Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!
...
...
After thismatterfalls to the ground, Georgewhole personwas relaxed.
这件事情落地之后,乔治整个人都轻松了许多。SomewolfLordhereveryfaces, besideshisrelationswithseveralmajor stockholdersgood, as if should also haveotherreasons.
狼勋爵在这里很有些面子,除了他与几位大股东的关系都不错之外,似乎也应该有其它原因。Georgedoes not know that thisreasonisanything, but the managerafterseeinghimleads the personto arrive in the building, simplyhas not asked the invitationand so onthing, butwelcomes the rest areathemdirectly.
乔治不知道这原因是什么,但管理者在看到他带人来到楼上之后,却是根本没有问邀请函之类的东西,而是直接将他们恭迎到了休息区。Passing through the gate, Georgethenheardthatelegantmusic. At present the person of thesein a soft voiceconversation, makinghimalsothink that arrived at a bigsalon.
一进门,乔治便听到了那典雅的音乐。眼前那些轻声交谈之人,让他还以为来到了一处大沙龙。Eachroomby the winding corridoringeniousalternationinone, the every large or smallregioncomplemented each other.
各个厅室被回廊巧妙的穿插在了一起,大大小小的区域相得益彰。Aristocratsis congenial, wantsto get together;Wantsunrestrained, kneecap castlong talk;Alsoorappreciationelegantmusic, peacefulrest. Canfind the rightplace.
贵族们无论是志趣相投,想要聚会一堂;还是想要无拘无束,抱膝长谈;亦或是欣赏典雅的音乐,安静的休息。都能找到合适的地方。After the wolfLordpasses through the gate, manypeoplethenin the smilenods, tofriends who heandhebring, delivered the friendlyvision. Somepeopletakemulti-SirstohisbehindPhil, somepeopleto his profoundknowledge. Somepeopleareknowhisstatusis somewhat special.
在狼勋爵进门之后,许多人便在微笑颔首中,向他与他带来的朋友们,投递过来了友善的目光。有些人是冲着他身后的费尔拿多大人,有些人是冲着他那渊博的学识。有些人则是知道他的身份有些特殊。Butwhatever, as we all know, with the scholar who heoftenassociates, is notaverage person- is not the palacesorcerer, is out of officeofficial scholar. Thiscauseseveryonetothesetwostrangescholars, delivered the curiousvision.
但无论怎样,大家都知道,与他时常交往的学者,都不是一般人-不是宫廷巫师,便是在野的大学士。这使得大家都对这两位陌生的学者,纷纷投递过来了好奇的目光。Sentseveral after the scholar who wantsvisiting, EvessaidtoGeorge: „Sir, becausetodaywehave not been scheduledahead of time, in the auctionbuilding the goodposition of standto have been filled. I made one reserveseveralalsoto calculate the goodpositionin a building, ifyoudid not likehere, wecan the presentpassnow.”
打发了几个想要过来拜访的学者之后,伊夫斯对乔治说道:“大人,今天咱们因为没有提前预定,拍卖会楼上看台的好位置都已经坐满了。我让人在一楼预留了几个还算不错的位置,如果您不喜欢这里的话,我们现在可以现在过去。”Thisloungein factisonly then the small number of peoplecanenter, most peoplehave actually taken placein the auction market.
这个休息室事实上是只有少数人能进的,大部分人其实都已经在拍卖场就位了。„Does not need, to stay a meetinghere.”Georgecomfortablebylying downonbigsofa, the visionhas the interestlookedto the rest area a verypeacefulcorner- there, hesawseveralacquaintances.
“不必了,就在这儿呆一会吧。”乔治舒舒服服的靠躺在了大沙发上,目光较有兴致的看向了休息区中一个十分安静的角落-在那里,他看到了几个熟人。‚Thesegirlshave not thought that alsocameunexpectedly..., right. ProbablyPhilbeforemanyat the banquet, invitingmeto attendthisauctionto come.’
‘这几个丫头没想到竟然也过来了...哦,对。好像费尔拿多之前在宴会上,邀请过我参加这场拍卖会来的。’InGeorge'sline of sight, Tanja, RonaandSophia, are playingin that sideare throwing the pot, whatFernandoverygentlemanis the ladiesis picking the label. ButbigadventurerBrendaCount, thenstandsthere, line of gabtothreegirls.
在乔治的视线里,塔尼娅、罗娜与索菲亚,正在那边玩着投壶,费尔南多正十分绅士的为女士们捡着签子。而大冒险家‘布伦达’伯爵,则是站在那里,对三个女孩夸夸其谈。ObviouslyTanjaisbest, butRona who playshas actually arrangedwith the cheatingmethodat the forefront. Good natureSophiais the cranetail, buthe is very happy.
显然塔尼娅是玩的最好的,但罗娜却是用作弊手段一直排在最前面。好脾气的索菲亚一直是吊车尾,但他却是开心得很。Thesethreegirlsletin the roommostvision, focal distance there. Somearistocratscannot bearwantto go forwardto chitchat, butactuallybyseveralironwallknight who wears the casual clothstoppedwith the look.
这三个女孩让厅室中大部分的目光,都焦距在了那里。有些贵族忍不住想要上前攀谈,但却都被几位身穿常服的铁壁骑士用眼神制止了。„Todayin the Bishuicity, cameonegroup of great people...” After seeingGeorge'svision, Eves'ssayingin a low voice: „Young lady who youseethatgreenlong hair, herElder Brother...”
“今天在碧水城,来了一群大人物...”看到乔治的目光之后,伊夫斯低声的说道:“您看到那位绿色长发的小姐了吗,她的哥哥...”At this point, Evesshuts upsuddenly. After, suddenly a complexionpaleness. Inblinking after ruthlessly, thenno longertalks aboutthis matter, thenintroducedothergang.
说到这里,伊夫斯突然闭上了嘴。顿了顿之后,突然脸色一阵苍白。在狠狠的眨了眨眼睛之后,便不再谈及此事,转而介绍起了另外一伙人。In the introduction of Evesthatmachinery, Georgewhole faceawkwardlookedtoRosslyn: „Rosslyn... actuallyIamundersevengod throne... considers as finished.”
在伊夫斯那机械的介绍中,乔治满脸尴尬的看向了罗斯格德:“罗斯格德...其实我是七神座下的...算了。”
These twofellows'exchangesinspirit, allbyhearing that Siryaa few wordsdid not fall.
这两个家伙在精神中的交流,全都被希尔娅克一句话也不落的听到了。In the ideasregardingtheirheart, hecannot be understanding.
对于他们心中的想法,他在了解不过。Howeverthenthinks,oneselfalsoindeedinherited the heritages of sevengods, running counter that although the entire processguessedwiththem, butthismatterhas not as if been ableto explaincleartothesetwoboring tip of cows hornfellows.
不过转而一想,自己也的确是继承了七神的遗产,虽然整个过程与他们所猜测的背道而驰,但这件事似乎已经无法对这两个钻牛角尖的家伙解释清了。Is listening tothattwofellowsineven morescary, George who in the spiritsaidstood upwooden the body, took a strolltowardotherplace.
听着那两个家伙在精神中说的越发骇人,乔治木然的站起了身来,朝别的地方溜达过去了。Heuses the Siryapsychic forcequietly, disruptstoward the label that throwingin the potfliesthese, felt the enormouspleasureinbadsmiling.
他悄悄的利用希尔娅克的精神力,将那些往投壶中飞去的签子打乱,在坏笑中感到了极大的乐趣。
The Ronasuddenrevolutionsis excessive, staringruthlesslytonot far awaythatdisturbingsorcereroneeyes, shehad not recognizedthisfellowobviously.
罗娜突然转过了头来,狠狠的瞪向了不远处那个捣乱的巫师一眼,显然她没有认出这个家伙来。Sheaftertwoplaymatewhisperonewithside, threegirlslooked atthatfelloweyes that does the matter, thenhad the knightto expel the scholar who thateyelooknarrowed the eyeslater.
她在与身边的两位玩伴耳语一番之后,三位女孩瞄了那个搞事的家伙一眼,随后便有骑士将那个眼神色眯眯的学者赶走了。At this timeis very nearfrom the time that the auctionstarts, Georgesaw after Evescomplexionhas restorednormally, thenproposed that in advancepassed.
此时距离拍卖会开始的时间已经很近,乔治看到伊夫斯脸色已经恢复正常了之后,便提出先行过去了。Whenenteringconference site, Georgesaw that the temporaryparticipantpays the honoring an agreementearnest moneyinthis, butoneselfthisgangactuallycrossedthisprocedure/program.
在进入会场之时,乔治看到有临时参与者在此缴纳履约保证金,但自己这一伙人却是越过了这道程序。„Sir, not necessarilyiseveryonemustpay the earnest money. For exampleI, oftencome and go outin the auction room, herehasmany‚inventory’. Moreoverlikemanybigchambers of commerce, hascontractwith the auction room- at the auction of thislevel, the amountgenerallyisverybig. The currencyis hardto criticize. Thereforemany is the bigaristocrat of chamber of commerce, will choosewith a more convenientway conducts the paymentpayment for goods- chamber of commercehasso muchfloating capital, the aristocratshavemanyfixedindustriesin the chamber of commerce, thismakes these seller that worriesto obtain the fundbe willingto come here, but the aristocratsrely ononeself‚mortgage’ can also slowlyto the chamber of commerceeffect payment.”
“大人,未必是所有人都要缴纳保证金的。就比如我,时常在拍卖行出入,在这里有许多‘存货’。另外像许多大商会,也与拍卖行有着契约-在这种层次的拍卖会中,数额一般都是很大的。货币是十分难以清算的。所以许多本身便属于商会的大贵族,都会选择用更为便捷的方式进行支付货款的-商会有着大量的流动资金,贵族们在商会有许多固定产业,这使得那些着急获得款项的卖家更愿意来到这里,而贵族们凭借自己的‘抵押’也可以慢慢向商会支付款项了。”‚Bank!’InGeorge'sbrainglitters a word, inthisworld, the system of bank, althoughis imperfect, the economic structure that butamongeachbigchambers of commerceforms, madeithave an embryonic form.
‘银行!’乔治的脑中闪烁出一个词来,在这个世界里,银行的体系虽然还未完善,但各个大商会之间所形成的经济结构,却让它已经有了一个雏形了。In fact, the development of gold metallurgytechnology, starthas made the capital the embryonic formappearslowly...
事实上,炼金技术的发展,已经开始让资本的雏形慢慢出现了...
The space of auction market is actually nottoobig, butitspatternactuallyseems like an elegantopera house. Inthisentirecircularspace, focuses on the red colorstyle, golden coloras a supplement. The bigsuspended ceiling in vault, on the stand the hanging lamp of disbursementwith the building, shinestranslucentlyhere.
拍卖场的空间其实不是太大,但它的格局却像是一个典雅的歌剧院。在这整个圆形的空间里,以大红色的格调为主,金色为辅。穹顶上的大吊顶,与楼上看台上支出的吊灯,将这里照耀得透亮。WhenGeorgeand the otherscame , a building had almost been filled with the person. Inthatnoisysound, the headwelcometo a buildingnearsmallstandthem, althoughherewas inferior that in the building the field of vision of standwas better, butactuallyverycomfortable.
在乔治等人进来的时候,一楼已经几乎坐满了人。在那嘈杂的声音之中,负责人将他们请到了一楼边上的小看台,虽然这里不如楼上看台的视野更好,但却是十分的舒适。Whenwatches the vaultmural, the biddershave taken placeone after another. After George'svisionsearched for the half-turnhere, thenlooked forTanjaand the others. As ifbecausealsosnatches the placetemporarily, thereforetheyhave not been in the bestposition. Howeveractuallysaton the stands of diagonally oppositetwobuildings.
在观看穹顶壁画的时候,竞拍者们已经陆续就位了。乔治的目光在这里搜寻了半圈之后,便寻找到了塔尼娅等人。似乎因为也是临时抢座,所以她们也没有占据最好的位置。不过却是坐在了斜对面二楼的看台上。Georgenotices, manyaristocratsare discussing the gem and silver of black pearlvalley land, it seems likefalls the news that inYechengreleases, has passed tohere. In their opinion, thisseems like an extremelygoodinvestment opportunity.
乔治注意到,不少贵族都在谈论黑珍珠谷地的宝石与银,看来是落叶城中放出来的消息,已经传到这儿了。在他们看来,这似乎是一个极为不错的投资机会。Moreoverthesepeopleregarding‚searchtreasure’ is also interestedwith the gold metallurgyfurnace, especially thoseRandleperson. Whichcastleregardingdugwhatgold metallurgyfurnace, whoalsoobtainedit, they seemed clear, andenvied.
另外这些人对于‘探宝’与炼金熔炉也十分感兴趣,尤其是那些兰德尔人。对于哪个城堡又挖出来了什么样的炼金熔炉,谁又得到了它,他们似乎都十分清楚,并且非常羡慕。In fact, fordoes not makegold metallurgyfurnacethesestrategygoodsflow out, the policy of Bishuicityisto actually have the limit- moststarts, thistype of thingdoes not permitto trade, eachfeudal lordalsohas the agreementwith, regardingthistreasure, can only selltoBishui the city.
事实上,为了不让炼金熔炉这些战略物品外流,碧水城的政策其实是有着限制的-最开始,这种东西是不准交易的,各个领主也与罗敦克有着协议,对于这种宝贝,只能售卖给碧水城。But the trade of black market is actually not ableto block, thismade the Bishuicitychange the policyfinally, allowedto bidin the auction room, butwhoeverobtained, can only usein the city.
但黑市的贸易却是无法阻断,这使得碧水城最终改变了政策,允许在拍卖行竞拍,但无论谁得到,只能在城里用。„Rests, todayin the auction room, will have the gold metallurgyfurnace?”
“休,今天在拍卖行中,会有炼金熔炉吗?”„Intoday'snext to last actgoods, indeedhasseveralextremelyspecialgoodthings. However, does not havegold metallurgyfurnace- they fewer and fewer... the present in the auction roomappearingare dugrecently, basicallyflowed in the hands of severalinfluences, becomestheircontinuousmoney trees.”Yssayingslowly: „Thesethingsonceplacedinthesecastles, exhaustivelyhowall day longwas studiedby the aristocratsto be usedto burn the scrap iron, it can be said thatviolentremnantgifts of heaven. Now, theytrulyhad the opportunity of blossoming in radiant splendor.”
“在今天的压轴货里,的确是有几件极其特殊的好东西。不过,却是没有炼金熔炉-它们最近在拍卖行出现的已经越来越少了...现在被挖出来的,基本都流入了几个势力的手里,成为了他们源源不断的摇钱树了。”伊斯夫慢慢的说道:“这些东西曾经摆放在那些城堡里,成天被贵族们绞尽脑汁的研究如何用来烧废铁,可以说是暴残天物。现在,它们才真正有了大放异彩的机会啊。”GeorgefromEves'sthese words, listened tohismeaning- thesegold metallurgyfurnaces, nowin the hand of sorcerer.
乔治从伊夫斯的这番话中,听出了他的意思-这些炼金熔炉,现在都在巫师的手里面。„Youknowthesethings, mostlyinwhosehand?”Georgecomes to be the bandit, tothistype of thing, hepays attention.
“你知道这些东西,大多都在谁的手里吗?”乔治过来就是为了做土匪的,对这种东西,他是十分关注的。This timeEves, is synchronouswithRosslyninformation, afterhearing the words of boss, hethenunderstoodwhatmeaning.
这时候的伊夫斯,已经与罗斯格德信息完全同步了,在听到老板的话后,他便明白了什么意思。Pondered, Eveshitto refer to the soundquietly, the smallstandcompartmentedhad a change, the soundbecameneeds to put onwith the specialfrequency, butif the outsidepersondid not use the spiritor the magicascertainment, is unable to detect.
思考了一番之后,伊夫斯悄悄打了个指响,小看台隔间出现了一丝变化,声音变得需要用特殊的频率才能穿得出去,而外边的人如果不用精神或魔法探知,便无法发觉。Hereplied:
他回答道:„Sir, in fact, in the mainland, completelyindependent the grouplikeusare not many. Mostsorcerersmustattachin the aristocrat- the mineral lode, channel on and silver foxwhosehandare most, whosescholarare then most.”Evestells: „Thereforein the Bishuicity, half ofgold metallurgyfurnaces, is in fact controlledby the duke- Fernando, several bigCountsorcerers of hand/subordinateobtainedthem, finallymustplace the palace. The duketakes the thingfinally, theydraw cash.”
“大人,事实上,在大陆上,像我们这样完全独立的团体不多。大部分巫师都是要依附于贵族的-谁手上的矿脉、渠道与银狐最多,谁身边的学者便最多。”伊夫斯娓娓道来:“所以在碧水城内,一半的炼金熔炉,实际上都是由公爵所掌控的-无论是费尔南多,还是几位大伯爵手下的巫师得到了它们,最终都是要放在宫廷的。只是公爵最终拿物,他们拿钱而已。”„As for the other half, isRandleperson- thiscrowd of vampires, comethisthenformoney. Forthesetunnelsandcommoditiesandreinforce the Bishuicity, the dukehas tomake the concession.”Evessaid: „Thesefurnacesdistributeineachcity, is hardto transport, the safeguardedpersonare also many.”
“至于另外一半,都是兰德尔人的-这群吸血鬼,来此便是为了钱。为了那些巷道、物资与加固碧水城,公爵不得不做出让步。”伊夫斯说道:“这些熔炉分布于各个城区,难以搬运,看管的人也很多。”NowEves'sinformationhas synchronizedwithRosslynbasically, arrived here to makeanythingregardingthisperson, hehas deferred tooneselflogic, thoroughly‚understanding’...
如今伊夫斯的信息已经与罗斯格德基本同步,对于这个人来到这里到底想要做什么,他已经按照自己的逻辑,彻底‘理解’了...Therefore the words that hespoke, directin the place that Georgepaid attention.
所以他所说的话,直接点在了乔治关注的地方。
After hearingEves'swords, Georgeknits the browsslightly. If the situation of furnaceis like this complex, just before leavingtime, perhapstheydo not have the timeto snatch more. ButtheseRandlepeople, news that afterreceiving the frontlinesuffers a defeat and flees, perhapsfirstthendraws support from the convenience of shipping, took away the thing in hand.
听到伊夫斯的话后,乔治微微皱了皱眉。如果熔炉的情况这样复杂的话,临走的时候,他们恐怕没有时间抢到多些。而那些兰德尔人,在收到前线败亡的消息之后,恐怕第一时间便借助航运的便利,将手里的玩意拿走了。However, Rosslynafterseeing the bossknits the brows, actuallysmiled: „Sir, wantsto carry offthesethings, is actually very simple-, although the gold metallurgyfurnaceis very big, truly what is hardto duplicate after is onlysomecoreparts... and other restingbirdswalks, thesesafeguard the scholars of furnace, knows how shoulddo.”
不过,罗斯格德在看到老板皱眉之后,却是微微笑了起来:“大人,想要把这些东西带走,其实很简单-虽然炼金熔炉很大,但真正难以复制的只是一些核心部件而已...等安息鸟找上门去之后,那些看管熔炉的学者们,会知道该怎么做的。”Looks atthisold fogy, inGeorgeeyesslightlyonebright- reallythisold fogyis very tactful.
看着这个老家伙,乔治眼中微微一亮-果然这个老家伙很知趣。Withseveralconversations , the auctionhas startedgradually.
随着几句交谈过后,拍卖会已经渐渐开始了。First the gotten upracketis used for the thermal field, is the collection of aristocratic family. During the part, is the feudal lords‚reward that’exterminatesto harvest, somearearistocratfor the organizationarmy, oneselftake- is attractivefor the face, theywill look forintermediategeneration of rackets.
最先被起拍用来热场的,都是大贵族世家的收藏品。有一部分,是领主们在清剿之中所收获到的‘酬劳’,有些是罗敦克贵族为了组织军队,自己拿出来的-不过为了面子好看,他们都会找一个中间人代拍。Symbolizes the quiteobviousthingas forcertainfamilies, saidvery- lostin the black tide.
至于某些家族标志较为明显的东西,也十分好说-在黑潮中遗失了。Manything, are Evesthisagentput. And some arein‚the mysteriousmagichut of wolfbadger’underreputationsentracket, but some twotimesareEvesentrustedforcertainexterminate the teamto send the racket.
不少玩意,便是伊夫斯这个代理人放上去的。其中有一些是在‘狼獾的神秘魔法小屋’的名头下被寄拍的,而有一些则是伊夫斯二次委托给某些清剿队寄拍的。
But hasisEves the mercenarieshand that does not knowfromtheselarge characterstakes advantage of a mistaketo deceive, whicharearistocrats'requests, thenonly thenheknew.
但有哪些是伊夫斯从那些大字不识的佣兵们手里捡漏骗到的,哪些是贵族们的委托的,便只有他知晓了。However, whosehandregardless ofstems from, to come fromwhere. Was broughtto the auction room, has the long historyor the famepreciousburied treasure. Thesejewelryeachhave the name, the paintingpossiblystemming from the work of being handed down for generationsVan Gogh, da Vinciwait/etcthisrankpaintersleave behind. In the ancient times the armor and gold coinhave the enormouscollectionsignificance.
不过,无论出自谁手、来自何处。被带到拍卖行的,都是有着悠久历史或名气的珍贵宝藏。那些珠宝每一件都有着名字,画作可能是出于‘梵高’、‘达芬奇’等等这种级别画家所遗留下来的传世之作。古代铠甲与金币更是具有极大的收藏意义。Thiseachundernarration of auctioneer, made the aristocratsraise the enormousinterest.
这每一件在拍卖师的讲述之下,都让贵族们升起了极大的兴趣。EvenafterGeorgelistenedalsosuddenlyfelt, ifstartsthesethings, is usedto give to the womanordecorates the castle, canbehas the facematter.
甚至在乔治听了之后也突然觉得,如果将这些东西入手,用来送给女人或者装饰城堡,一定会是一件既有面子的事情。To the collectors, the auction of thisperiodafter the black tide, simplyisonce in a thousand years. Thesetreasures handed down from ancient timeshad been pressed the extremelylowprice, at this time after starting, waiting for the black tidefinished, isevendozensyearslater the dense fogdiverges. Theirvalues will then risedozensandover a hundredtimes.
对于收藏家们来说,在黑潮之后这段时期的拍卖,简直是千载难逢。这些传世珍宝已经被压到了极低的价格,此时入手之后,等待黑潮结束、乃甚至几十年后迷雾散去。它们的价值便会翻上几十、上百倍。
The scholars are also quite warmregardingthesethings, becauseinthesejewelry, said noonwhich is ‚special’thing.
学者们对于这些东西也极为热情,因为在那些珠宝之中,说不上哪一件便是‘特殊’的东西。„Sir, is possibly hung up the thing of auctionbesidestonighttemporarily, mostgoods, Ihave looked before.”Eves'ssayingslowly: „Today'sgoods, althoughhasbecomes famousmuch, butvery‚general’. Ifsaves the essenceto be used in the gold metallurgy, is not cost-effective. Is inferior totheseoriginallystoneto comesolid.”
“大人,除了今天晚上可能被临时挂上拍卖的东西之外,大多数物品,我都在之前看过了。”伊夫斯慢慢的说道:“今天的货虽然有不少出名的,但都很‘一般’。如果存粹用于炼金的话,就非常不划算了。不如那些原石来的实在。”Generally speaking, the story that the jewelry of being handed down for generationsexperiencesare more, will then be more likelyduring the contact with people, will be bornsomemarvelousstrengths. Butperhapsaccording toEves'smeaning, today'sthing, did not have‚the heart of black pearl’ this classgoodthing.
一般来说,传世的珠宝所经历的故事越多,便越有可能会在与人的接触之中,诞生出一些奇妙的力量。但按照伊夫斯的意思,今天的东西,恐怕是没有‘黑珍珠之心’这类的好东西了。Butthistype of thing, wantsby way ofEves'shandgenerally, does not needinthisauction room, the sellerthenwith a saferchannel, to produce goodswith a more satisfactoryprice...
而这种东西,一般只要经由伊夫斯之手,不需要在这拍卖行里,卖家便会以一个更为安全的渠道,和更为满意的价格出货了...Howeverseveralthingswhenwere auctioned, Georgeactuallystaresin a big way the eye. Inbidding, helooked on the stand the Tanjathreepeople of thatwhole faceexcitingtenseappearances, thenknows that isshesuspends.
不过有几件东西在被拍卖的时候,乔治却是瞪大了眼睛。在竞拍的时候,他看了看看台上塔尼娅三人那满脸兴奋紧张的样子,便知道是她摆上去的。Howeverthatfinallyby the painting that 700silver foxpat, wasletsthesethreegirlsdispiriteds.
不过那张最终被700块银狐拍下来的画作,却是让这三个女孩都萎靡了起来。„Unlikejewelry, now the aristocrats in foreign country, regarding the price of thiskind of collection, has the tacit understandingvery much.”Yssighs saying: „«Takes by forceDavina» a( marriage by capture in relatedfairytale, verywell-known) was a Deloncountyquitepreciouscollection, althoughabovesomenotrestoreddirtymark, butitsoncepricewas much morethese.”
“与珠宝不同,现在外国的贵族们,对于这类收藏品的价格,还是都很有默契的。”伊斯夫叹了一口气说道:“《劫夺达维娜》(有关神话故事中的一场抢婚,十分知名)算是是德隆郡较为珍贵的一件收藏品了,虽然上面有些没有被修复的脏痕,但它曾经的价格可是远远不止这些的。”‚Good and evil was also 700,000deposits.’ Within George the mouth, the price of thisthingcalculatesinhisheart. PreviouslyGeylwhenchantedWind City, butreceived goodswith the liquor. Then, now the price of artwarealsorisesmuch.
‘好歹也是七十万入账了。’乔治吧嗒吧嗒嘴,这件东西的价格在他心中计算之内。此前盖尔在咏风城的时候,可是用酒来收货的。说起来,现在艺术品的价格还涨了不少呢。„Sir, thatpainting that youjustauctioned, canfirstgivemeto cultivate/repairnext time. Laterifarrangessomeappropriatechannelsagain, sellssouth, itspricewill rise.”Evessaid. Hefearsto stimulate the boss, does not dareto disclose the price. According tohehas hadgoods, thispictureat leasttakes5000silver foxscratch coats...
“大人,您刚刚拍卖出去的那件画作,下次可以先交给我来修一修。之后如果再安排一些合适的渠道,卖到南方,它的价格会翻上许多的。”伊夫斯如此说道。他怕刺激老板,没敢透露价格。按照他出过的货来看,这张画至少要五千银狐打底的...However, inauctionafter this, thesetwofellowsthenstartedto revealtheirsensible.
不过,在此之后的拍卖里,这两个家伙便开始显露出他们的懂事了。‚The brooch of sandMadamemagnificence’, the ruby and bricks and stonesinteraction, more than 100gemscomprised of a lifelikeredrose, underlightgorgeousincomparable.
有一件‘沙华夫人的胸针’,由红宝石和砖石相间,一百多颗宝石组成了一枚栩栩如生的红玫瑰,在灯光之下华美无比。ThisthingafterTanjasees, is unable to put down, oncewantedto appropriate to oneself. Georgealsobecause ofthis, snatchesseveraltimesfromherhand.
这件东西在塔尼娅看到之后,爱不释手,一度想要据为己有。乔治还因为这个,从她手中抢下过好几次。Its103 carats in weight, eachgemis less thanonecaraton average. Ifaccording tothis timecurrent price on market, 1caratquality of materialfinegem, selling5-10silver foxisgood, without the attention of sorcerers, perhaps the pricemustbe lower. Howeveraccording toestimate that Georgetheymoststart, thiscraftremarkablejewelrywas countedis the big-ticket item in harvest. In the auction2000silver foxshouldnot be a problem.
它的总重量103克拉,平均每块宝石不到一克拉。如果按照这个时期的市场价来看,一克拉的质地优良的宝石,卖出5-10块银狐已经算是不错了,如果没有巫师们的关注,恐怕价格要更低。不过按照乔治他们最开始的估计,这件工艺卓越的珠宝算作是收获中的大件了。拍卖上两千块银狐应该是不成问题的。But after Rosslynstartsto raise hand, the situationthenstartedto havedifferently.
但罗斯格德开始举手之后,情况便开始有不同了。In the scholars and aristocratsbidcrazily, finally, itduringbidding, was sold more than 12,000silver fox!
在学者与贵族们疯狂的竞拍中,最终,它在竞拍之中,被卖上了一万两千多块银狐来!„Sent, fatherthisgained10 million?!”Looks atthatfinalprice, the Georgetwoeyesstraighten.
“发了发了,老子这算是赚了一千万?!”看着那最终的价格,乔治两眼发直。„Sir, althoughthisbroochnoageandstory, but the craftis outstanding. ButHongzhuang the war of slaughterdemon, added a mythcolor.”Evesthenopportunity, handed overhishorse buttocks: „This12,000prices, weredo not needto makeitflee the capital.”
“大人,这件胸针虽然没有什么年代与故事,但工艺卓绝。而红庄的屠魔之战,给给它增添了一份神话色彩。”伊夫斯接着机会,递上了他的马屁来:“这一万二的价格,算是不必让它蒙尘了。”Georgestaresslightly, helooksto focus onthebigappraiser, as well asperipherythesequietly the scholars and aristocrats of visionattentioninthis's, in the brainshone a lightningsuddenly.
乔治微微一愣,他看着眼中的这位大鉴定师,以及周围那些悄悄将目光关注于此的学者与贵族们,突然脑中亮起了一道闪电。Thisthingisputstonight, someextremelyfewpeoplehave looked. But ifsaid that thisthing‚truevalue’canbe recognizedbysomebodyoneeyes, perhaps was wolfLordbigappraiser...
这东西是今晚才放上去的,极少有人看过。但如果说这玩意‘真正的价值’能被某个人一眼就认出来,恐怕便是狼勋爵这个大鉴定师了...Mysteriousair that in additionthat‚the king of scavengerdemon’gives...
再加上那‘食腐魔之王’所赋予的神秘色彩...‚Thesetwoacting in a playbigswindlers! The scholars are really instomachcurvedcirclemany! Thischapter of fathermustmake a bigwealth!’
‘这两个演戏的大骗子!读书人果然是肚里面的弯弯绕绕多!这回老子要发一笔大财了!’
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #279: Sent in a big way! ( 5 K )