Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!During the conversation, BaronGaveytalked aboutwithGeorge for the first time thoroughlyhadaboutthatmanor, and matter of viscount.
在交谈之中,加维男爵第一次与乔治深入谈到了有关于那个庄园,以及子爵的事。As ifhas not become a restricted areabeforethere, viscountSirthenhassomestrangebehaviors...
似乎在那里还未成为一处禁地之前,子爵大人便已经有了一些奇奇怪怪的行为...Doubtable, hehas very deepconnectionwiththatdevil.
不由让人怀疑,他与那个恶魔有着很深的关联。„Allafterhe attended thatbanquet of MadameElizabeth, slowlystarts... Ido not know that hehadanythingon the road, causing the manorbecomes the source of heredisasterhardship. ButafterwardIanalyzedaccording to the timenode,then the start of meeting, shouldbeduring that time.”
“一切都是在他参加伊丽莎白夫人的那场宴会之后,慢慢开始的...我不知道他在路上发生了什么,使得庄园成为了这里的灾厄之源。但后来我按照时间节点来判断,便会的开始,就是应该是那段时间。”Thatbanquetmanypeoplewent, butatmatter that onviscountSirhas is actually a case. Perhapshebelieved inancientGod, buthiddenextremelydeep.
那场宴会许多人都去了,但在子爵大人身上所发生的事情却是个例。也许他本来就信奉古神,而隐藏得极深。No matter what, appearsin the manorchanges the beforehandsome time, viscountSirindeedbecomesverystrange.
但不管怎样,在庄园出现变化之前的一段时间,子爵大人的确变得十分诡异。Hestartsto closein the garretstays at home, somepeoplehearviscountSirroaringandcrazychanting in a low voice of pain. Thenis the trace that on the rugscorches, on the hanging lamp, the channelstonewithstand/top the longmark that blows.
他开始将自己关在阁楼闭门不出,有人听到子爵大人痛苦的咆哮、疯狂的低吟。紧接着便是地毯上烧焦的痕迹,吊灯上、通道石顶上刮出来的长痕。Afterwardagainto the name that evensomepeoplevowed solemnly, in the nightsaw that has the lengthto have the hugereddevil of hornto loafin the manorcastle.
再到后来甚至有人信誓旦旦的称,在深夜里看到有长有犄角的巨大红色恶魔游荡在庄园城堡里。Later, insomeday of nightfiercestrangesound, the servantsseeks the soundto open the door that viscountSirshut tightly, discovered that the vault in garretwas broken open a large cave/hole, but the spacehas the thingto fly.
之后,在某一天深夜的剧烈怪响之中,仆人们寻着声音打开了子爵大人紧闭的房门,发现阁楼的穹顶被破开了一个大洞,而天上有东西在飞。
Some servantsescaped from the manorinpanic-stricken, but is only fortunately survivingcastle that escapedBaronDaniel. Later, the manorthenlost the contactwith the outside worldthoroughly.
有一些仆人在惊恐之中逃出了庄园,但只有一个幸存着逃到了丹尼尔男爵的城堡。之后,庄园便与外界彻底失去了联系。Butservant who thatescapestoBaronDanielCastle, during the bodyis rottento be gradually insane.
而那个逃到丹尼尔男爵城堡的仆人,也在身体腐烂之中渐渐疯掉。He is the firstdesecrater who the feudal lordsdiscover.
他便是领主们所发现的第一个亵渎者。BaronDanielis a devoutfollower, has the churchinhisterritory. Buthehas also received the baptism of sevengods.
丹尼尔男爵是一个虔诚的信徒,在他的领地有着教堂。而他本身也收到过七神的洗礼。Howeverinthisdense fogage, southeachterritorymostpeakperiod. He who canbeat the desecrater, actuallyaftergatheringlarge unit, is gone.
然而就在这个迷雾年代,南方各个领地最为巅峰的时期。能击败亵渎者的他,却在集合了大部队之后,一去不回。„... Manyyearshave passed by, manypeopleonlyrememberback that Danieland the othersdepartedinitiallyfinally.”
“...许多年已经过去,许多人只记得丹尼尔等人当初最后离去的背影。”„Butall are also onlyourguesses- somepeoplesaid that therehas the devil, butactuallyno onetruehas seenit, no oneseesitto come out. Thisenabledto havesomesuspicionstoexistence of devil..., but the desecrateractuallyexisted. Butinthesefearfulcoming back to life, were manyweonceto know...”
“但一切都还只是我们的猜测-有人说那里有恶魔,但却没有人真正的见过它,也没有人见到它出来过。这使得对恶魔的存在都有了一些怀疑...但亵渎者却是真实存在的。而在这些可怕的复生者中,很多我们都曾经认识...”„Ido not know that hasanythingto be ableso manyknights and soldiersturns intothatappearance, perhapsbut ifsomewords , can only be the devil...”
“我不知道有什么能将那么多的骑士与士兵都变成那副模样,但如果有的话,恐怕也只能是恶魔了...”„After thatthing, hasn't come out?”Georgeasked.
“那东西之后就从来没有出来过?”乔治问道。„Never has.”BaronGaveyaggravatedhistone: „For these yearsnever has. Butstarting from the previousdays, wediscovered that gathersare getting more and more there monster, buthas the desecrater, loafedslowly...”
“从来没有。”加维男爵加重了他的语气:“这么多年来从来没有。但从前一段日子开始,我们发现聚集在那里的怪物越来越多,而有亵渎者,也慢慢游荡出来了...”
After Georgelistens, fell into the ponder.
乔治听完之后,不由陷入了思考。Butafterhefalls into the ponder, hispresentflameglitteredsuddenly, outlined a character of all various professionsgradually.
而就在他陷入思考之后,他眼前的火光突然闪烁了起来,渐渐勾勒出了一行行的字。【Hasaboutthissecret, perhaps, you can only go tothat the manorto find out- after all of thatdevilguardianvalley land‚the source of disasterhardship’, thereforebeforebeing undermaster'sorder, itwill not treadthat the manor.】
【有关于这个秘密,恐怕,你只能去那所庄园一探究竟了-毕竟那个恶魔守卫者谷地的一处‘灾厄之源’,所以在得到主人的命令之前,它是绝不会踏出那所庄园的。】【Branchdutyfour: The fan of degeneration( 1 )】
【支线任务四:堕落之迷(一)】【One: Youdiscovered of valley land‚the source of disasterhardship’, after iteliminates, coversin the haze of valley landwill divergepart- thick fog -20 effect( optional )】
【一:你发现了谷地的一处‘灾厄之源’,将它消灭之后,笼罩在谷地的阴霾将散去一部分-大雾-20效果(可选)】【Two: Thissuccesswill be without doubt encouraging, butafter that the book of daybreakcancollecthope outside sanctuary- the strengths of thesehopes can only the abeyancebrieftime, andis unable to take the commonapplication( including the language of hierograph), but can actually be usedto makesomespecialthings.】
【二:这份成功无疑将会鼓舞人心,而此后,黎明之书将能够收集庇护所之外的希望-这些希望的力量只能暂时保留简短的时间,且无法作为常见的应用(包括神符之语),但却可以用来制造一些特殊的东西。】【Three: On the head of thatdevil, hasyourspoils of war-, but the premiseis, yourhead should not be hungbyitin the manor.】
【三:在那个恶魔的脑袋上,有着你的一份战利品-但前提是,你的脑袋不要被它挂在庄园。】【Attention: In the valley landalsohasmany‚the source of disasterhardship’( inthisworldalsosimilarlyso). Every timecleans upone, the disaster that herefuturecanbearwill then reduce a point. Andhas a faint trace influence on thisworld. But the disaster that always, canfacein the futurethenjump overtoseriously!】
【注意:在谷地还有许多的‘灾厄之源’(在这个世界也同样如此)。每清理一处,这里未来所会承受的灾难便会减轻一分。并对这个世界产生一丝丝影响。而每多一处,未来所会面临的灾难便会越为严重!】【Prompt: When the source of disasterhardshipwas eliminated, but you expertgrasp the book of daybreak. Then the hope of peoplewill guidetemporarily, lightsone‚hopefire seed’. ‚Hopefire seed’will purify the surroundinglandandevil spirits, anddisperses the dense fog, making the sunlightcover( the durationhere: 1day)】
【提示:当灾厄之源被消灭,而你又正好手握黎明之书。那么人们的希望将会暂时引导过来,点燃出一颗‘希望火种’。‘希望火种’将会净化周围土地、邪祟,并驱散迷雾,让阳光将这里重新笼罩(持续时间:一天)】【Spoils of war- the skull of fallen】
【战利品-堕落者之颅】【1.frantic: When the warrior of slaughterdemongets angrycannotrest, the physiquetemporarilywill enhance30, andburns1vitality every second. Duration: 2minutes. Only iftheirfulldrink/nurseblood, otherwisethisconditionis unable to terminate.】
【1.狂热:当屠魔的勇士怒不可歇之时,体质将暂时提高30,并每秒燃烧一点生命力。持续时间:二分钟。除非他们饱饮鲜血,否则此状态无法终止。】【2.bloodthirsty: When the warrior of slaughterdemonbe at the franticcondition, strikesto kill an enemyevery time, the knightswill obtain + 5 livesto regain6seconds of conditiontime, andis hardto controlownslaughteringdesire- compared withdeceased person, thing that theylong for the energy flowhemorrhage.】
【2.嗜血:当屠魔的勇士处于狂热状态,每击杀一名敌人,骑士都将获得一次生命恢复六秒的状态,并难以控制自己的杀戮欲望-与死人相比,他们更渴望能流出血的东西。】【3.sinker'ssummon: The warrior of slaughterdemon, contaminates the blood of degenerationunavoidably. Thisbloodwhilechangingtheirphysique( 2points)( + 1 livesrestore for 6seconds) with the resilience, will cursethem, finallytemptsthemto become the bloodthirstydevilthem!】
【3.堕落者的呼唤:屠魔的勇士,难免沾染到堕落的血。这种血液在改变他们体质(二点)与恢复能力(生命恢复六秒)的同时,也会将他们诅咒,最终将他们引诱他们成为嗜血的恶魔!】【4.does not fear the flame: Has contaminated the warrior of blood of degeneration, after thatwill havecertainresistanceto the flame: + 10 flameresistances】
【4.不畏火焰:沾染过堕落之血的勇士,此后将对火焰具有一定的抗性:火焰抵抗】【Negative effect: When the warriorsleeps soundly, will be sufferedby the nightmare.】
【负面效果:每当勇士熟睡之时,都将被梦魇折磨。】【Explained: Whenthisspoils of warare hangingafter the knighthall, whether or notsomepeopletake an oathinthis, has looked straight ahead the person of devileyes, will come under the influence of devilforever( 3conditionsareinevitably). Butthisspoils of war, will actually strengtheneveryone'sbelief, but the light of daybreak, will eliminate the nightmare that the devilbrings.】
【说明:当这份战利品悬挂在骑士堂之后,无论是否有人在此宣誓,直视过恶魔双眼的人,都将永远受到恶魔的影响(三种状态是必然)。但这份战利品,却会增加所有人的信心,而黎明之光,也将消除恶魔所带来的梦魇。】【The light of daybreakremindedyou: Youwill facethesethingssooner or later, buthopes when youinfirsttimefacingit, canbe more discrete- at leastwants the firminnermost feelings... naturally, regardless ofyourinnermost feelingsis whether firm, ifyoudid not discovercarefully, therehas any strangesmallstonepiece, pleasedo not take up...】
【黎明之光提醒你:你早晚会面对这些东西,但希望你在第一次面对它时,能够谨慎一些-至少要有一颗坚定的内心...当然,无论你的内心是否坚定,如果你不小心发现了,那里有什么奇怪的小石头片,请千万不要拿起...】【Otherwise the light of daybreaktoyourDegree of satisfaction -1!!】
【否则黎明之光会对你的满意度-一!!】Thesesuddenlyappearin the presentcharacter, Jeangeorgesis out of sortsslightlyhalfsound. Afterherecovers, thensawBaronGavey the vision of thatentreatycomes- lookswithhimtogetherpitifullytoGeorge, thatis bending downto pour out wine, the statureis irritable, has a rosylong hair‚Kaitlin. Wood.’Young lady( amonginheritsinhermaternal grandfather, butKaitlin'smother, is the second daughter of someCountSir).
这些突然出现在眼前的字,让乔治微微失神半响。当他回过神来之后,便看到了加维男爵那哀求的目光来-与他一同可怜巴巴望向乔治的,还有那位正俯身斟酒,身材火爆,有着一头玫瑰色长发的‘凯特琳.伍德.艾默’小姐(中间名继承于她的外祖父,而凯特琳的母亲,则是某位伯爵大人的次女)。„... Youknowmeto be childless, but Iam only a Baron, property that butmyterritory and familyaccumulate, evenplacesin the kingdom...”
“...您知道我膝下无子,而我虽然只是一个男爵,但我的领地与家族积累下来的财产,即使放在王国之中...”
The when words of BaronGavey, solidGeorgewatchesis furioustells, hedid not havetooto pay attentionat that time, thereforedoes not know why hewill mentionthisinheritingissue. ButBaronGavey the tearssoundallbelowentreaty, wasremindshim , that Gaveysaid„Iam willingto do anything.”
加维男爵的话,实在乔治观看光火时娓娓道来的,他当时没太注意,所以不知道他为何会提到这个继承的问题。但加维男爵泪声俱下的哀求,却是让他想起了,加维所说的那句“我愿意做任何事。”Butasbishop who leading the sacred hallknightsis rolling, thistype‚minor matter’naturallyshoulddeal with. Let alonehepreviouslythenrepeatedlydeclared,Holy Seesendshimto come, thensavesherepeople.
而作为带领着圣堂骑士团的主教,这种‘小事’自然应该应付下来。更何况他此前便一再宣称,教廷派他前来,便是拯救这里的子民。However, althoughGeorgewhenofferingthatlightcommitment, felt that ownscalphardens. Butheactuallyalsowantsto understand, the souththingisanythingthing...
不过,虽然乔治在给出那淡淡的承诺之时,感觉自己的头皮发硬。但他却是也想了解了解,南边的东西到底都是一些什么玩意...‚IftheseyoungBsoldierscannot even do, thatvalley landalsohad no chance. Imight as wellam then ransacked the castle of BaronGavey, leadhererefugee, chanted the winddukelike that returned to the sanctuary, when a turtleconsidered as finished...’
‘如果连这些小B兵都干不过,那谷地也没啥希望了。我还不如回头将加维男爵的城堡洗劫一空,带着这里的难民,像那咏风公爵一样,回到庇护所当一个缩头乌龟算了...’
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #108: The person of degeneration