Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!
...
...Ifin the westernboundary of kingdom, highest -qualitywines, ores and gem, is the valley land. Thenrathertheyare the black pearlfamily.
如果说在罗敦克王国的西境,绝大部分优质的葡萄酒、矿石与宝石,都是属于谷地的。那么不如说它们都属于黑珍珠家族。Peopleknow,every yearpoints in the seamfrom the black pearlfamily, will flow outmanypreciouscargos, makingregionalaristocratspull outownpurse, collectsthem. Butin fact, bestthese, will often be keptin the handbythisfamily.
人们都知道,每年从黑珍珠家族手指缝中,都会流出许许多多的珍贵货物,让各地的贵族掏出自己的钱袋,将它们收藏起来。但事实上,最好的那些,往往都会被这个家族留在手里。Eachgeneration of black pearlfeudal lords, understand the appraisalgemvery much. Aftertheydie, the wealthwill leave the descendant. The thing that butsidethesemostlike, will actually be led intootherworldlinessbythemtogether.
每一代的黑珍珠领主,都很懂得品鉴宝石。在他们死后,财富会留给后代。但身边那些最喜爱的东西,却会被他们一起带入冥间。„Most famousis ‚ the tears of lakemonster.”ImmediatelyAnthony'sdelightedsaying, alwaysonlypays attentionto burnmoney, does not likestudieshim of jewelry, todayas ifespeciallyhas the interest: „It is saidthatisonealsowants the bigblackgemcompared with the fist, KingBurlotthat on royal crownis precious.”
“最出名的就是‘湖妖之泪。”马上的安东尼眉飞色舞的说道,从来只关注烧钱,不喜爱研究珠宝的他,今天似乎格外的有兴致:“据说那是一颗比拳头还要大的黑宝石,比罗敦克国王王冠上的那颗还要珍贵。”„.”BaronGaveycoughed, on the faceseems likesometo be not quite natural. Helooks atoneselfbigfeudal lord, explainedone: „Sir, thissizeisto hear... hasaboutthisgem, someindeedmanystories, thismadeithavemanylegendary- itwas an uncleargem, it is saidmanypeopleafterseeingit, will hear the lakemonster the weeping sound. Naturally, the storyis the story . Moreover the pastwas extremely remote. Butcollectsitsmanyblack pearlfeudal lords, indeed can not die a natural death. Untilitwas led into the coffinfinally.”
“咳咳。”加维男爵咳了咳,脸上似乎有些不太自然。他看着自己的大领主,解释了一句:“大人,这个大小是听说的...不过有关于这颗宝石,的确有不少故事,这让它具有了很多传奇色彩-它是一颗不详的宝石,据说许多人在看到过它以后,都会听到湖妖的哭声。当然,故事就是故事,而且年代太过久远。但珍藏它的许多黑珍珠领主,的确都不得善终。直到它最后被带入了棺材。”„It is estimated that has the fellowwaked upto runnot to have the shadow?”Jackcannot bearinterruptto say.
“估计那家伙早就醒来跑没影了吧?”杰克忍不住插嘴说道。„Fart! Has not experienced!”Scholarstothishonest and good-natured person, butneverlikealwaysflowsmangtoMartinthatpolite. Opened mouthto scold: „Did your familyfeudal lorddieburiedon the tomb? Under that bigtomb chamber is like the imperial palace, let alonecomes out, wantsto go inuses energy!”
“放屁!没见识!”大学者对这个老实人,可从来不像对马丁那个老流mang那样客气。张嘴就骂了出来:“你家领主死了埋在墓地上面?那下面的大墓室跟皇宫一样,别说出来,想进去都费劲!”GeorgestaredAnthony'sback of the headto stretch out the palm of the hand, butputfinally...
乔治瞪着安东尼的后脑勺就伸出了巴掌,不过最终还是放了下来...Severalexploring the wayscoutingcame backfrom the dense fog, brokechats of theseidleeggsorefellows. George of being sharp-eyedseesonthemwas hanging the spider webvery much.
几名探路的斥候从迷雾中回来,打断了这几个闲的蛋疼的家伙的聊天。眼尖的乔治很远就看见了他们身上挂着的蛛网。Thesescout the soldiers who startlefromtheseoutstandinglyto choose. On during theirwarhorsesonly then a leatherlayer upon layer, is more suitableto march forwardexplores the wayeverywhere.
这些斥候都是从那些最为优秀激灵的士兵们挑选出来的。他们的战马上只有一层层的皮革,更为适合在行进之中四处探路。As for the fearlessknights, the whole bodyhas dressed up the armornow, is only the iron armor of troopsputs togethermustover more than 100kilograms. In addition the presentknights, throw the lanceshort( arepursuitdesigns, everyone 34, underimpulse, is thrownlanceone that ceremonial firelights to get rid ofscavengerghostshort), the demonhalberd, long sword, dagger and small handcrossbow( to add on the effect of ceremonial fireto be good) and other weaponsto have it all, the putting togetherload-carrying capacityis much bigger. Indeednot the work that was suitableto explore the wayeverywhere.
至于无畏骑士们,如今已经全身披挂铁衣,光是人马的铁甲加在一起就要超过一百多公斤。再加上现在的骑士们,短投矛(为追击设计,每人三四根,在冲击力下,被圣火点燃的短投矛一根就能干掉食腐鬼)、魔戟、长剑、匕首、小手弩(加上圣火的效果非常不错)等武器一应俱全,加在一起载重量大得吓人。的确再不适合到处探路的工作了。Buttheseknights, could actually have been called the solidheavy cavalrynow.
但这些骑士,现在却是已经称得上实实在在的重骑兵了。Afterreferring to latest battlefielddata, Anthonyplanned after going back, changes the armors of thesehorses. Nowwarhorseclothingis the long skirtchain armor, notlikeanticipationflexible. Does not know that matcheshardleather skirtarmorwithnotearmorwill be whether more appropriate.
在参照最新的战场数据之后,安东尼打算回去之后再将这些马匹的铁衣改一改。现在战马穿戴的都是长裙锁子甲,没有像预期那样灵活。不知道用札甲配硬皮裙甲是否会更加合适。Report that afterhearingto scout, Georgenods- as Gavey said that the region of bigtombsurrounding, had been cleaned upbythisgroup of peopleinthese dayscleanly. The entiresilentforest land, except for the spider web and snowflake, could not have seenotherthings.
在听到斥候的报告之后,乔治点了点头-就如加维所说,大墓地外围的区域,在这几天已经都被这群人清理干净了。整个寂静的林地,除了蛛网与雪花,已经看不见其它东西。Thisestimateswithhimsomewhatdifferent. Becausetheseexterminatedcorpse, althoughhuge quantity, butactuallylikedid not gathernear the sanctuaryother day‚black tide’hasorganization- thiskind of variousfearfulmonstersflood the monstergroup, indeedhas conformed to the black tide the standard.
这与他预想中的有些不同。因为那些被剿灭后的尸体,虽然数量庞大,但却不像上回聚集在庇护所附近的‘黑潮’那样有组织-这类各种可怕怪物充斥其中的怪物群,的确已经符合黑潮的标准了。Moreover the monster of bigtomblooked likeno oneto manage is the same, wandered around. The number of desecraterare somewhat many- has many are originallybefore the dense fogapproachessoldierandknight who are responsible fornursing the bigtomb, somealreadydeep sleepseveralcenturyevenover a thousandyearsblack pearlretainer...
而且大墓地的怪物就像是没有人管了一样,四处游荡。只是亵渎者的数量有些多而已-有许多都是原来在迷雾来临之前负责看护大墓地的士兵与骑士,有些则是已经沉睡了几个世纪甚至上千年了的黑珍珠家臣...Regardingtheseblack pearlfamily'soncewarriors, thisteamwas preparedearly. Besides the water and the hierographhope, Anthonyalsopreparedto increase the darkresistantmedicamentespecially, and thing of numbsense- whenhearingtheselow and deepsounds, indeedhad very bigeffect. When the whiterobeknightssang the prayerword, after initiating the charge . Frightenedno longerwassoldiers.
对于这些黑珍珠家族曾经的勇士们,这支队伍早有准备。除了希望之水与神符之外,安东尼还特地准备了一些增加黑暗抗性的药剂,以及麻木感官的东西-在听到那些低沉的声音时,的确有很大效果。而当白袍骑士们唱起祷告词,发起冲锋之后。恐惧的就不再是士兵们了。Thereforethesespecially-madefiercemedicament, have not currently used.
所以那些特制的烈性药剂,目前都还没有使用。
The soldiersinsmooth that verythese daysprogresses. Duringtheirplans, took the castleas the rear area, duringadvancementslowly, knowsheresituation.
士兵们在这几天进展的十分顺利。原本在他们的计划之中,是以城堡为后方,在缓缓的推进之中,了解这里的情况。Evenalsocompleted the completeplan of retreating.
甚至还做好了撤退的完整方案。But the fact, for several days, thisteams that was ledby the barons, inunscrupuloussweepingthisstretch of forest land.
但事实,这些天里,这支由男爵们带领的队伍,就是在肆无忌惮的扫荡这片林地。Especiallyindesecraters who discoveringthesepresentoccasionally, the armor that the bodydressesmounts the gem, after the ironwaistbandhas not metmanygold coinsilver coins . Theseby‚sparkle’ the soldiers of raysurrounding, were completely eliminatedoneselffear, likehittingchickenblood, staredtotheseenemies.
尤其是在发现那些偶尔出现的亵渎者们,身上所穿戴的盔甲都镶嵌宝石,铁腰带里还会别着许多金币银币之后。这些被‘闪耀’光芒包围的士兵们,彻底消除了自己的恐惧,像打了鸡血一样,盯向了那些敌人。
The spoils of warwere hiddentemporarilyin the basement in castle, the baronshave expressed that after the warended, will put outpartgratuity the soldiers.
战利品都被暂时藏匿在了城堡的地下室里,男爵们表示过,在战争结束之后,会拿出一部分来犒赏战士们。
The victory that theymake, indeedis worthencouragingvery much- compared withinitially the war of firstsideriver, the soldiersinthisduringfights, have the tremendous changesafterward. EvenwithoutGeorge, manythingshas been ableto dowas very proper.
他们所做出来的战果,的确很值得鼓励-与当初第一次的边河之战相比,士兵们在这后来一次次的战斗之中,已经有了天翻地覆的变化。即使没有乔治,许多事情都已经可以做的很到位了。AfterGeorgecame, the surrounding of bigtombhad been cleaned upcleanly.
所以在乔治来了之后,大墓地的外围已经被清理干净。Howevertheyhad not actually gone down tothere, becausein Gavey's hands‚travellermap’on, theresituationverystrange...
不过他们却是一直没有深入那里,因为在加维手中的‘旅行者地图’上,那里的情况非常的怪异...Afterobtaininginstruction, temporarilyteamneatcontinuation of recuperationforwardthoroughly. In the dense fog, the knight, scouts, pack of wolvesunceasingloafingin the snowforests. The news that pass on, is representing the security.
在得到指令之后,暂时休整的队伍整齐的继续向前深入。迷雾之中,骑士、斥候、狼群不断的游荡在雪林之间。一份份传回来的消息,都代表着安全。Anthonyas if there is leisurely moodvery much, heprovoked the topic: „Iconsultedsomerecordsespecially. Thisletsmyconclusioneven more, thisis a uniquecharmgem. Thereforetheselegends that you said that have the possibilityreal-, becauseitscharacteristicswill absorb the soul! The fistbigsuchsame place, possiblycanloadincludingdozensfemalemonsters. The live peopleoftencontactit, perhaps the soulmustbe entrained. Theseignorantfeudal lords, suchcollectsit, does not diemust blame.”
安东尼似乎很有闲心,他又挑起了话题:“我特地查阅了一些记载。这让我越发的断定,这是一颗独特的魔力宝石。所以你们所说的那些传说,有可能都是真的-因为它的特性会吸收灵魂!拳头大的这么一块,可能连几十只女妖都能装载进去了。活人时常接触它,恐怕魂都得被拽出来。那些无知的领主,就那样的把它收藏起来,不死才怪。”„Charmgem?”George'sattentionwas attracted, could not bearselect the eyebrow.
“魔力宝石?”乔治的注意力被吸引了过来,忍不住挑了挑眉。„Right, is notyougivemetheseto be abletatteredcompared with the thing, energy that ithas, at leastcango against100- no, atitstruevalue, even ifyougiveme1000times of quantities, Iwill not trade. Because ofitstruefunction, does not act as the elementfuel. Butismanufacturesprecioustreasure- for examplerefinesoneto control the dead spirit the lawstick! IfIhavesuchthing, so long asmygentlyread, the innumerablespiritwill approach the colonyto be the same, you...”
“没错,根本就不是你给我的那些破烂能比的东西,它所具有的能量,一个至少能顶一百个-不,以它真正的价值,就算是你给我一千倍的数量,我也不会换。因为它真正的作用,并非是充当元素燃料。而是制作成珍贵的宝贝-比如炼制一个可以控制亡灵的法杖!要是我有这么个玩意,只要我轻轻的一念,数不清的幽灵就会向蜂群一样,将你...”Anthonyis delightedin the one side, talks endlessly. George'ssoulhas actually flownin the tomb- heis estimating, thatgemmusthavedozenscarats. Did not say a top1000, is a top100, was equivalent toseveral thousandcarats!
安东尼在一旁眉飞色舞,喋喋不休。乔治的魂儿却是已经飞到了墓地里-他估量着,那宝石怎么也得有几十克拉。不说一个顶一千,就是一个顶一百,也相当于几千克拉了!Doesthisticket, butallreturnedthis!
干上这一票,可就全都回本了!Besidesthesegems, here, butalsohaslarge number ofsilverware.
况且,除了这些宝石之外,在这里,可是还有着大量银器的。In order toengrave these armorlanguages on hierograph, as well asburntthesebeltstoAnthonysecretsilver the medicament, the sanctuaryhad pulled outto do. It can be said that Georgehas pressed the dunoteinthis.
为了刻印那些铠甲上的神符之语,以及给安东尼烧出那些带了秘银的药剂,庇护所已经被掏干了。可以说,乔治已经将du注都压在了这一回。„ThankElizabethherentire family, today, is notIhelpsherpressto return to the coffinhertheseancestors, waswelies downtheircoffin!”
“感谢伊丽莎白她全家,今天,不是我帮她把她的那些先祖都重新按回棺材,就是我们躺进它们的棺材!”Rumble, the groundas ifshookshook, frighteningGeorgewas pale.
轰隆隆的一声,地面似乎震了一震,吓得乔治脸色发白。With the advance, the teamhas enteredhad not previously visited the region.
随着前进,队伍已经走进了此前没有踏足过的区域。
The surroundingspider webwere getting more and more, theyhangon the branch, looks like the snow whitewhite snow.
周围的蛛网越来越多了,它们挂在树枝上,就像是皑皑的白雪。Serves the incoming telegram, before the teamwill soon have arrived in the front door of tomb . Butactuallydiscoveredunusuallysome there.
伺候来报,队伍已经即将抵达墓地的大门前。但在那里却是发现了一些异常。Looks that serving that made excusesquite a whilehas not spoken, Georgereceived the scroll, waves, leadsto dotowardthere.
看着那个支支吾吾半天没说完话的伺候,乔治收起卷轴,挥了挥手,带队干往了那里。Hasonebeforethat‚the Capitalview’- many Okumo'sbodiespile up.
在那门前有着一处‘京观’-有许许多多大蜘蛛的尸体所堆积。Thenwas piled the hill-likething, is dried up seems like roastedbranch. Andwas dismembered- seemedsomepeopleto beat opentheseplumpchelicerasespecially, sucked ininsidething.
那被堆成了小山一样的东西,干枯得就像是被烤过的树枝。并且都被肢解了-就好像有人特地敲开了那些肥厚的螯肢,吮吸了里面的东西。Butinthesecorpsenearbyspider webs, manythingone after another. Selectswith the lance, the mucilagewill flowwith the human bones that will soon melt.
而在这些尸体附近的蛛网里,还有许多一团一团的玩意。用长矛一挑,粘液与快要融化的人骨就会流淌出来。„Moreover the somewhatdismemberedpartis very neat, notall the monstertears into shreds-, butsometoothmarkssomewhatare special.”Gaveyshouldered a chelicerato saywith the sword: „Moreoverthispilelooks like‚the Capitalview’, inmonster that wemeet, butno onehassuchcustom.”
“而且有些被肢解的部分十分整齐,并不全都是被怪物撕碎的-但有些牙痕却有些特别。”加维用剑挑起了一块螯肢说道:“而且这堆得就像是‘京观’,在我们遇见的怪物里,可没有人有这样的习惯。”„Does not needto guess, Gavey.”InGeorge'sputhandscroll. Put out a long swordfrom the in the airceremonial fire.
“不必猜了,加维。”乔治将手中的卷轴放了下来。从空中的圣火中拿出了一柄长剑。Leon Lai'sblessingcoveredabove the entireteam, the surroundingknightgatheredin the sides of theirfeudal lord.
黎明的祝福笼罩在了整个队伍之上,周围的骑士都聚拢在了他们领主的身边。Soldier paradeforwards, crossed the feudal lords and knightsin the uniformsound of footsteps, stoodpointed out the directioninGeorge the forefront.
士兵列队向前,在整齐划一的脚步声中越过了领主与骑士们,站在了乔治所指明方向的最前面。Innearbydense fog, has the keenformunceasingly, keenshuttleinsnowforest, thatbeautifulphysiqueindense fogpartly visible. The surroundingsresoundedunceasingly‚bang bangbang bang’runningsound.
附近的迷雾之中,不断有灵敏的身影,在雪林中灵敏的穿梭,那婀娜的身姿在迷雾中若隐若现。周围不断响起了‘砰砰砰砰’的奔跑声音。
To display comments and comment, click at the button