook.
泰尔斯看了看普提莱,后者给了他一个支持的眼神。„Ithink that wedo not haveotherchoices, yes?”Taiersilooks at the greyhelmetknight, the lattershows a faint smiletohim.
“我想我们没有其他选择,是吧?”泰尔斯看着灰盔骑士,后者对他微微一笑。„Good,”Taiersilooks atbattlefieldin confusion, puts out the one breath, stand forth: „Organizer who wehave a look atthiswelcome ceremony.”
“好吧,”泰尔斯看着狼藉的战场,吐出一口气,向前走去:“我们去看看这场欢迎仪式的主办人。”TaiersilooksHarraca who the expressionis difficultto distinguish: „Thank you, BaronMu.”
泰尔斯看着表情难辨的阿拉卡:“谢谢您,穆男爵。”„Your...... the kingdomget angry.”Taiersihesitatesis adding.
“还有你的……王国之怒们。”泰尔斯犹豫着补充道。Harracahas not responded, helookssilentlyoneselfguardis tidying up the battlefield.
阿拉卡没有回应,他只是默默地看着自己的卫队收拾着战场。Taiersiis sighinglowering the head, hehas turned around, walkstoward the military compound.
泰尔斯叹息着低头,他转过身,向着军营走去。Tile'sfirstfollowsTaiersi, bosomandRohlfffollows, looked atall aroundcorpse, arrives at the rear area of team.
普提莱第一个跟上泰尔斯,怀亚和罗尔夫紧随其后,埃达则看了看四周的尸体,走到队伍的后方。Is supporting by the armDjena, underpushing and shoving that Lamoninseveralsoldiers, followsdiscontentedly.
威罗搀扶着杰纳德,拉蒙则在几个士兵的推搡下,不满地跟上。„Child!”
“孩子!”Taiersiturns headsurprisedly,
泰尔斯惊讶地回头,Sees onlyin the snowy area, Harracalowers the head, returns toown conducting the back the motionlessbow case.
只见在雪地上,阿拉卡低下头,把不动弓插回自己的背上。„Mysoldiers, includingyourmission, died the majority,” the anger of kingdomis silently typical: „Onlytodeliver tohereyou.”
“我手下的士兵们,包括你的使团,都死了一多半,”王国之怒默默地道:“只为把你送到这里。”Harraca Muraised the head, in the eye is completely the mood that Taiersicannot understand:
阿拉卡・穆抬起头,眼里尽是泰尔斯读不懂的情绪:„Do not letthemdie in vain.”
“别让他们白死。”Taiersiis startled.
泰尔斯一怔。But the anger of kingdomhas turned around.
但王国之怒已经转身。Harracagraspstogether the rope, is dragging the remains of 45soldiers, does not returnwalkstoward the background.
阿拉卡抓起一道绳索,拖着四五具士兵的遗体,头也不回地向着来路走去。Hebehind the angerguard that followsonlyto remain, as well astied up the ropeto drivebythemin the snowy area, orcomplete, orincompleteallyremains.
他身后跟着仅剩的怒火卫队,以及被他们绑着绳索拖动在雪地里,或完整、或残缺的战友遗体。
The backis desolate.
背影落寞。
-
--
The military compound of Exterpersonappearswildandrough, the campwallbyfrom the nearbybigneedleforestFalaitree trunksimplebuild, the tent that the soldierrestsputs upwith the thickbranch, butin comparison, those whomakeTaiersiimpressionprofoundistheseExterpeople.
埃克斯特人的军营显得狂野而粗糙,营墙由从旁边的大针林伐来的树干简单搭建而成,士兵休息的帐篷则用粗树枝搭起,但相比之下,更让泰尔斯印象深刻的是那些埃克斯特人们。They too „warm”.
他们实在太“热情”了。Taiersievensuspected, if no Tullerto lead a horseto guidein the forefront, Exterpeoplemustthrow.
泰尔斯甚至怀疑,如果不是有图勒哈牵着马走在最前面带路,埃克斯特人们都要扑上来了。Extersoldierslook of standing guardis staring atonegroup of starspeoplebad, eventhere is a sentryto spit a salivatoward the under footwickedly.
站岗的埃克斯特士兵们神色不善地盯着一行星辰人,甚至有个哨兵恶狠狠地往脚下吐了口唾沫。
The cavalry who oneteamjustreturned to the camppassed bysidethem, looks the starsflag that theyhold high, is sending outprovocationtothem the laughter.
一队刚刚回营的骑兵路过他们身边,看着他们高举的星辰旗帜,对着他们发出挑衅似的笑声。„Rolls, southman,” a Extersoldier who carriesheavyarmor and bigswordloathesshoutedto the mission: „Northdoes not welcome the empireperson!”
“滚回去,南方佬,”一名扛着重甲和大剑的埃克斯特士兵厌恶地对使团大喊:“北地不欢迎帝国人!”„Althoughhasyourempiredreams!”Is red the upper part, sitsrubs the guy of greataxeto beatownchestby the fire of high-piled firewood, roared: „Firstmustspitourterritories! North north is only the person!”
“尽管做你们的帝国梦吧!”一名赤着上半身,坐在火堆旁磨着巨斧的大汉捶着自己的胸膛,咆哮道:“首先得把我们的领地吐出来!北地只属于北地人!”„Theykilledourprinces, makes a childsum!” Left theypass through a soldier who sits in a circle, a taking the leadsoldierpoints at the missionto drinkto scold: „Thisis‚empire’shamelessness!”
“他们害死了我们的王子,却让一个小孩来求和!”他们走过左侧围坐的一圈士兵,一个领头的士兵指着使团喝骂道:“这就是‘帝国’的无耻!”
The surroundingpersonangryplaceechoes, glowerstothem.
周围的人都愤怒的地应和着,对他们怒目而视。„Why do youknow?”Thatsoldiersaidloudly: „Manbecause oftheirnation, 12years ago killed offbyus!”
“你们知道为什么吗?”那个士兵大声道:“因为他们全国的男人,十二年前就被我们杀光了!”Hispersoneruptsto roar with laughter, is echoinghim: „Shouldmakethemsend a princessto come!”
他身边的人爆发出哄堂大笑,附和着他:“该让他们派一位公主来!”„Youngboyalsobecomes,”somesoldierstaunted the said/tunnel: „So long asis longenoughattractively- front wedo not carebehind!”
“小男孩也成,”有士兵嘲讽地道:“只要长得够漂亮-我们不在乎前面还是后面!”Alsoisonelaughs.
又是一阵大笑。„Ishouldfeelsurprised,”Taiersiraised the head, sighs: „Said,thisisExterpersonto the starspersonsaid‚hello/you good’ the way?”
“我该觉得惊讶吗,”泰尔斯抬起头,叹息道:“还是说,这是埃克斯特人向星辰人说‘你好’的方式?”„Do not be surprised, Prince,”Tilewith easeto the complexionstiffTyreSidong:
“别惊讶,王子殿下,”普提莱轻松地对面色僵硬的泰尔斯道:„Founding of the nationmore than 600 years, the starsandExter'srelationsare always unsatisfactory, regardless of the history of empirein the competition of westland, becomesourhostilereasonssufficiently- coldfortiswe400years ago, snatchesfromExterhand.”
“建国600多年来,星辰与埃克斯特的关系向来不佳,无论帝国的历史还是在西陆的竞争,都足以成为我们敌对的理由-寒堡就是我们在四百年前,从埃克斯特手里抢来的。”„Historyfermented the hatred earliest, the hatredwrote the historyagain.”
“历史最早酿出了仇恨,仇恨则再度书写历史。”Tilesighs:
普提莱叹了一口气:„Only the mainlandwarcanmakeusforgetshortlytoeach otherimpression, fights side-by-siderarely- when the thirdmainlandwar, heroicSarahwithdefendingking of Myrtiloathis a good friend, theytogether withKangMasi of allianceprophetKai the Péng, work as one expeditionary force that fights against the easternland. Butpitifully, theybroke offfinally the quarrel, the dragon and starsrarefixingopportunitylose.”
“只有大陆战争能让我们短暂忘记对彼此的观感,少见地并肩作战-第三次大陆战争时,英雄萨拉与守誓之王米迪尔是挚友,他们连同康玛斯联盟的先知凯鹏,齐心协力抗击东陆的远征军。但可惜,他们最终决裂反目,龙与星辰少有的修好机会就这么失去了。”„Hereis the military compound, otherplaceswill be better, manynorthpeopledo not care aboutthesenihilities the things,”bosomdead pointnods: „Andfully enjoyed the soldier of bloodto be after all differentfor the civilians who the vitalityrushed about.”
“不过这里是军营,其他地方会好很多的,很多北地人并不在意那些虚无的事情,”怀亚点点头:“为生机奔波的平民和饱尝鲜血的士兵毕竟不一样。”„Theyshouted that weare‚empireperson’, why?”Taiersiis frowningto ask: „Finally wasn't the empire more than 600years ago history? Even ifhas a grudgetruly, cantrace more than 1000years ago ancient timesempiresnot?”
“他们喊我们作‘帝国人’,为什么?”泰尔斯皱着眉头问:“最终帝国难道不是六百多年前的历史了吗?哪怕真正有仇,也得追溯到一千多年前的远古帝国不是吗?”„Thisistheytooursatires.”Tileshakes the head, expressioncomplexsaid/tunnel: „The starsperson is always proudby the empirebloodlines and inheritance, butpitifully, the empireleaves the impression of the world is not good.”
“这是他们对我们的讽刺。”普提莱摇摇头,表情复杂地道:“星辰人向来以帝国血脉与传承而自豪,但可惜,帝国留给世界的印象并不好。”„Not only the northernperson, the AlanBiyakingdom of thornplace, the dragonkisses the basinsecureRenzoduchy, therepeopleare unsatisfactorytooursimilarimpression, whenhavingneed- when for examplewar, thisbeing the continuationancientmoodwill be exaggeratedandenlarged, increasing the monetary reward of soldieris much more effective.”
“不仅仅北地人,荆棘地的艾伦比亚王国,龙吻盆地的安伦佐公国,那里的人们对我们同样观感不佳,每到有需要-例如战争时,这种代代相传的古老情绪就会被渲染、放大,比增加士兵的赏钱要有效得多。”Empire.
帝国。Empireperson.
帝国人。Taiersisighed, enteredinthisinformationconceals the mind.
泰尔斯叹了口气,把这个信息藏进脑海里。„Mentionedthis, the recruitingmobilizations of more than 10,000people, were almost the limits that black sandled.”Tilelooks at present the dense and numerousmilitary compounds: „Ithink that Rumba'ssupplies and expenditureare also unbearable, black sandleadsis not the wealthyplace.”
“说起这个,一万多人的征召动员,几乎是黑沙领的极限了。”普提莱看着眼前密密麻麻的军营:“我想伦巴的补给和开支也够呛,黑沙领不是什么富裕的地方。”„Fornorthernboundary. Theythink the planfor a long time, the consumptionis huge.”
“为了北境。他们想必筹谋已久,耗费巨大。”
The starspeoplefollowfinallyTuller, before arriving at a gianttent .
星辰众人终于跟着图勒哈,走到一座巨大的帐篷前。Has waited for a highmilitary garbaristocratbeforetentto walk up, is noddingtoTullergently.
早已等待在帐篷前的一位高个戎装贵族走上前来,对着图勒哈轻轻点头。
The higharistocratis bowingto saytoTaiersi: „ThiswasYour HighnessTaiersi, first meeting, IbyLhasaCanby.”
高个贵族对着泰尔斯鞠躬道:“这位就是泰尔斯殿下了么,初次见面,我是以拉萨・坎比达。”„The viscount in Exterkingdom, the fiefdomis located in the glowcity that black sandgets.”
“埃克斯特王国的子爵,封地位于黑沙领的芒顿城。”„Invited the missionfollowedIto goto rest, as foryour highness,”ViscountCanbynods, lookstoTaiersi: „Grand dukeis waiting foryourvisit.”
“请使团的诸位跟着我前去休息吧,至于殿下,”坎比达子爵点点头,看向泰尔斯:“大公正在等待您的到访。”Taiersibrowselects.
泰尔斯眉头一挑。„Thisis an independentmeeting,”Canbyvisionbrilliantlooks atTaiersi: „black sandgets the prince of Grand Dukeandstars.”
“这是一场单独的会面,”坎比达目光灼灼地看着泰尔斯:“黑沙领大公与星辰的王子。”„Does not needto be worried,”ViscountCanbylifts the hand, stoppedTileandbosominferior (Asia) that want a word, the toneis firm: „Your highnessalreadyhere, at leastbeforearriving indragonXiaocityvisitsyour majesty, hewill not have the matter.”
“不必担心,”坎比达子爵抬起手,止住了欲有所言的普提莱和怀亚,语气坚决:“殿下已经在这里了,至少在到达龙霄城谒见陛下之前,他不会有事。”Taiersisighedgently, spills over a smile: „Ithink that wedo not havetooto chooseas before, not?”
泰尔斯轻轻叹气,泛出一个笑容:“我想我们依旧没有太多选择,不是么?”„Youknow that Your highness, Ithought throughsuddenly.”Tileis silently typical, in the eyespills overnone: „Rumbanotinsane.”
“你知道吗,殿下,我突然想通了。”普提莱默默地道,眼里泛出精光:“伦巴没有疯。”InTaiersiheartmoves.
泰尔斯心中一动。Canbyis frowning, toTaiersimakesone„please”hand signal.
坎比达皱着眉头,向泰尔斯做出一个“请”的手势。
-
--
The tent of Grand Dukeis very high, is very spacious, is not bright, onis spreading the thickrug, aboveis embroidering the powerfuliron fistdesign.
大公本人的帐篷很高,也很宽敞,却并不明亮,地上铺着厚厚的地毯,上面绣着有力的铁拳图案。At the same timechocks upfood the thicksquare tableto be implicatedto describe that roughman, approximately over 40 years old an age, the ashsent the blue eyes, on the chincovered entirelyrecklessCha, woreiron hoopfinechainarmor, is chewingto eat a plate of barbecue on table.
一面摆满食物的厚方桌旁坐着一个形容粗犷的男人,约四十余岁年纪,灰发碧眼,下巴上布满了胡茬,身着铁环精细的链甲,正在嚼食着桌上的一盘烤肉。
A made of ironbrazierin the flamingcombustion, shines uponat the same timeeven moremystically the face of man.
一个铁制的火盆在一边熊熊燃烧,把男人的脸映照得越发神秘。Taiersinotices, a leatherscabbardwas also sharpened the luminoussabertraverseon the table.
泰尔斯注意到,一柄皮质剑鞘被磨得光亮的佩剑也横放在桌上。Helooks at the actualruler who black sandis gettingtranquilly, ChamanGrand DukeRumba.
他平静地望着黑沙领的实际统治者,查曼・伦巴大公。Rumbafeeds inonegroup of barbecuestoward the mouth, whiledecideslooks athim, makingTaiersione not comfortable.
伦巴一边往嘴里送进一团烤肉,一边定定地看着他,让泰尔斯一阵不自在。„Youimaginecompared withmemustwantcalmly.”
“你比我想象得要从容一点。”
The Grand Dukesaidslowly.
大公缓缓道。Taiersisighs.
泰尔斯叹了一口气。„Perhaps,”hearrives by the table, climbs up the chairto sit down: „Butfacingowing the personal enemies of myseveral hundredhuman lifeblood debts, Ireallycannot think that any otherexpressions...... continuallyangrilyseemedunnecessary.”
“或许吧,”他走到桌子旁,爬上椅子坐下:“但面对欠着我好几百条人命血债的仇人,我实在想不到其他任何的表情了……连愤怒都显得多余。”Rumbacarries a woodenwine glass, fillsfiercelytoward the mouth, the Adam's appleis being swallowedsurgesunceasingly.
伦巴端起一个木制酒杯,猛地往嘴里灌去,喉结在吞咽中不断涌动。
The Grand Dukeputs down the wine glass, wipes the liquorwater that flowed outwith the left handback, has graspedtogether the hind legmeat, bitone.
大公放下酒杯,用左手背抹了抹流出的酒水,抓过一块后腿肉,咬了一口。„According to the news that spreadsfrom the stars...... youtrulynotlike a seven -year-old child.”
“根据从星辰流传过来的消息……你确实不像一个只有七岁的孩子。”„Working as the lifeis not easy, youmustlearnto be maturesooner.”Taiersishrugs.
“当生活不易,你就得学会早些成熟。”泰尔斯耸了耸肩。„Eats, the goodvenison,”Rumbaroasts the goodmeatto pushone: „The prince of starscannotstarve to deathinmymilitary compound.”
“吃吧,上好的鹿肉,”伦巴把一盘烤好的肉推过去:“星辰的王子可不能饿死在我的军营里。”Taiersiis looking atthatplate of styleuncouthlybarbecue, frowns.
泰尔斯望着那盘风格粗鲁的烤肉,皱起眉头。„Youplantvery much, the reverseimpactis truly not as I expected,”Rumbacoldly the said/tunnel:
“你们很有种,反向冲击确实出乎我的预料,”伦巴冷冷地道:
To display comments and comment, click at the button