The economic crisiswas commonlike the plague, swept acrossentireEuropeanContinent. Now is also not in a year the coldesttime, howeverstandson the Berlinstreetat this moment, withoutthatserves as contrast the deterioration the dark cloud, can still obviouslyfeel the coldnessanddesolate of Szothatthoroughmarrow.
经济危机如同瘟疫一般,席卷了整个欧洲大陆。现在还不是一年中最冷的时候,然而此刻站在柏林的街道上,即使没有那衬托衰败的乌云,也能明显感受到那份深入骨髓的寒冷与萧索。Even if in the business hour, Friedrichstraßethatclosestore, before the gate , is still unvisited. The shop ownersunfold the slogan that the price reductionpromoted salesin the entrance, howevereven so, is hardto attractthesewalletwitheredcustomersto enterin the shopto spend.
即使正处于营业时间,弗里德里希大街那鳞次栉比的商铺,门前也是人迹罕至。店主纷纷在门口打出了减价促销的标语,然而即使是如此,也难以吸引那些钱包干瘪的顾客走进店内消费。Someshopsclosed the front doorsimply, for examplethatsituated inFriedrichstraßecornerturns the cafe. The antiquewooden door and blue-greenvinevinedecorations, fromthathighfootstoolto the plainbookshelf, are showing the mysteriousandelegantRenaissanceauraall. Ifwerein the past, herewill usually be filled with the tourist who has a rest, orread the Universityliteraryyouthin the nearby.
有的店铺干脆关上了大门,比如位于弗里德里希大街角落的那间诺轮咖啡馆。古香古色的木门与青绿色的蔓藤饰物,从那高脚凳到古朴的书架,无不彰显着神秘而典雅的文艺复兴气息。如果是往常的话,这里通常会坐满歇脚的游客,或者是在附近读大学的文艺青年。Howeverat this moment, thisshopactuallyhung up the sign of going out of businessearly.
然而此刻,这家店却早早地挂上了歇业的牌子。Everyone'sdaydoes not feel better.
所有人的日子都不好过。At this moment, a person who wears the graywindproof coat, stepped ontothisstreet.
就在这时,一位穿着灰色风衣的人,走上了这条街道。Shelowers the head, the shadow of hat brimblockedhereye, the unemployed who such asBerlinfinds at everywhere is the same. Stands the shop owner who cruisesin the shopentrancepersonallyhas not looked athisoneeyes, after allno onethinks that whichhisshopexpensehewill enter. Thispersonshouldgo tobar, only thenthereis the home to return to of unemployed, ineconomic situationonepiecelowimmediately, entireGermany, only then the beersellswell.
她低着头,帽檐的阴影挡住了她的眼睛,就如柏林随处可见的失业者一样。站在店铺门口亲自揽客的店家没有看他一眼,毕竟没人会认为他会走进哪自家的店铺消费。这种人应该去酒吧,只有那里才是失业者的归宿,在经济形势一片低迷的当下,整个德国只有啤酒卖得最好。Howeverhehas not enteredbar, butturns aroundcurved, moved towardwas out of businessto turn the coffee shop.
然而他并没有走进酒吧,而是拐过一道弯,走向了关门歇业的诺轮咖啡店。
The accident, heknocked onknocking at a doorgently.
三长两短,他轻轻叩了叩门。„Todaygoes out of business.” The back of wooden doorbroadcast the shop ownerimpatientvoice.
“今天歇业。”木门的背后传来了店家不耐烦的声音。„Icome from the night.” The female voice under hat brimis calm, butbringshoarse. Thatsoundis very of pleasant to hear, ifonlyhears the sound, sheshouldbe a beautiful woman.
“我来自黑夜。”帽檐下的女声沉稳而带着点点嘶哑。那声音很好听,如果只听声音的话,她应该是个美人。„nightingale?”
“夜莺?”„No, isSpecter.”
“不,是幽灵。”Ciphercompletely to.
暗号全部对上。Behind the gatetransmits the unblanking the sound.
门背后传来开锁的声音。After a while, the wooden door of coffee shophad not opened, behind the gateisonealready the middle-agedshop owner who startsto be balding.
没过一会儿,咖啡店的木门打开了,门背后是一位已经开始谢顶的中年店主。Under the shop ownerbowsto greet, the windproof coatfemaleenteredin the coffee shop, took off the hatto hangon the wallclothes rack. HernamewasMonica Geller, butthisnameaftershebecame„Specter”, for sometimehas not used. Afterbecomingforeignagent, theywill replace the namewith the code name, buthercode name, namedGuinevere, fromsomelegend.
在店主躬身迎接下,风衣女走进了咖啡店内,摘下帽子挂在了墙边的衣架上。她的名字叫莫妮卡·盖勒,不过这个名字在她成为“幽灵”之后,已经有一段时间没有用过了。在成为境外特工之后,她们都会以代号代替名字,而她的代号,名为格尼薇儿,来自某个神话传说。„Needsmeto open the air conditioning?” The shop owner in coffee shopasked.
“需要我把空调打开吗?”咖啡店的店主问道。„Does not use, Iwill not treatheream very long.”Monicashakes the head, observed the situationin a shop, „heredecorationis good, how muchmoney did youspend?”
“不用了,我不会在这里待很久。”莫妮卡摇了摇头,环视了眼店内,“这里的装潢不错,你们花了多少钱?”„Probablyhow many100,000Euro? In any caseis notveryexpensive/noble.” The shop ownerssaidwith a laugh.
“大概几十万欧元?反正不是很贵。”店主笑呵呵地说道。Monicanods, has not stoppedinthisissue, butinmostdeep placetowardcoffee shopwalks. In the lastrow of position, sits a man of middle-agedSlavsface. AfterideatoMonica, thismiddle-aged mansets out the gentlemanto bowvery much, invitingherto take a seat.莫妮卡点了点头,没有在这个问题上做停留,而是向着咖啡店内的最深处走去。在最后一排的位置上,坐着一位中年斯拉夫人面孔的男子。当主意到莫妮卡后,这位中年男子起身很绅士地鞠了个躬,邀请她入座。Hereis the KGBfoothold, in the Germanyissue, thisis the both sidesfirstcooperation.
这里是克格勃的据点,在德国问题上,这还是双方第一次合作。„Knowsyouvery muchhappily, does MissGuinevere, needmeto order the cupcoffee?”Saying of middle-aged manverygentleman.
“很高兴认识您,格尼薇儿小姐,需要我点杯咖啡吗?”中年男子很绅士的说道。„Does not use, Mr.Sphinx, Iwill not stayhereis too long, candirectlyenter the subject?”Monicashakes the head, sitssaidinhisopposite.
“不用了,斯芬克斯先生,我不会在这里停留太久,可以直接进入正题吗?”莫妮卡摇了摇头,坐在了他的对面说道。„Sure.”
“当然可以。”Put down the coffee cup, was called the Sphinxmanto restrain the look of being smiling, exchanged a seriousexpression.
放下了咖啡杯,被称作斯芬克斯的男人收敛了嬉皮笑脸的神色,换上了一副严肃的表情。„Wehave contactedwith the Germanyperson who wantingto change the present situation.”
“我们已经与希望改变现状的德国人接触过了。”„How did theysay?” The finger of Monicaselected the desktopgently, probablyfell into the ponder.
“他们怎么说?”莫妮卡的手指轻轻点了点桌面,像是陷入了思考。„New Choice Partyholdsmore than halfRepresentativeinGermanyFederal Parliament, received the threator the buy of Jewish Financial Groupmost probably. Wantedto end the secretrule of Jewish Financial GrouptoGermanythrough the peaceful approachto be very difficult, wemustconsiderotherways.”
“新选择党在德国联邦议会中占有半数以上的议员,其中大半都受到了犹太人财团的威胁或收买。想要通过和平途径结束犹太人财团对德国的幕后统治很难,我们必须考虑其他途径。”„For examplearmed uprising?” The corners of the mouth of Monicabent, the planrebellionseems like the domain that Specter Agentmostexcels.
“比如武装起义?”莫妮卡的嘴角弯了弯,策划叛乱似乎是幽灵特工最擅长的领域。HoweverSphinxhas not given the directanswer, but the expressionnodsdignifiedly.
不过斯芬克斯没有给出直接的答复,只是表情凝重地点了点头。„Thisis the finaloption.”
“这是最后的选项。”„Saiddirectly, what do youneedusto make?”Monica by the chair, saidleisurely.
“直接说吧,你需要我们这边做些什么?”莫妮卡靠在了椅子上,慢条斯理地说道。„Wehave a weapon cacheinUkraine, insideweaponenougharmstwoInfantry Brigade. Ineedyouto helpusimportGermany the weapon, topreparemishap. Whichtransports/fortunesas fortheseequipment, I can only disclose that nowwehave a secretarsenalin the German and Austrian Bordermountainous area.”
“我们在乌克兰境内藏有一座武器库,里面的武器足够武装两支步兵旅。我需要你们帮我们将武器运进德国,以备不测。至于这些装备运到哪,我现在只能透露我们在德奥边境山区内有一座隐秘的军火库。”„Thisis a dirtywork.”Monicahas not compliedimmediately, butsaidlooking pensive,„yourpeopledon't have the meansto transport the weapon?”
“这是个脏活儿。”莫妮卡没有立刻答应,而是若有所思地说道,“你们的人没办法把武器运进来吗?”„So long aswere not discovered, itis not.”Sphinxsaidearnestly,„weare very anxiousin the Germanymanpower, ifyoucanhelparebest, if not really good, wealso can only try to find the solution.”
“只要不被发现,它就不是。”斯芬克斯认真地说道,“我们在德国的人手很紧张,如果你们能帮忙的话是最好了,如果实在不行,我们也只能自己想办法。”Monicaponderedwas very long, finallysaid.莫妮卡沉思了很久,最后开口说道。„Transports the weaponto the Madagascarpeninsula, wewill be responsible forimportingGermanythem.”
“把武器运到马达加斯加半岛,我们会负责将他们运进德国。”Obtained the affirmativeanswer, Sphinxrelaxed, saidwithrelaxedtonethanks.
得到了肯定的答复,斯芬克斯松了口气,用轻松的语气感谢道。„IrepresentKGBto expressgratitudetoyou.”
“我代表克格勃向您表示感谢。”„Does not needto be polite, sendingmeto assistyourmatterJiang Chen, youcanthankhim.”Monicasaidin a soft voice,„thistimeasksmeto comefor the matter of weapon?”
“不必客气,派我来协助你们的事江晨,你们可以感谢他。”莫妮卡轻声说道,“这次找我来只是为了武器的事?”„Not is completely, a more importantmatter.”Stopped the moment, Sphinxsaidseriously,„previouslyourintelligence expertsanalyzed, the attack happening inMunichpossiblywas a directing and performevent, but the producerwasRothschild Household, diedtwoPresidentintheateris only the sacrificial victim of power struggle.”
“不完全是,还有一件更重要的事儿。”停顿了片刻,斯芬克斯严肃地说道,“此前我们的情报专家分析,发生在慕尼黑的袭击可能是一起自导自演的事件,而制片人则是罗斯柴尔德家族,死在剧院中的两位总统只是权力斗争的牺牲品。”„Wealsomadesimilarguess, whatregrets, without the evidencecanshow.”Monicasaid.
“我们也做出了类似的猜测,不过遗憾的是,没有证据能够证明。”莫妮卡说道。„Very lucky, wehave collectedsomeclues.”Saying, Sphinxpulled outsmallslip of paperfrom the pocket, placeson the tablegently, then before advancing the body of Monica, „thisabovehas an address, with a picture, heard that youtointerrogating and torturingare an expertvery much? Thisbigfishgaveyou.”
“很幸运,我们已经搜集到了部分线索。”说着,斯芬克斯从衣兜里掏出了一张小纸条,轻轻地放在桌上,然后推到了莫妮卡的身前,“这上面有一个地址,和一张照片,听说你们对拷问很在行?这条大鱼交给你们了。”„It seems likeyournewsare very quick.”Monicareceivedthatslip of paper, stoodfrom the seat, „youcanslightlyunder the anticipationourgoodnews. Moreover, do weget rid of the person who youfind? Began to materialize?”
“看来你们的消息很灵通。”莫妮卡收起了那张纸条,同时也从座位上站了起来,“你们可以稍稍期待下我们的好消息。另外,我们摆脱你们找的人呢?有眉目了吗?”„Had found,”Sphinxto rubhas the sleeve, looked at a watch, „, ifmytime differencehas not miscalculated, nowheshouldbe in the Koro Islandairport.”( To be continued.)
“已经找到了,”斯芬克斯撸起袖子,看了眼手表,“如果我时差没算错的话,现在他应该正在科罗岛机场。”(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button