Indiplomatic, cravesunlike several other indemonstrates the ally of musclein the international arena, soy sauce of veryAustraliacontinuouslyperformance. On the one handthisbecause ofitsadvantageousgeographical position, thenon the other handisbecausehispeopledo not catch coldto the international affairs.
在外交方面,与其它几个热衷于在国际舞台上展示肌肉的盟友不同,澳大利亚一直表现的很酱油。这一方面是因为其得天独厚的地理位置,另一方面则是因为其民众本身就对国际事务不怎么感冒。For fun, whenAustraliagovernmenttoattemptinUnited Nations Security Councilwontries hard, opposition partyAbbottalsoridiculed that thenPrime MinisterKevin Ruddspent the toomuchtimein the overseas, butfar away fromdevotinginsolving the global action of climate change issue.
说句玩笑话,当澳大利亚政府为试图在联合国安理会赢得一席而努力的时候,反对党阿博特还嘲笑时任总理陆克文在海外花费了太多时间,而远离致力于解决气候变化问题的全球行动。Compares, whenever the electionseemed the bigmaternal auntto resembleto result to UK , France , US that Chinamade an issue, Australialooked likeonly the docilesheepwithout doubt. Howeverthissheep, has the goodnavystrength.
相比起每当大选就好像来了大姨妈似得对华国做文章的英法美而言,澳大利亚无疑像只温顺的绵羊。然而偏偏这只绵羊,却有着不俗的海军力量。CurrentlyAustraliaimperial familynavyhas6„Collins”levelconventionalsubmarineand4„Adelaide”levelfrigateand8„Anzac”levelfrigate, 8amphibious assault ships, 8mine warfare shipsand otherequipment, calls it the Pacific Oceanareamost powerfulnavystrength is not overrated.
目前澳大利亚皇家海军拥有六艘“科林斯”级常规潜艇、四艘“阿德莱德”级护卫舰、八艘“安扎克”级护卫舰、八艘登陆舰艇、八艘水雷战舰艇等装备,称之为太平洋地区最强大的海军力量也不为过。Moreover, at presentAustraliannavyis advancing„colora1400”and„colora1000”plan, will spend7500,000,000and370hundred millionUS Dollarrespectively, constructs3„Hobart”levelZeusshielddestroyer„Collins”levelsubmarineto replace the originalequipmentwith12. GraspingYear 2020is changed beyond recognition, in 2030being rebornstrategy , to promote the navymodernization constructionresolutely
不仅如此,目前澳海军正在推进的“色a1400”、“色a1000”计划,将分别耗资七5亿、370亿美金,共建造三艘“霍巴特”级宙斯盾驱逐舰与12艘“科林斯”级潜艇代替原有装备。秉持2020年焕然一新,2030年脱胎换骨的策略,大刀阔斧地推行海军现代化建设Howevertheseneedmoney.
然而这些都需要钱。Compares the softforeign policywithnot to calculate that loosefinance, itstrengthens the determination of navy is actually ambitious.
相比起温和的外交政策与并不算宽松的财政,其强化海军的决心却可谓是野心勃勃。Also, howprocessingobsoletewarshiphas therefore puzzledCanberradifficult problemproperly. IfPhilippinesis willingto buytheseobsoletejunks, the Australiagovernmentnaturallyhave no reasonto reject.
也正是因此,如何妥善处理老旧军舰一直是困扰堪培拉的难题。如果菲国愿意将这些老旧的破铜烂铁买回去,澳大利亚政府自然是没有理由会拒绝。As for „ " supplemental condition of changewestPacific Oceansituationstandpointtocurrent, looks likeinAustraliaobviouslyis notsuchis hardto accept, after allCountry of Xinis only a small country of 20,000population.
至于改变对当前西太平洋局势立场这项“附加条件”,在澳方看来显然也不是那么的难以接受,毕竟新国只是一个两万人口的小国。ButJiang Chen. To starttothisArms Sales Agreement, stirsthissinglebusinessyellow.
而江晨。就是要对这项军售协议下手,将这单生意搅黄。AustraliaCapitalCanberra.澳大利亚首都堪培拉。Was located outside the suburbBurger Kingrestaurantto stop a taxi.
一家位于郊区的汉堡王餐厅外停下了一辆出租车。
The vehicle dooropens, before the middle-aged man who wears the graywindproof coatarrived at the gate . After sizing upunder the decoration of thisshop, hethenlooked atonediscretely.
车门打开,一名身穿灰色风衣的中年男人走到了门前。打量了下这家店的装潢后,他谨慎地回头看了一眼。After the confirmationdoes not have the reportertags along, heopens the gateto enterin the shop, anythingdoes not have. Arrived atmostendseatto sit downdirectly, looked that tosatinhisoppositeblack person.
在确认没有记者尾随后,他拉开门走进了店内,什么也没点。径直走到了最末尾的座位坐下,看向了坐在他对面的黑人。Bakari, Star Ring Trading CompanyDepartment Manager.巴卡里,星环贸易公司部门经理。„Bakari?” The middle-aged manpulled out the cell phoneto look at the eye, thenlookedtoBakari, lowered the soundto ask.
“巴卡里?”中年男人掏出手机看了眼,然后看向巴卡里,压低了声音问道。„Right, youcertainlyareBrody.”Bakarismilesis extending the right hand.
“没错,想必您一定是布罗迪。”巴卡里微笑着伸出右手。Brody, Liberal PartyRepresentative, the inner-partyprestigeis next toasLiberal PartyParty LeaderMalcolm.布罗迪,自由党议员,党内威望仅次于身为自由党党首的马尔科姆。Hesitated, Brodygrippedhishand operatedswinging. Simultaneouslystares athiseyesto say.
迟疑了下,布罗迪握住他的手摇了摇。同时盯着他的双眼说道。„Star Ring Trading CompanySupervisor? Australiadoes not need the security, perhapsIcannot add onyourbusy.”
“星环贸易公司的经理?澳大利亚并不需要保安,恐怕我帮不上你们的忙。”Bakarismiles, the armplacedon the table.巴卡里笑了笑,胳膊放在了桌子上。„Butwecan certainlyadd onyourbusy.”
“但我们一定能帮上你们的忙。”Brodyliftedunder the eyebrow, hintedhimto continue.布罗迪抬了下眉毛,示意他继续说下去。Bakarigrinnedto smile, revealedfull mouthwhite teeth, „Iheard that youhadretiredmeko-200frigate”巴卡里咧嘴笑了笑,露出了满口白牙,“我听说你们有一艘退役的meko-200型护卫舰”„No way. Thatshiphas decidedto sell toPhilippines, was impossibleto sell toyou. Ifyoucomeforthismatter, wehave not resulted indiscuss.”Brodyunderstandsimmediatelyhewantsto sayanything. Immediatelysuspendedstartedto say.
“没门。那艘船已经决定卖给菲国了,不可能卖给你们。如果你是为了这事来,我们没得谈了。”布罗迪立刻明白了他想说什么。当即摆了下手道。„200employment posts, yourelectoral district.”Bakarismileswas saying.
“200个就业岗位,您的选区。”巴卡里微笑着说道。Brodyjustwantsto set out. The browwrinkledto sit.布罗迪刚想起身。眉头一皱又是坐了下来。RegardingRepresentative, did not have the matter that ownelectoral districtmadehimcare aboutagain. Althoughfeelsto disdainabout the proposition of Bakari, buthesat, the preparationlistens tohimto sayanything.
对于一名议员来说,再没有比自己的选区更令他关心的事了。虽然对于巴卡里的提议感到不屑,但他还是坐了下来,准备听听他说啥。„Youhave not made clear the condition, Mr.Bakari. Iam impossibleto convince the Senateto give we not familiarcountrywarship sell, eventhatiseliminatedwarship. Anybodyis impossible.”Brodysaid.
“你没有搞清楚状况,巴卡里先生。我不可能说服参议院将军舰卖给一个我们不熟悉的国家,即便那是一艘已经淘汰的军舰。任何人都不可能。”布罗迪说道。„Ihad not saidsold to the country.”Bakarishakes the head.
“我可没说是卖给国家。”巴卡里摇了摇头。„Personalis impossible.”
“私人也不可能。”Brodysaid that plansto set out, butBakariactuallyrushedto hold onhim, hintedhimto give itselftenminutes.布罗迪说完打算起身,不过巴卡里却赶忙拉住了他,示意他在给自己十分钟。SawthisRepresentativeto siton the chair, the Bakarismilesaid.
见这位议员重新坐回了椅子上,巴卡里微笑道。„OurBossplanned that contributes5,000,000USDto purchase the amusement park that a bankruptcy that is located inNew South Wales, the name of byAmusement parkpurchasesthis/shouldwarshipfrom the Australian government. Thenrebuildsmilitarymuseumit. Thisdoes not violate the arms saleregulationscompletely, whatbecausepurchaseswarshipisAustraliaitsenterprise, moreoverasciviluse.”
“我们的老板打算斥资500万美元收购一家位于新南威尔士州的破产的游乐场,以游乐场的名义向澳政府购买该军舰。然后将其改建成一座军事博物馆。这根本不违反军售条例,因为购买军舰的是澳大利亚本国企业,而且是作为民用用途。”Speaking ofthis, Bakaristopped the thread of conversation, the smilelookseyes that Brodybrightenedgradually. Heis very clear, presentRepresentativealreadyheart movement.
说到这,巴卡里打住了话头,微笑地看着布罗迪渐渐变亮的双眼。他很清楚,眼前的这位议员已经心动了。Pondered the moment, the Brodysinkingsoundasked.
思考了片刻,布罗迪沉声问道。„How muchmoneythiswarship do youplan?”
“这艘军舰你们打算出多少钱?”„11,000,000US Dollar.”Bakarisaid.
“1100万美金。”巴卡里说道。Brodyshakes the head, „I can only disclose, the Phili sideinitial priceis not lower than15,000,000US Dollar, perhaps your initial pricesIam unable to convincePrime Minister.”布罗迪摇了摇头,“我只能透露,菲方开价不低于1500万美金,你们这个开价我恐怕无法说服总理。”„Merelyis only11,000,000US Dollar?”Bakariaskedwith a smile.
“仅仅只是1100万美金吗?”巴卡里笑着问道。„What do you mean?”Brodyselected the eyebrow.
“什么意思?”布罗迪挑了挑眉毛。„This yearis the presidential year, youthinkwhat the votersare gladto seeisonewarship sellcravinginconfusingregional situationPrime Minister of neighboring country, does devoteto the improvementemploymentandmaintains the regional stabilityPrime Minister? Thinkswell, Prime Ministerwas not the merchant, actually the peoplewill not care aboutyourwarshipto sellhow muchmoney, so long asthatnumberwas notlowwas too odd.”
“今年是大选年,你认为选民们乐意看到的是一位将军舰卖给热衷于搅乱地区局势的邻国的总理,还是一位致力于改善就业与维护地区稳定的总理?好好想想吧,总理又不是商人,民众根本不会在意你们的军舰究竟卖了多少钱,只要那个数字不是低的太离谱。”Because of the reason of active time, second-handwarshiporiginallyonvaluehow muchmoney, Philippinesfrom the United Statespurchase„Hamilton”aboutlevelcutter10,000,000USD. Australiathewarshiprelativelyis possibly shorterin the active time, butalsoabsolutelyimpossiblevalue15,000,000USD. Reason thatthisPhilippinesis willingto have1500US Dollarto be the fool, keyAustraliaagreesto retain the warshipweaponandradarand otherequipment on.
因为服役时间的原因,二手军舰本来就值不了多少钱,菲国从美国购置的“汉密尔顿”级巡逻舰1000万美元左右。澳大利亚的这艘军舰可能在服役时间上相对短些,但也绝对不可能值1500万美元。之所以这次菲国肯出1500美金当冤大头,关键澳大利亚同意保留军舰上的武器和雷达等设备。SellsthiswarshiptimeAustraliaalsoto take on the diplomaticrisk, becausethismightbe regarded as the provocationbyChinavery much, thereforethisproposition the differenceinAustralianPrime Ministermansion will also be very big.
卖这艘军舰的时候澳同样在担着外交风险,因为这很有可能会被华国视为挑衅,所以这项提议本身在澳总理府中分歧也很大。This pointasBrody of politiciannaturally must be able to think, reason thatdid not say, butwantsto strive formoreadvantage. By the influence of ironaluminum orerecession in price, the Australia2015whole yeareconomic datawas been barely satisfactory, insuchenvironment, whichchoicereceives the favor of voternaturallyisself-evident.
这一点身为政客的布罗迪自然不会想不到,之所以不说出来,只不过是想争取到更多好处罢了。受铁铝矿石价格下跌的影响,澳大利亚15年全年经济数据差强人意,在这样的环境下,哪种选择更受选民的青睐自然是不言而喻。SeesBakarito bring to light the words, the Brodyvisionreallywaveredartificially , the index fingeris knockingon the tableunceasingly, is measuring the advantagesin the heart.
见巴卡里把话挑明,布罗迪的目光果然不自然地游移了下,食指不断在桌上敲着,在心中权衡着利弊。„Thisarms salehas the USto coordinate, wemustcare about the feeling of ally.”Brodylowered the soundto say.
“这次军售有美方牵头,我们不可能不顾及盟友的感受。”布罗迪压低了声音说道。Bakarismiles, operated the chairtoretreat.巴卡里笑了笑,向后退开了椅子。
„ Mr.Brody, youthought that is the USimportantorforthcoming2016electionsis important? Ifcannotcontinueinthiselection, youreffortsdiplomaticallyalsopave the wayfor the nextLabor Partyrule. Ifyouthought that
“布罗迪先生,您觉得是美方重要还是即将到来的2016大选重要?如果不能在本届大选中连任,你们在外交上的努力也不过是为下届工党执政铺路。如果你觉得我的提案一点吸引力都没有,我们当然也可以去找工党的人,相信他们一定会把握住这个机会。”
The word, Bakarisets out.
言罢,巴卡里起身。Howeverthistimewasto actually tradeBrodyheld onhim.
然而这次却是换布罗迪拉住了他。SawthisRepresentativeexpression, on the face of Bakarishowed the smile of victory.
看到这位议员的表情,巴卡里的脸上不由露出了胜利的微笑。Heknows,oneselfhad convincedhimsuccessfully.
他知道,自己已经成功说服了他。
The rain of out of the window is still very big, the distant place may also sneak a peek atseveralsilversnakeshapesonce for a whileindistinctlyLightning.
窗外的雨依旧很大,远处时不时还可隐约窥见几丝银蛇状的闪电。Jiang Chenlies downon the softbedstark naked, under the bellycovers the bedding, in the handis grasping the cell phone, described that is really satisfied.江晨赤条条地躺在松软的床铺上,肚子下掩着被褥,手中握着手机,形容甚是惬意。„Had come to an arrangement, BrodyRepresentativeindicated that candiscussthis matterwith the partyleaders.”
“已经谈妥了,布罗迪议员表示会和党领袖商议此事。”„Verygood, 1600ten thousandUS Dollarhave projected on youraccount, under youare responsible forbeing a go-, amusement parkandretired of thatbankruptcywarshipbuying.”Lies down by the bed of villa, Jiang Chengrasps the cell phone to issue the instructionto sayinAustraliaBakari.
“非常好,1600万美金已经打到你的账户上了,你去负责牵线下,把那家倒闭的游乐场和退役的军舰给买下来。”躺靠在别墅的床铺上,江晨握着手机向远在澳大利亚的巴卡里下达指示道。Does not know the Philippinesmonkeys, ifdiscovered that ownwarshipturned into the amusement park, actuallyto makewhatfeelings. Doesn't thisamusement parkmake moneyimportantly, buttosolve the Country of Xindiplomatic predicament, mustpullfrom the PhilippineschariotAustraliathisperson with no mind of his own.
不知道菲国的猴子们若是发现自己的军舰变成了游乐场,究竟会做何感想。这游乐场赚不赚钱不重要,但为了解决新国的外交困境,必须把澳大利亚这颗墙头草从菲国的战车上扯下来。Only1300ten thousandUS Dollar, Jiang Chencan leave.
区区1300万美金,江晨还是出得起的。„Right, how did youfeelBrodythisperson?”Jiang Chenasked.
“对了,你觉得布罗迪这个人怎么样?”江晨问道。„Sly.”Bakarionlyusedtwocharactersto describe.
“狡猾。”巴卡里只用了两个字来形容。„Inner-partyinfluence?”
“党内影响力呢?”„Prestigeis next topartyleaderBrody, oncehelpedBrodywin the electionin2013.”
“威望仅次于党领袖布罗迪,曾在13年帮助布罗迪赢得大选。”„ManyandthatBrodyRepresentativehitsto relate, laterweare usefulhe. Right, underyourvagueasking is he, tocampaigning for the partyleadersinterested, wecanprovide the campaignfund.” The Jiang Chencorners of the mouthbring back the smiling face that wipedto ponder.
“多和那个布罗迪议员打好关系,以后我们还用得上他。对了,你隐晦的问下他,对竞选党领袖有没有兴趣,我们可以提供竞选资金。”江晨嘴角勾起了一抹玩味的笑容。„Ok.”Bakariconcisereplied.
“ok。”巴卡里简洁地答道。Made the telephone call, Jiang Chentaking a deep breath of relief.
挂了电话,江晨长出了一口气。Withoutjoining of Australia, Philippinesso-calledEconomic Blockadealsobecame a paperempty talk.
没有了澳大利亚的加入,菲国的所谓经济封锁也就成了一纸空谈。At this time, curled up the beddingunderhiswaistto move, stuck outslowly.
这时,蜷在他腰下的被褥动了动,缓缓地隆起。Lifted an corner/horn the beddingto reveal a elegantface, pair of sapphirebright eyesare staring athiseye, high and lowfluctuatedalong with the rhythm of extremelyrichrhythm.
掀开一角的被褥露出了一张俏脸,一双蓝宝石般的明眸凝视着他的眼睛,伴随着极富韵律的节奏上下起伏。Jiang Chenfeels suffocated, is smilingputting out a hand, caressedunderAyeshathatdeepbrownbeautiful hairlightly.江晨憋了口气,微笑着伸出手,轻抚了下阿伊莎那深褐色的秀发。„Clever, I must telephone”
“乖,我还要打个电话”Howeverhisfingertipjusttouchedthatround of silk the edge, the numbfeeling that such as the antclimbs overthendissipatesfromhiscerebral cortex, down toJiang Chensuch asreceived an electric shockresults intightened the backmuscle.
然而他的指尖才刚刚触碰那发丝的边缘,一阵如蚂蚁爬过的酥麻感便从他的大脑皮层逸散开来,以至江晨如触电似得绷紧了背部肌肉。Fiercevibrationsandseveral„gū dū”swallowing
剧烈的抖动与几声“咕嘟”的吞咽Facing that chillyandfieryline of sight, Jiang Chendeeplyinspires, threw the cell phoneone side.
面对那清冷而火热的视线,江晨深吸了一口气,将手机丢到了一边。Followingallsaidfor the bystanderinsufficient.( To be continued.)
接下来的一切不足为外人道也。(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button