Tomostforeigners, Pilsnerthisname is very strange. Butmustspeak of the Pilsnerbeer, manypeoplewill respondas if suddenly enlightened.
对于大多数外国人来说,皮尔森这个名字或许很陌生。但要说到皮尔森啤酒,想必不少人都会恍然大悟的反应过来。ComparedCzech Republicnumerousatarchitectureormedievalhistorical sitewell-knowncities and towns, Pilsnerseemedunusual, itwas the centralmetropolis in Zapadocesky Kraj, was well-knownby the automobile industry and beermanufacturing industry, beeroriginsCzech3bigfamous name wines, Eastern Europeanwell-knownautomobilebrand„skoda”factory were also located inthisplaceinthis.
相较捷克众多以建筑或中世纪古迹闻名的城镇,皮尔森显得与众不同,它是西捷克州的中心都市,以汽车工业及啤酒制造业闻名,捷克三大名酒之一的啤酒发源于此、东欧知名汽车品牌“skoda”制造厂也设在此地。Buttheseindustries, mostlyare the Rothschild Householdaffiliatedasset.
而这些产业,多半都是罗斯柴尔德家族旗下的资产。Butthisbillions ofindustries, includesthisworld-famousPilsnersynagogue. Althoughalmostdestroyedin the second warin the hand of Nazi, but the mostcenturypassed by, thisancientchurchobtains the restoration. Althoughwas short of the sincerity of severalpoints of history, but the outward appearancehas been almost the same as oncethatchurch.
而这数以亿计的产业,其中就包括这座闻名世界的皮尔森犹太教会堂。虽然在二战中几乎毁于纳粹之手,但大半个世纪过去了,这座古老的教堂已经得到了修缮。虽然少了几分历史的厚重,但外观已经与曾经的那个教堂相差无几了。Inchurch, in twos and threesJewsare making the prayer. The division of longbeardwill be caressingin the handlightly«HoldsSpicy», is reading aloud not the well-knownprayingwordinHebrew. The wallmounts the brasscolorlampstand, the candleis dragging the flame of twinkle star, is rocking the in twos and threesshadow.教堂中,三三两两的犹太人们在做着祷告。长胡子的司会轻抚着手中的《托辣》,用希伯来文诵读着不知名的祷词。墙边镶嵌着黄铜色的灯架,蜡烛摇曳着星星点点的火光,晃动着三三两两的阴影。
The churchbackhas a leaf of heavy/thickwooden door, under of door knob, inscribes the thumb nailto cover the size the eye of entireknowledge. Across the wooden dooristogether the spiralcorridor, the dryblue stonebrickstairgoes nonstop tounderground. The end of corridoris a wine cellar, the side of wine cellaris a stone wall. The stone wallcannotopenfromoutside, outsidepersononly thenthroughto on specialpassword, canopen the doorbyinsideperson.教堂的背后有一扇厚重的木门,在门把手的下方,铭刻着拇指甲盖大小的全知之眼。穿过木门是一道螺旋的走廊,干燥的青石砖台阶直通地下。走廊的尽头是一座酒窖,酒窖的侧面是一道石墙。石墙不可从外打开,外面的人只有通过对上特殊的口令,才能由里面的人开门。Afterstone door, spacesuddenly sees the light, the churchundergroundhas a dwelling place of Buddhist immortals. Onspreads the valueto exceed the Persianrug of goldenanddiamond, all aroundis exhibiting the furniture that the red wood and purplegarmentwoodcarve, on the tableis placingon the silvernaturehousehold utensils of years, shows is being luxuriousandmagnificent and expensive.
穿过石门后,空间豁然开朗,教堂的地下别有一番洞天。地上铺着价值胜过黄金、钻石的波斯地毯,四周陈列着红木与紫衫木雕琢的家具,桌上摆放着上了年月的银质器皿,无不彰显着奢侈与华贵。Hereisentirechurch„heart”, is the heart of Freemasonry.
这里是整座教堂的“心脏”,也是共济会的心脏。In the end of thisroom, is a conference room. The gate of conference roomis opening, the entranceis standingyoung people. Hereshouldstandtwopeople, butkeptNorth Americaforever, now is only left overone.
在这座房间的尽头,是一座会议室。会议室的门开着,门口站着一位年轻人。原本这里应该站着两个人,不过其中一位永远地留了北美,现在只剩下了一位。Whenholdingsecret meeting, theyprotectCovenantGatekeeper.
在召开秘密会议时,他们是守护盟约的守门人。When the secret meetingneeds, theyare the hunting dogs of huntingfoe.
在秘密会议需要时,他们则是狩猎仇敌的猎犬。
The number of times that in the historytheymake a moveare not many, buthas actually rarely let slip. AndquitefamoushasKennedyand115relatedwitness, as well asNorth and South WarHeroLincoln, theseare one of their masterpieces.
历史上他们出手的次数不多,但却很少失手过。其中比较出名的有肯尼迪与115名相关证人,以及南北战争的英雄林肯,这些都是他们的杰作之一。Howevermentionedskillfully, for a century themonlyhas also let slipthreetimes.
不过说来也巧,一个世纪以来他们只失手过三次。Except that state head who sweeps awayEurope, othertwoareChinese.
除了那位横扫欧洲的元首,其余两位都是华国人。
Before the board, the 13Freemasonry33memberhas taken a seat, sitstakes a fast look aroundboardoneinfirstHonored Lord, the visionstayed , in seat that belongs toRothschild Household„stranger”.
会议桌前,十三位共济会三十三度会员已经就坐,坐在首位的尊主扫视了会议桌一眼,目光停留在了属于罗斯柴尔德家族的席位上的“陌生人”。„Carmen?”
“卡门呢?”„Hehandles mattersinSweden, temporarilycannot come.”James Rothschildtenfingersontableoverlapping, the gold ring on fingerundershining of candlesparkling, „mydearelder brothermakesmerepresentRothschild Householdto attendthisconference, herealizedmyfunctionfinally.”
“他在瑞典办事,暂时来不了。”詹姆斯·罗斯柴尔德十指在桌上交叉,手指上的金戒指在蜡烛的照耀下闪闪发光,“我亲爱的哥哥让我代表罗斯柴尔德家族出席这次会议,他总算意识到了我的作用。”13householdtrue blood lineage, will become33degreesmemberautomatically, butonsuch as33degreesmembernot onlyThirteen Great Households is the same, notall33degreesmembershave the qualificationsto attendthisrank the conference.十三个家族的直系血清,都将自动成为33度会员,但就如33度会员不只是十三大家族一样,并非所有33度会员都有资格出席这种级别的会议。Canspeakon the board, only hasThirteen Great Householdsfamily lordor the successor.
能够在会议桌上发言的,只有十三大家族的家主或继承人而已。Severalmembers before boardlooked at each other, saw the strangeexpressionfrom the eyes of opposite party.
会议桌前的几名会员相视了一眼,纷纷从对方的眼中看到了古怪的表情。Rothschild Householdas the head of European Financial Group, thisMr.Jamestheywill certainly not have seen. The youngest sonasOld Rothschild, thisMr.Jamesalsohas the right of inheritance of certain extent. Howevercompareshiselder brother, thisJamesabilitycannot say that obviouslyisoutstanding, orhisabilityis not doing businessthistogether, buton the belly of woman. Evenhehas been showingvigorouslyoneselfabilityis not inferiorinhiselder brother, but the discerning peoplecanseehimandCarmendisparity.罗斯柴尔德家族身为欧洲财团之首,这位詹姆斯先生他们当然不会没有见过。身为老罗斯柴尔德的小儿子,这位詹姆斯先生同样有着一定程度的继承权。不过相比起他的哥哥,这位詹姆斯的才能显然称不上是出众,或者说他的才能不在经商这一块儿,而是在女人的肚皮上。即使是他一直在极力证明自己的才能不逊色于他的兄长,但明眼人都能看出他与卡门的差距。Onlyself-satisfaction that cannot concealfromhiscorners of the mouth that both'sabilitynotin a level line.
单从他嘴角那掩饰不住的得意来看,两者的才能就不在一条水平线上。Has not stayed the line of sightonhimis too long, Honored Lordtook back the line of sight, returns the ideato the conference.
没有将视线停留在他身上太久,尊主收回了视线,将主意放回到会议本身上。„Believes that beforecomingdefinitelyto have been clear, ourcompatriotswere defeatedin the action of North America.”
“相信诸位在来之前肯定已经清楚了,我们同胞在北美的行动失败了。”
The expressions on allfacesare unattractive, was just allowedto participate inthisrepresentativehouseholdHigh Level Conferenceexcept for that provesownMr.Jamesin front ofnumerousallieseagerly.
所有人脸上的表情都不好看,除了那位刚获准参加这种代表家族的高级别会议,急于在众多盟友面前证明自己的詹姆斯先生。Finishing speaking of Honored Lord, James Rothschildstands upimmediately, opens the mouthto saywith the toneencouragingly.尊主的话音刚落,詹姆斯·罗斯柴尔德立刻站起身来,用鼓舞人心地语气开口道。„, Nowis not the depressedtime, weshouldmake a more effectiveplan, thisseed that threatensourgreatwill, stranglesin the cradle. Iproposed,weshouldmake a movetoKoro Islanddirectly, thereis the Future Groupfoundation. So long asstirs upCountry of Xinpeople'shostilitytoFuture Group, wecancultivate the pro-EuropeaninfluenceinCountry of Xin, the instigationrevolt, lets the influenceconsumption of Future GroupinCivil War......”
“诸位,现在可不是消沉的时候,我们应该制定更有效的计划,将这个威胁到我们伟大意志的萌芽,扼杀在摇篮中。我提议,我们应该直接对科罗岛出手,那里是未来人集团的根基。只要煽动新国人民对未来人集团的仇视,我们就能在新国培植亲欧势力,煽动起义,让未来人集团的势力消耗在内战……”SitsrepresentsinJamesoppositeKrupp Householdknits the browsslightly, Bruce Householdrepresentativewithsidelooked at each otherone, each onesaw a helplessnessfromeach othereye.
坐在詹姆斯对面的克虏伯家族代表微微皱眉,与旁边的布魯斯家族代表对视了一眼,各自都从彼此的眼中看见了一丝无奈。Instigationrevolt? Easier said than done.
煽动起义?谈何容易。Future Grouphas the prestige that is inconceivableinCountry of Xin. BeforeFreemasonryhadto consider, throughprovided the refugeeandAfricanapproachtoCountry of Xin, burnt out the economy of Country of Xin, thusvacillatedFuture Group to maintain the basis of monopolistic position.未来人集团在新国拥有难以想象的威望。以前共济会不是没有考虑过,通过向新国输送难民、非洲人的做法,拖垮新国的经济,从而动摇未来人集团能够保持垄断地位的根本。However the Country of Xingovernmentis not convinced, ornationalityprincipleholdis popularAsiaabsolutelynot to have the universalmood. Even iftheirsometriesto stir upHuman Rights Organizationto protest, but the Country of Xingovernmenthas not been seriousthem.
然而新国政府根本就不买账,或者说民.族主义盛兴亚洲根本就没有普世情怀。就算他们有试着煽动人.权组织抗议,但新国政府根本就没有将他们当回事儿。
The assembly of 33memberis not the companyroutineearly morningmeeting, thisferventspeechis not meaningful, whatthisconferenceneedsto discussishowto deal withFreemasonryin the North Americadeclining tendency, as well asMorgan Householdis the aspfinancial group of head, to the purchase of Goldman Sachs Group.三十三度会员的集会可不是公司的例行晨会,这种慷慨激昂的演讲没有任何意义,这次会议需要讨论的是如何应对共济会在北美的颓势,以及摩根家族为首的asp财团,对高盛集团的收购。
The opposite partyassassinating the method of thislowcaused, obviouslyhas plannedto have no consideration for facewithNorth AmericaJewish Financial Groupthoroughly, will not care about the methodagain. IfGoldman Sachs Groupwere mergedbyMorgan Stanley, Freemasonrywill be kickedWall Street, in the industry of North Americareceiveunquantifiableinfluence!
对方连刺杀这种下三滥的手段都使了出来,显然已经打算彻底与北美犹太人财团撕破脸,不会再顾及手段了。如果高盛集团被摩根士丹利并购,共济会将被一脚踢出华尔街,在北美的产业都将受到难以估量的影响!Howevertheyactuallydid not have the qualificationsto speakthissaying, after alltook the leadto usethismethodwas not the opposite party.
不过他们其实也没资格说这话,毕竟率先使出这种手段的可不是对方。„Mr.Rothschild, was OK.”Honored Lordsmilesis noddingtoJames, hintshimto sitin a friendly way.
“罗斯柴尔德先生,可以了。”尊主微笑着向詹姆斯点了点头,友好地示意他坐回去。Althoughalsowantsto sayanything, butsawHonored Lord saying that Jamesopens mouth, finallyanythinghad not said that shrugged, satinownpositionhonestly.
虽然还想说些什么,但见尊主都已经这么说了,詹姆斯张了张嘴,最终还是什么都没说,耸了耸肩,老实地坐回了自己的位置上。„Weshoulddiscuss that somehave the constructiveissue, the North Americaallyneedusto support. Presentterrible businessUnited Statesgovernment, ifUnited StatesCommittee on Foreign Investment in the United Statesinsists ondefining the boundaryforourcapital, Sachs Householdwill be hardto resistbesiegingfromaspfinancial groupinevitably.” The Krupp Householdrepresentativestood, observed the situationallyonepresent, the sinkingsoundsaid,„wecanstart from, accusingUnited Statesto be suspected ofplaceprotectionismin the Goldman Sachs Grouppurchase, toinvestorobstaclefrom Europe.”
“我们应该讨论些更有建设性的问题,北美的盟友需要我们支援。现在的麻烦事美国政府,如果美国外国投资委员会执意为我们的资本划定界限,盛克斯家族势必难以抵挡来自asp财团的围攻。”克虏伯家族的代表站了起来,环视了在座的盟友一眼,沉声说道,“我们可以从to入手,指控美国在高盛集团收购案中涉嫌地方保护主.义,对来自欧洲的投资者设置障碍。”„So long as the capital of EuropecanenterWall Street, preservingGoldman Sachsis not the difficult matter. The Lehman Brotherstragedy, cannotbe repeatedabsolutely!”
“只要欧洲的资本能够进入华尔街,保住高盛不是什么难事。莱曼兄弟的悲剧,绝对不能重演!”„As forFuture Group, wecanattemptto contactwiththem, releasemoderatesignal. Russiapresses on step by stepin the Ukraineissue, the North Americaallycaused heavy losses, nowdoes not tidy uptheirbesttimes. Wecanfirstputthemin the future, take the Europeanmarketas the bait, theyshouldnot rejectus.”
“至于未来人集团,我们可以尝试着与他们接触,释放缓和的信号。俄罗斯在乌克兰问题上步步紧逼,北美的盟友受到重创,现在不是收拾他们的最好时机。我们可以先将他们往后放一放,以欧洲市场为诱饵,他们应该不会拒绝我们。”IncludingsittingfirstHonored Lord, varioushouseholdpresentrepresentnodsin abundance.
包括坐在首位的尊主在内,在座的各家族代表纷纷点了点头。European Financial Groupaccumulated the wealth of severalcenturies, wantsto put outseveral10 billionUSDto preserveGoldman Sachs Groupat all is not the difficultmatter. On the bymajorMining Industrygiants the minerals that hasin the world, the wealth in theirhandtake1 trillionto calculateas the unit.欧洲财团积累了几个世纪的财富,想要拿出几百亿美元保住高盛集团根本不是什么难事儿。就以各大矿业巨头在全球持有的矿产,他们手中的财富都是以万亿为单位来计算。As forFuture Group, so long asis the merchant, whocan unable to passwithmoney? Although between both sideshassome„small”is not happy, butbeforefriction of both sidesalsomanynot? Sincetheycanchooseto bear patientlybefore, have no reason their timesnot to make the choiceas before.
至于未来人集团,只要是商人,谁会和钱过不去?虽然双方之间存在着一些“小小”的不愉快,但以前双方的摩擦也不少不是吗?既然他们以前能选择隐忍,没有理由他们这次不会做出和以前一样的选择。So long asejected a ravinto be goodslightly, perhaps can also win over itselfthem......
只要稍微抛出点饵食就行了,没准还能将他们拉拢到自己这边……„Iapprove ofMr.Kruppproposition.”
“我赞同克虏伯先生的提议。”„Iopposed,wehave stoodwithFuture Groupon the undyingcontinuousopposite, ifwemade the concessionat this time, theymay notacceptourgood intentions.”
“我反对,我们已经与未来人集团站在了不死不休的对立面上,如果这时候我们做出让步,他们也不一定会接受我们的好意。”„Wecanfirstsend the friendlysignal, stands firmFuture Group, orRussia. Meanwhilefacingtoomanyenemiesis not the wiseaction, wemustfirstsolve the North Americaproblem, thenconsidersother.”
“我们可以先释放友善的信号,稳住未来人集团,或者俄罗斯。同时面对太多的敌人不是明智之举,我们必须先解决北美的问题,再考虑其他的。”„Cannotgive upassassinatingtoJiang Chen's, next timebutwemustdovague! So long asFuture Groupdid not havehim, at all is notanything.”
“不能放弃对江晨的刺杀,不过下次我们必须做的隐晦点!只要未来人集团没了他,根本不算什么。”Althoughon the boardalsohas the sound of dispute, butmosthouseholdrepresentedfor the proposition of Krupp Householdexpressed the support.
虽然会议桌上也存在着争议的声音,但大多数家族代表对克虏伯家族的提议还是表示了赞同。Jameslooks at the Krupp Householdrepresentative, in the eyeflashes throughoneto disdain.詹姆斯看着克虏伯家族的代表,眼中闪过一丝不屑。Hecan the obviousfeeling, everyonepresenttohiscontempt. Meaning that intheireyesonly thenhisrepugnantelder brother, has not paid attention tohimcompletely. Theseidiotsdo not know,hisJames Rothschildalsohas the right of inheritance! Why can't heobtainthese to behisrespect?
他能明显的感受到,在座的各位对他的轻视。他们的眼中只有他那个讨厌的哥哥,完全没有将他放在眼里的意思。这些蠢货难道就不知道,他詹姆斯·罗斯柴尔德也是有继承权的!凭什么他就不能获得那些本应属于他的尊敬?In the followingconferencediscussedanything, hehas not paid attentionto listen, the train of thoughtdoes not know where was absent-mindedto go.
后面会议上讨论了些什么,他已经没注意去听了,思绪已经不知道开小差到了什么地方去。Whenhe, whatever the thoughtdiverges, suddenly, hesmelled a unusualflavorfaintly.
就在他任由思维发散的时候,突然间,他隐隐闻到了一丝不寻常的味道。Seemed anything to scorchsame......( to be continued.)
就好像什么东西烧焦了一样……(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button