Chapter 240
第240章Aboutquarrel of reorganization
关于改编的争吵„The Benilandining roomis the thirdpart of opera house, theirhereQueenslandcrabs steeped in liquorareNew South Walesare best, notcompared withQueenslandhow manymisses, thissoundsto be very interesting, not? In brief, looked after an operaorlistens to a music, tastes the good food of Australiatohere, is the choices of manytourist.”Sitsbefore the landingglass window, looks atoutsidefluctuating the seascape, Adriansips the coffeeto listen toBlanchette'sillustrationlightly.
“贝尼朗餐厅是歌剧院的第三个部分,他们这里的昆士兰醉蟹是新南威尔士州最棒的,一点也不比昆士兰州的差多少,这听起来很有趣,不是吗?总之,看完一场歌剧或者听完一场音乐后到这里来尝尝澳大利亚的美食,是很多游客的选择。”坐在落地玻璃窗前,看着外面起伏的海景,阿德里安轻啜咖啡听着布兰切特的解说。Today'sBranczeTuzha a Xiaomawei, is wearing the ash-graylong-sleeved shirt, is still the jeanslengthens the tubeboots, but the bootsare the flat base. Thismakesherlook likecapablemakings, becausehasyoungappearsis very energetic.
今天的布兰切特扎着个小马尾,穿着灰色的长袖外套,依然是牛仔裤加长筒靴子,不过靴子是平底的。这让她看起来有种干练的气质,但因为年轻有显得很有活力。„Viewed from the exterior, the Sydney Opera Houseprobablyopens the steamship of sail, thereforesomepeoplesaid that Jorn Utzonobtains the inspirationfrom the ship. Howeveralsosomepeoplesaid that heobtains the inspirationfrom the shell, approacheswords that looked, thispalatialbigshelllikelyis not a ship's sail. It is a pity that theyguessedmistakenly, becauseJorn Utzonacknowledgedpersonallythatthisinspirationfrompeeling50%orangesobtained.”Blanchettespoke ofherecorners of the mouthto turn upwardsslightly, mustacknowledge, time that shesmiledwas very charming.
“从外形上看,悉尼歌剧院就好像张开帆的大船,所以有人说约恩・乌松是从船上获得灵感的。不过也有人说他是从贝壳上得到灵感的,走近了看的话,这巍峨的大壳怎么也不像是船帆。遗憾的是,他们都猜错了,因为约恩・乌松亲口承认,这灵感是从剥了一半的橙子上得到的。”布兰切特说到这里嘴角微微翘起,得承认,她笑起来的时候很迷人。„Thankyourillustration, Cate,”Adrianheld up the coffee cup in hand saying that „invitedyouto be the tour guide is really a correctmatter, otherwiseIdefinitelywill missanything.”
“感谢你的解说,凯特,”阿德里安举起手中的咖啡杯子说道,“邀请你做导游果然是件正确的事情,否则我肯定会错过什么。”„In factIdo not likeSydney,”Blanchettesaidsuddenlylike this, „Iunderstandmany was also the opera house, ifyouwill wantmeto leadyouto tourotherplaces is very definitely disappointed.”
“事实上我不太喜欢悉尼,”布兰切特忽然这样说道,“我了解得最多的也就是歌剧院了,所以如果你要我带你游览其他地方的话肯定会很失望。”„Why?”Adrianis somewhat surprised.
“为什么?”阿德里安有些惊讶。„Iwas borninMelbourne, IlikethereLarge expanse ofbeautifulwoods , compared with Sydneythatawfulafforestationfacility, Melbourneradicallyis a heaven. Naturally, whatare moreis onlyininstinctdoes not like, likecertainSydneyresidentinstinctdoes not likeMelbourne, verynormalregionalism, not?”Blanchettesmiles is cunning, suddenlymakesAdrianbe hardto distinguishis the truthor the lie.
“我在墨尔本出生,我更喜欢那里成片成片的美丽树林,和悉尼那糟糕的绿化设施比起来,墨尔本根本就是天堂。当然,更多的只是本能上的不喜欢,就像某些悉尼居民本能的不喜欢墨尔本一样,很正常的地域观念,不是吗?”布兰切特笑得很是狡黠,一时间让阿德里安难以分辨到底是真话还是假话。„Good, can Cate, answertomenow?”Has sipped the coffee, helast nighttopicwill have suspendedonce more.
“好吧,凯特,现在可以给我答复了吗?”呷了咖啡,他将昨晚的话题再次摆了出来。„To be honest, inShakespeare'sfourbigcomedies, Ilikes«Dream of Summer night», has a romanticsingularly variedfeeling, a moment ago«12 th Night»some that looks in the theateris practical.”Saying that Blanchetteirrelevantly replied, shelowered the headto sip the coffeesimilarly, somelookslightlyfloats.
“说实话,在莎士比亚的四大喜剧中,我更喜欢《仲夏夜之梦》,有种浪漫的奇幻感,刚才在剧院里看的《第12夜》则有些过于写实。”布兰切特答非所问的说道,她低下头去同样啜着咖啡,眼神微微有些漂浮。„Cate!”Adrianwas callinghernamewith emphasis, „several hours laterImustreturn toLos Angeles.”
“凯特!”阿德里安加重语气叫着她的名字,“再过几个小时我就要回洛杉矶了。”Blanchetteeyelidhangs down, both handsintersectin the same place, is provokingownfingerunceasingly, as if is very at heart contradictory, the Adriansimplyslightlyanteversion the body, is visitingherto be motionlesswith the brightvision.
布兰切特眼睑低垂,双手交叉在一起,不断拨弄着自己的手指,心里似乎很矛盾,阿德里安干脆微微前倾着身体,用炯炯的目光看着她一动不动。„Youlikesuchstaring atothersto lookvery much, Ide?” The girlscannot bearopen the mouthfinally, in the expressionbringsto be annoyed a pointto rebuke, „yesterdaywasthis, nowisthis.”
“你很喜欢这么盯着别人看吗,艾德?”女郎终于忍不住开了口,语气里带着一点恼火一点嗔怪,“昨天是这样,现在又是这样。”„, Ifmadeyoufeellike thispuzzle, I apologize,”Adrianspread out the handwith a smile, „in fact, many peoplehad saidmelike this, alwaysstares atothersto keep watching. However, pleaseunderstandthat a directorsaw when the actor who with great difficultysuits the roleappears, thatandexcitedexcitement. Pleasedo not question that myvisionandjudgment, someactorsarethatspecial, onepassesshortly, youknow that the opposite partyis the person who youwant. Believes that you also somewhathave knownaboutmenow, Ihave not been defeatedonthis, thereforereally wishesyouto be able...... At leastparticipates in the screen test?”
“哦,如果这样让你感到了困扰的话,我道歉,”阿德里安笑着摊开手,“事实上,已经有很多人这样说过我,总是盯着别人看个不停。但是,请你理解,一个导演好容易看到一个适合角色的演员出现时,那种兴奋和激动的心情。请不要质疑我的眼光和判断,有些演员就是那么特殊,一眼看过去,你就会知道对方就是你想要的人。相信你现在也对我也有些了解了,我在这上面从来没有失败过,所以真心希望你能……至少参加试镜,好吗?”OnBlanchette'scheekfliesto blush, has hesitated the good after long time, is smiling bitterlysighing: „Knows that Ide, yesterday, tooneself that Ialsovowed solemnly: Cate, youmustbe the bestliving theateractor. Butto the evening, had a personto saytome: Ihave an appropriaterole, hopes that youcan the screen testevenplay. Thispersonenjoys a good reputation in the marvelousdirector in Hollywood, the matter that God, inthismoviecanhavearrivessuddenlyonme, lets the persondizziness, making the personbe at a loss...... Irequire the timeto consider, Ide, Irequire the timeto thinkwellthatIneedanything......”
布兰切特的脸蛋上飞过一丝红晕,踌躇了好半晌后才苦笑着叹了口气:“知道吗,艾德,就在昨天,我还信誓旦旦的对自己:凯特,你要做最好的舞台剧演员。可是到了晚上,有个人却对我说:我有个合适的角色,希望你能试镜甚至出演。这个人还是享誉好莱坞的奇迹导演,哦,上帝啊,这种只有电影里才会发生的事突然降临在我身上,让人眩晕,让人无所适从……我需要时间考虑,艾德,我需要时间好好想想,我到底需要什么……”Along with a sigh, amongthembecamesilent, Blanchettelowered the headto mix the coffee, butAdrianboth handsoverlappingplacedon the smalltable, lostlooks atoutsideseascape.
随着一声叹息,两人之间变得沉默了下来,布兰切特低头搅动着咖啡,而阿德里安则双手交叉的放在小桌上,出神的看着外面的海景。„Good, Iknew,”finallyAdrianopened the mouth, helooks straight aheadBlanchette'seyes, „, regardless ofyouarerejectorcomply, pleasesurelygiveme a telephone. Moreover, ifyourejected, Isealedwithno longerto photographthisscript.”
“好吧,我知道了,”最终还是阿德里安开了口,他直视布兰切特的眼睛,“无论你是拒绝还是答应,都请一定给我个电话。另外,如果你拒绝了的话,那我就把这个剧本封存起来用不再拍摄。”„Yousaid...... Whatsaid?”Blanchetteshows the shockinglook, „no longerphotographs?”
“你说……说什么?”布兰切特露出震惊的神色,“不再拍摄?”„Yes, asks an actorto playwithitcasually, thatmight as wellmadeitstayin the cabinetis good.”Adrianshrugs, thenhegrabbedherhand: „Pleasedo not think that thisisIto you pressure, Cate, Ido not wantto manufactureoneam not that perfectmovie, althoughthisis notIdirects, althoughthisis only the unitcommercialmovie, but...... Pleaseforgivemerigidonthis, pleasedo not careit.”
“是的,与其随便找个演员出演,那还不如就让它呆在柜子里好了。”阿德里安耸了耸肩,然后他抓住了她的手:“请不要认为这是我在给你压力,凯特,我只是不想制作一部不是那么完美的电影,虽然这不是我执导的,虽然这只是部商业电影,但是……请原谅我在这上面的执着,请不要把它放在心上。”Looks atAdrianthatforced smile the facial expression, Blanchettehas also graspedhishand, for a long time, heron the cheekappearsonce more smile: „I ensure Iwill consider seriously, Ide.”
看着阿德里安那苦笑的神情,布兰切特也不由抓紧了他的手,许久后她的脸蛋上再次浮现出微笑:“我保证我会认真考虑的,艾德。”„Good,”Adrianhas shown the facial expression that feels relieved, „was good, wetalked about a relaxedtopic, orbeforeIleftSydneywhatscenic spotwent tootherto stroll?”
“太好了,”阿德里安露出如释重负的神情,“好了,我们还是聊点轻松的话题吧,或者在我离开悉尼之前去别的什么景点逛逛?”AlthoughBlanchettehas not givenhim an accuratereply, butAdrianbelieves that shesooner or laterwill cometoHollywood. The living theateris not the bestoccupation of actor, but the movie industry of Australiabasicallycanignore, therefore the actors in Australiaorgo toBritishdevelopmenteitherto go toHollywooddevelopment, obviously, canobtain the footholdto be betterinHollywood.
虽然布兰切特没有给他个准确的回答,但阿德里安相信她迟早会到好莱坞来的。舞台剧并不是演员的最好职业,而澳大利亚的电影工业基本上可以忽略不计,所以澳大利亚的演员们要么去英国发展要么去好莱坞发展,显然,能在好莱坞取得立足之地会更好。Shewill hesitatebecausejustyoung, had not realized that the importance of opportunitytoactor, orsherealizedfinishedotherconsideration, after alltheyknew for day. Has not related, Adriancanwait, ifBlanchettehas rejectedthisinvitation, hewill not go back on word, thatscript in handsealsin light of this. Althoughthisscriptdoes not stem fromhishand, althoughthismovie is also the piece of box office, but is thatalso what kind of? Nothing butis the issue of money.
她会犹豫只不过因为年轻,并没有意识到机会对演员的重要性,或者她意识到了却有别的考虑,毕竟他们两个才认识了一天不到。没关系,阿德里安可以等,如果布兰切特真的拒绝了这次邀请,他也不会食言,手中的那个剧本就此封存。虽然这个剧本不是出自他手,虽然这部电影也是票房的片,可那又怎么样呢?无非就是钱的问题。Enterpriseandwomanwhichimportant? The answer the womanunder the enterprisetootremendousinfluence is quite unimportant! ForgotAdrianmostto start should not be havingwhatdesire and ambition. Whentheseonsilver screenbrilliant, has the women of differentcharacter and styleto holdbyhimto havebyhim, the pleasant sensation of thatcollectionis unequalled.
事业和女人哪个重要?答案是在事业没有太大的影响下女人比较重要!别忘了阿德里安最开始的时候拥有着什么样的欲望和野心。当这些在银幕上光彩夺目,有着不同风情的女人都由他捧起都被他所拥有,那种收藏的快感是无与伦比的。Adrianunderstands the matter that from beginning to endonewant, understandshowsimilarlyfrom beginning to endmustrealize, hehas controlledverywell. Somewomenplayedto be good, butsomewomenwere actually worthreceivingin the side, CateBlanchettenaturallybelonged to the latter. Sheperhapsis not the greatprettywoman, butthattypehides the arrogantmakingsquiteto have the flavorelegantly beautiful, even ifthismakings are very shy, canconquertrainingsuchwomanabsolutelyis a wonderfulmatter.阿德里安自始自终都明白自己想要的事情,同样至始至终明白要怎么去实现,他一直控制得很好。有些女人玩玩就行了,可有些女人却值得收在身边,凯特・布兰切特自然属于后者。她或许不是一等一的漂亮女人,但那种冷艳的隐藏着高傲的气质却相当有味道,即使这气质现在还很青涩,能将这样的女人征服调教绝对是件美妙的事情。
Speaking of Catethisname, hewill think ofanotherwomanunavoidably, although the spellingwas different, butpronouncedis similar. According tograsping the newslookedthat the season of harvestmustcomeimmediately.
说到凯特这个名字,他难免会想到另一个女人,虽然拼写不一样,但是发音却非常相似。根据掌握的消息看,收获的季节马上就要来了。Adrianonlyhadthree -and-a-half days of timeto return toLos AngelesinSydney, hedoes not wantto be dullactually, after allthiswashe„the firsttime”comestoAustralia, let alonealsohadBlanchettesuchmakingsbeautiful womanto accompany, ifhemadeherto exit, shewill not rejectmostly.阿德里安在悉尼只带了三天半的时间就回了洛杉矶,倒不是他不想多呆,毕竟这还是他“第一次”到澳大利亚来,更何况还有布兰切特这样的气质美女相伴如果他约她出去的话,她多半不会拒绝。Los Angelesstillalso some lotmustprocess, for example«ThisKillerNotTooCold»finalworkslater, for exampleandFerndiscussed the propaganda work of «The Piano», orandWinstonLumquarrelled.
只是洛杉矶这边依然还有很多事情要处理,比如《这个杀手不太冷》最后的一点后期工作,比如和拉弗恩讨论《钢琴课》的宣传工作,又或者和温斯顿・格卢姆吵架。„Youknow that suchrevisionwords, what means that Ide? The image of Gansuwas equal to that was subvertedcompletely! The entirestorysimplydid not have the existencenecessity!” A templegrayingold manincalling out that in the Adrianofficeablazes with anger, the arm that brandishesas well asblows the appearance that the eyebrowstaresto understandtold the opposite party, did not give an appropriateconfessionnot to give upabsolutely.
“你知道这样修改的话,意味着什么吗,艾德?甘的形象等于完全被颠覆!整个故事也根本没有了存在的必要!”一个鬓角斑白的老头子在阿德里安的办公室里怒气冲冲的叫道,那挥舞的胳膊以及吹眉瞪眼的模样明白着告诉对方,不给个合适交代绝对不罢休。„Ithink that Isaidfrom the beginningveryclearly, Winston,”behinddeskAdrianlooks that hefrowns saying that „Imustreorganize the pursuing a goal with determinationclassthisnovel the movie, butis not a movie of metaphorpolitics. Heagreedat that time, why mustsaynecessitywords that now the entirestoryhas not had?”
“我想我一开始就说得很明白,温斯顿,”办公桌后面阿德里安看着他皱着眉头说道,“我要把这部小说改编成励志类的电影,而不是一部隐喻政治的电影。他当时是同意了的,那么现在为什么又要说整个故事没有存在的必要这种话呢?”„Yes, Ihave certainly complied, butIhave emphasized, cannotexcessivelychange the disposition of Gansu!”AlthoughbecauseLumhiswordshas gawked for severalseconds, butis not tranquil, insteadexcited.
“是的,我当然答应过,但我同时也强调过,不能过多改变甘的性格!”格卢姆虽然因为他的话楞了几秒钟,但并没有平静下来,反而更加的激动。„Youhave a look, Ide, you have a look!”Hecrash-bangis turning the script of writing, „inmynovel, Gansu is not only a talent is also an idiot, hecanbe the astronautalsoto begarbage incineration, butyouactuallychange tosimple and honestretardedhim! Idid not oppose that youonlytake the front11chapters of contentsto photograph, after allin the bookthese manycontents, are impossibleto narratein liangsan hourscompletely, butyoucompletelychanged the disposition of character, how does thismakemeaccept?!”
“你看看,艾德,你看看!”他哗啦啦的翻着写好的剧本,“在我的小说当中,甘既是个天才也是个白痴,他可以做宇航员也可以做垃圾焚烧员,而你却把他改成一个憨厚的弱智!我不反对你只取前面11章的内容进行拍摄,毕竟书里这么多的内容,不可能在两三个小时内全部讲述出来,可你完全改变了人物的性格,这让我如何接受?!”„Was good, Winston, calms downfirst, drinks water, thenwesaidslowly,”Adriansomewhathelplesshas pinched the bridge of the nose, „quarrelcannotsolve the problem.”
“好了,温斯顿,先冷静下来,喝口水,然后我们慢慢说,”阿德里安有些无奈的捏了捏鼻梁,“争吵并不能解决问题。”
Before suchquarrel, hadseveraltimes, fromstartingto reorganize the novelnot to break. But before , thatison the telephone, Adrianwants the quarrelcontrolon the telephone, not to think ofLumthisold manunexpectedlyeagerran overfromAlabama, thereforeturnsnowinofficequarrels.
这样的争吵之前就已经有好几次,从开始改编小说起就没有断过。只不过之前那是在电话上,阿德里安本想将争吵控制在电话上,可没想到格卢姆这老头居然眼巴巴的从阿拉巴马跑了过来,所以现在就变成在办公室里争吵了。Adrianhasto want the stancestrongly, butLumthisold manbothgruffandstrong, opens to persuasion but not to coercion, ifreallystrong, will tear to pieces the facial skinabsolutelyimmediately. Althoughhehad already preparedtothismatter, butunless it is absolutely essentialon own initiativethis.阿德里安不是没有想要姿态强硬一点,但是格卢姆这老头既倔又强,又吃软不吃硬,如果真的强硬的话,绝对马上就会撕破脸皮。虽然他早就对这种事有所准备,但不到万不得已还是不要主动这样做。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #240: About quarrel of reorganization