Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!
The cleverness in trivial matters seemed to be effective, whenGeorgeis looking at the scroll on thatstone, when the eyehas stared the blood threads, thatseveralscoutedto turn aroundfinally.
小聪明似乎奏效了,当乔治望着那石头上的卷轴,眼睛都已经瞪出血丝之时,那几头斥候终于转身走了。
The wolfcybotaxisinonepile, nosound, the placewenttowardtheyhad foughtpreviously- therehas the fresh meat that does not needthen to obtainwith effort.
狼群聚在了一堆,没有什么声音,朝着他们此前战斗过的地方去了-那里有不用费力便能得到的鲜肉。George of being sweating profuselyface upwardsto shoutexhales, the whole personfelt that somewhatcollapses.
满头大汗的乔治仰天呼出了一口气,整个人都感觉到有些虚脱来。
The towertowertwo, inGeorgehandare holding the flarefellfallson the ground, satbreathedon the stonegood long while.
啪塔啪塔两声,乔治手中举着的火把摔落在了地上,坐在了石头上面喘了好半天。
The big fellowtwoarmgraduated armsextend, gatherintwoflares, on the mouthare also hangingone. Strangelookedtoowneldest child, does not know that heis doing anything.
大块头两只手臂衡伸,聚在两只火把,嘴上还吊着一只。奇怪的看向了自己的老大,不知道他在搞什么东西。„Puts, wewere saved.”George'sworn outshaking the head, said.
“放下来吧,咱们得救了。”乔治有气无力的摇了摇头,说道。Inhisheartthinks: ‚Whereifwedo havefive people shutsuchmiserablyby the wolf? Even ifanotherthreeare the waste, onlyconverges the flare is also good!’
他心中想到:‘要是我们有五个人哪会被狼闭得这么惨?哪怕另外三个是废物,只会聚火把也行啊!’Sighs, tothatbig fellowimpatientwaving, makinghimhurryto throw the flare, carefulobservationscroll.
叹了一口气,又对那大块头不耐烦的挥了挥手,让他赶紧把火把扔下来,仔细的观察起了卷轴。
The surroundingshave no wolf, alldinedin that side.
周围已经没有任何狼了,全都在那边进餐了。Moreoverhediscovered,oneselfcanalsosee the note of wolfon the scrollunexpectedly.
而且他发现,自己竟然能在卷轴上也看见狼的备注了。【Northgray wolf】
【北地灰狼】【Synthesisbattle efficiency: 3( that sidewolfis highestis5)】
【综合战斗力:三(那边的狼最高是五)】【Characteristics: 1.pack of wolveslv2( when the sidehas the companioncooperates, alwaysone, battle efficiency + 1, highestis + 3. Anddaresto challenge a more powerfulenemy. Thischaracteristicsmayevolvefor‚fiercepack of wolves’) 2.tenaciouslv1( physical strength + 5) 3.bloodthirsty( notbecausesuffersheavy lossesandflinchesfrightened, will not therefore reducebattle efficiency)】
【特性:1.狼群lv2(当身边有同伴合作时,每多一位,战斗力,最高为。并敢于挑战更加强大的敌人。此特性可进化为‘凶猛狼群’)2.坚韧lv1(体力)3.嗜血(不会因为受到重创与恐惧而退缩,也不会因此降低战斗力)】【Appraisal: Thistypefor the beast of prey that to hunt and killto have, the bodystructureis primarily the redmuscleinborn. And the skeletonbe more compact than human. Theyhave the enormousendurance, is very difficultto feelexhausted, andthere is an powerfulfightto hit the ability, similarlyhuman of physiquefights the wolfempty-handed, in the firstminuteodds of successis20, overfiveminutesmustdiewithout doubt.】
【评价:这种天生为猎杀而存在的猛兽,身体构造以红肌肉为主。并且骨骼要比人类更加致密。它们有着极大的耐力,很难感到疲惫,并且有强悍的抗击打能力,同样体质的人类空手与狼搏斗,在第一分钟胜算为20,超过五分钟必死无疑。】George'spupilshrankshrinkingslightly, to the risks of thesewolves, there aremanyunderstanding.
乔治的瞳孔微微缩了缩,对这些狼的危险性,又有了更多的认识。Theycanbe the sanctuarybiggestthreatsabsolutely, if, has not discoveredthesethingsat nightahead of time. Perhaps the opportunity that oneselfhymnrecitedwill not have, will then diein the wolfmouth that inthatfogjumped outsuddenly.
它们绝对会是庇护所最大的威胁,如果在夜间,没有提前发现这些东西。恐怕自己连圣歌吟唱的机会都不会有,便会死在那雾中突然窜出的狼口里。‚Butregarding the wolf, theirtoday'sfoodenough, shouldnot go into the sanctuarytonightto... Alexander'sstrength, as if is also Ifights hand-to-hand the battle efficiencyincessantlytentimes. The Clevelbattle efficiencydoes not know that concreteismany, buterupts the imagination of timeas iffarsuperego...’
‘但对于狼来说,它们今天的食物已经够了,今晚应该不会闯入庇护所才对...亚历山大的实力,似乎也不止是我肉搏战斗力的十倍。C级战斗力不知道具体是多少,但爆发的时候似乎远超我的想象...’Alsolooked at the degree of hazard, unexpectedlysince【Is on the verge of death】, Turned【Hasdanger】.
又看了看危险程度,竟然从【危在旦夕】,变成了【有危险】了。
After seeingthesecharacters, George'sdeepspittingexhales. Alsobasicallycanguess correctly, thatmonastery'sinsidefellows, wereanything.
看到这几个字后,乔治深深的吐出了一口气。也基本能够猜出,那修道院里面的家伙们,到底是什么了。„Come, Alexander. Ihelpyouprocess the wound.”
“来,亚历山大。我来帮你处理一下伤口吧。”„No, the boss, youfirsttreatsyourhand!”Speaking of that Alexandercares about.
“不,头儿,你先治疗你的手吧!”亚历山大关心的说到。„Myhand? Right, naturally, myhand must cure..., that Alexander, you do not needto worry, oneso long aswill placeonmyhandyourwound, ourtwohave been curedin the true wordshymn.”Georgesaidextremelyearnestly.
“我的手?哦,对,当然,我的手也要治愈...嗯,那个,亚历山大,你不用担心,一会只要把我的手放在你的伤口上面,我们两个就都会在真言圣歌之中得到治愈的。”乔治说得极为认真。How many people have to understand that these mysteriouscurved of sorcerersandpriesthoodpersonneldo circle? Let aloneis not literate...
有几个人了解巫师和圣职人员的那些神秘的弯弯绕绕?更何况不识字的了...ThisGeorgehas not recited the hymndirectly, becauseonAlexanderwoundare somewhat many, needsto processslightly. The especially thosestickin the abovesandandotherdirtythings. If the woundhealedsuddenly, will have problems.
这回乔治并没有直接吟唱起圣歌,因为亚历山大身上的伤口有些多,还是需要稍稍处理一下的。尤其是那些粘在上面的沙子与其它的脏东西。如果伤口突然愈合了,会出问题的。
Before Georgeembarks, preparedmanythingsin the travel bags of twopeople, includinghot water. Althoughis cool, butis clean.
乔治出发之前,在两个人的行囊中都准备了不少东西,包括热水。虽然已经凉了,但却是干净的。Afterflushing, onAlexanderwoundunder the function of true wordshymn, started the restorationgradually. Howeverbecause the woundare quite many, moreoversomeare quite deep, cansay that the muscleturned a bulk. Therefore the effectdoes not haveonGeorgethatgood. But is actually the radicalhematischesis, andsomecicatrizations.
冲洗过后,亚历山大身上的创伤在真言圣歌的作用下,渐渐开始了恢复。不过因为伤口比较多,而且有些比较深,可以说肌肉翻出来了一大块。所以效果却没有乔治身上的那个好。但却是彻底止血,并且有些愈合了。Whatis most essential, will not feel the dyeingpus, will not have the putreficationand so onfuture trouble.
最关键的是,不会感染发脓,也不会产生腐化之类的后患了。‚Iremember that someherbal medicines can also prevent the infectionandcontain the putrefication. Latermayresult incollectssome. Alwayscounted on that the true wordshymnis not good, inthistime, smallwoundprocessingis not good, wants the amputationon the possibility, evendeceased person!’
‘我记得有些草药也是能够防止感染并遏制腐化的。以后可得采集一些。总指望真言圣歌可不行,在这种时代,一个小伤口处理不好,就可能要截肢,甚至死人的!’Dranksomewater, looked at the scroll. Discovered that thesewolveshave dispersed, but【Hasdanger】Turnsunexpectedly【Hasrisk】.
喝了一些水,又看了看卷轴。发现那些狼已经散开了,而【有危险】竟然变成【有风险】了。‚Degree of hazardreduced, thispossiblyisbecausethesewolvesate to the fullreason.’
‘危险程度又降低了一些,这可能是因为那些狼吃饱了的原因。’At this time, Sunhas soon fallentoanother side, it is estimated thathadtwohoursagainalsoon the darkness.
这个时候,太阳已经快要落到另外一边了,估计再有两个小时也就天黑了。
The territory in sanctuaryis not big, is equivalent to a small villages and towns. Therefore the timeis abundant.
庇护所的领地不大,也就相当于一个小村镇。所以时间还算充裕。OnAlexanderhas the wound, the continualcombatdefinitelyis not good, butGeorgedecidesfirstto go toonethatabandonedmonastery.
亚历山大身上有伤,连续作战肯定是不好的,但乔治还是决定先去一趟那个废弃的修道院。Hissomeideas, are curioustothere. Theredefinitelyissomeenemies, buthethought that possiblydoes not needto fight, mattercanbe solved.
他有些想法,对那里非常好奇。那里肯定是会有些敌人的,但他觉得可能不需要战斗,事情就可以解决。In a monastery'sonforest landsmallhill, is not farfromhere. After packing the thing, two peoplesped up the footsteps, after making great strides forwardthathillside, marched forward for more than tenminutes, thensaw a vineyard.
修道院在林地之中的一处小山丘上,距离这里已经不远了。收拾好东西之后,两人加快了脚步,迈进那山坡之后,又行进了十多分钟,便看到了一处葡萄园。‚Thiscontinuously the vineyard that is operatedby the member and letter/believespeople, but the genuinetop gradefertile farmland... was a pity,now is not only covered with the weed, the grape trellisalsomostlybut actually.’Georgesomewhatsobbed.
‘这处一直由修士与信民们经营的葡萄园,可是真正的特等良田啊...可惜,现在不光长满了杂草,葡萄架也大多都倒了。’乔治不由有些唏嘘。
A vineyardmisery in fog, cansee that frequentlywas patronizedby the wild boar.
雾中的葡萄园一片凄凉,能看出经常被野猪光顾。Passed throughheretime, Alexanderdiscoveredseveraltraps. It seems liketocatch the smallwild boarspecially, the fawn, and rabbitestablished. Although the trapis somewhat crude, but is very specialized, probablystems from the seniorhunting household'shand. Buttheseaim at the thing of wild animal, can actually easilybe discovered.
穿过了这里的时候,亚历山大发现了几处陷阱。似乎是专门为捕捉小野猪,小鹿,以及兔子等所设置的。陷阱虽然有些简陋,但却十分专业,像是出自老猎户之手。但这些针对野兽的东西,却是能够被人轻易发现。In addition some traps, secretarrangementonroad that incertainstepped on- thatisoneby the big hole that the weed and treesbranches and leavescover. Ifwere notaboveputsomerottenmeat. Two peoplealmostmove.
另外还有一些陷阱,隐秘的布置在了某些踩出来的路上-那是一个被杂草与树木枝叶掩盖的大坑。如果不是上面放了一些腐烂的肉。两人差点中招。‚Thisiscopes withthesezombies and slywolves.’Looks atthatplacesinistertrap, Georgehas a lingering fear. But a stone in hisheartactuallyfalls to the ground.
‘这是对付那些僵尸与狡猾的狼的。’看着那处阴险的陷阱,乔治心有余悸。但他心中的一块石头却是落了地。Whatis most essential, thisnearbydoes not have the sulfurand so onodor.
最关键的是,这附近没有硫磺之类的恶臭。Bypassedthistrap, two peopleno longerwalkon the road, selectstheseto cover entirely the thornspecially, does not have anyhumanmarches forwardafter the traceplace. Soon, theyclimbed upSonglin in hillsidefinallysmoothly, but the spire of not far awaythatmonastery, thenrevealedabove the pine and cypress, visibled faintlyin the dimmist.
绕过了这处陷阱,两人不再在路上走,专挑那些布满荆棘,没有任何人类经过痕迹的地方行进。不多时,他们终于顺利的爬上了山坡中的小松林,而不远处那修道院的塔尖,便露在了松柏之上,在朦胧的雾气之中隐约可见。Georgehas not madeAlexanderworry.
乔治没有让亚历山大着急过去。„Boss, before youdid not sayourdarkness, cango back?”Alexander'saskingin a low voice.
“头儿,你不是说我们天黑之前必须回去吗?”亚历山大低声的问道。Georgeshakes the head.
乔治摇了摇头。Theseenemiesare somewhat sly, cannotbe anxious. AlthoughbyAlexander'sstrength, twopeople, even ifgoes inheadstrongly, can still massacreone, exterminates the enemy. Butthiswas a little a pity...
这些敌人有些狡猾,不能急。虽然以亚历山大的实力,两个人就算莽进去,也能乱杀一通,将敌人剿灭。但这样就有点可惜了...Hesaid: „Nowdoes not use, if the presentmatterprocesses, lategoes backnot to relate.”Helooks at the scroll, addedone: „So long ashoweverourpeopleare many, even iftakes the nightroad, theseate to the full the wolfwill not provokeour.”
他说道:“现在不用了,眼前的事情如果处理好,晚回去也没有关系。”他看着卷轴,又加了一句:“而只要我们人多,就算是走夜路,那些吃饱了的狼也不会来招惹我们的。”„Are personmany?”
“人多?”„Un.”Georgenods, cancelledcolludingtoAlexander, liessaidinhisear: „Meets your...”
“嗯。”乔治点了点头,对亚历山大勾了勾手,趴在他耳边说道:“一会你这样...”Weathergraduallygloomy, the monastery of distant placehas coveredin the dense fogthoroughly.
天色渐渐暗淡了起来,远处的修道院已经彻底笼罩在了迷雾之中。Georgelooked at a scroll, determined that insideredpointhas all revolvedaroundone, pattedalreadyAlexander'sback of the head, has fallen asleep the fellowhas cried outthis, moved towardthatmonastery.
乔治看了一眼卷轴,确定里面的红点已经全都围绕在了一起,拍了拍已经亚历山大的后脑勺,将这个已经睡着了的家伙叫起,走向了那个修道院。Thismonasteryis very small, moreoversomeplaceshad caved, butis usedto keep out wind and raindoes not have the issue. Somepumpkinsinmonasteryboth sidesopen area, the weeddid not havemany, servedalsocalculates, butis much longer the clamor, shouldandlacks the manureto be relatedwith the pollution.
这个修道院很小,而且有些地方已经塌陷了,不过用来遮风避雨是没有问题的。在修道院两旁的空地上还有些南瓜,杂草都没有多少,伺候的还算可以,但却都长得歪歪咧咧的,应该是与污染和缺少肥料有关。In addition, monasteryfacenot far awayalsopiled upsomejunks and fodder, the overallseems like a refugee camp.
此外,修道院正脸不远处还堆放了一些杂物和草料,总体看起来就像是一个难民营。
The front doorshuts tightly, cansee that shouldbe patchedseveraltimes, thisJeangeorgesnods, becauseseems likeinsidepersonto seem likesomecraftsmanship, anddiligent. It is not the lazyilliterate who thattypemixesto eatto wait for deathcompletely.
大门紧闭,能够看出那门应该被修补过几次,这不由让乔治点了点头,因为看起来里面的人似乎有些手艺,而且勤快。不是那种完全混吃等死的懒惰愚民。Alexandertrampledtothatfront door, howeverthesetimebecauseas ifbehindthatfront doorbysomebigstonesorlogsand so on relations that thingsresisted, have not openeddirectlyinward, butunder his strangestrength, directcollapse!
亚历山大一脚踹向了那张大门,然而这一次似乎因为那大门后面被一些大石头或者原木之类的东西抵住的关系,没有直接朝内张开,而是在他那怪力之下,直接倒塌了!
In the entrancewas thincrash-bangdroppedonepile of dustcrushed stones.
门口稀里哗啦的落下了一堆尘土碎石。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #12: Ruined monastery
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur