InState of Bavaria, inIsar Riverbanksmall town. DELTA巴伐利亚州中部,伊萨尔河畔的小镇上。ΔThiscannot seein the small towns of 21whatforeignersall year round, at this momentactuallygatheredpeoplefrom Europe and even worldrarely. Theycome from the differentcountries, evenhas the entirely differentskin color. Butat this momenttheyactuallywear the unifiedT-shirt, is hoisting the central thoughtsameslogan, surroundsis shouting the slogans of differentlanguagebeforeresearch institute.
这座一年到头都看不到21什么外国人的小镇上,此刻却罕见地聚集了来自欧洲乃至世界各地的人们。他们来自不同的国家,甚至有着截然不同的肤色。但此刻他们却穿着统一的t恤衫,高举着中心思想相同的标语,围堵在一间研究所前呼喊着不同语言的口号。„Opensresearch institute!”
“打开研究所!”„Immediatelystops the experiment of inhumane!”
“立即停止非人.道的实验!”„Releasealllaboratory technicians! Publicexperimental detail!”
“释放所有实验者!公开实验细节!”„......”
“……”In order tomaintainOrder, the State of Bavariagovernmenthas toreassign the police forcesto support the local policefromMunich, pulls upin front ofresearch instituteyellow. The colorseal, reminded the angrydemonstratorfrontis the privateterritory.
为了维持秩序,巴伐利亚州政府不得不从慕尼黑抽调警力支援当地警方,在研究所的门前拉起黄.色封条,提醒愤怒的示威者前方是私人领地。However the demonstratoris not convinced, the attitude that research institutedoes not cooperatemakesthemfeel that inthishas ghost, the attitude that the policefavorwasmakesthemsmell the behind-the-scenes plottingflavor. Theyset up the tenton the road outside research institutesimply, withcell phonelive broadcasttheirprotests.
然而示威者并不买账,研究所不合作的态度让他们愈觉得这里面有鬼,警方偏袒的态度更是让他们嗅到了黑幕的味道。他们干脆在研究所外的路上搭起了帐篷,用手机直播他们的抗议活动。
More and more humanismwarrior, and eventhe whole world come here fromGermanyandEurope, joinstotheirprotests.
越来越多的人.道主义战士从德国、欧洲、乃至整个世界来到这里,加入到他们的抗议活动中。As the protestsget stronger and stronger, calculatescalmresearch instituteDirectorcould not sit still.
随着抗议活动愈演愈烈,原本还算淡定的研究所所长也坐不住了。In order tosubside the anger of people, herisked neckto standbehind the fence, held up the loudspeakerto be sweating profuselystartsto shout propagandato the crowd.
为了平息人们的怒火,他冒着生命危险站在了围墙背后,举起喇叭满头大汗地开始向人群喊话。„...... Ourallresearchin the frame of law, any conduct the human experiment and rumor of brainwashingengineering researchisstupidandabsurd...... Fuckaboutresearch institute!”
“……我们所有的研究都在法律的框架内,任何关于研究所进行人体实验和洗脑技术研究的谣言都是愚蠢且荒谬的……法克!”However the wordshave not said, the fistbigbrick batthenflewfrom the crowdtogether. He who youth who brings the baseball capcompetitivetobending the waistavoidancegesticulated a middle finger. Intwoseconds, thatyouthwas then coveredbysuddenpolice officer, puts on the handcuffto goto the non-uniform pressure of police vehicle.
然而话还没说完,一块拳头大的砖块便从人群中飞了过来。一名带着棒球帽的青年霸气十足地对弯腰躲避的他比划了个中指。没过两秒,那名青年便被一拥而上的警察扣住,戴上手铐向警车的方向压去。Whendeductsthatyouth, police officerandpersonall living things the conflict, pushed and shovedanddisputeto make the sceneexceptionallyChaos. InthisChaosneutral gear, the peacefuldemonstrationstartsto turn toward the violent clashesto evolvegradually, the trash and brickcrossed the courtyard wallone after another, greetedonpolice officer and police vehicle.
在扣下那名青年的时候,警察和人群生了冲突,推搡和争执让场面变得异常混乱。在这混乱的空档,和平的示威开始渐渐向着暴力冲突演变,垃圾和砖头接二连三地越过了院墙,招呼在了警察和警车上。Bentsbrick bat that the avoidancepounds, thatresearch instituteDirectorunderescorting of explosion-proofshield, withdrewrear area.
猫着腰躲避砸来的砖块,那名研究所所长在防爆盾的护送下,撤回到了后方。„Fuck! Thesepeoplespecialinsane?”
“法克!这些人都特么的疯了吗?”Justinchapter of research institute, thatresearch instituteDirectornamedCarolthenscolded the sentenceruthlessly, threw the loudspeaker in handinone side.
刚一回研究所内,那位名叫卡罗尔的研究所所长便狠狠地骂了句,将手中的喇叭丢在了一边。Hecursedinnumerablein the heart, because of the betrayal of thatpeon, entire7 thresearch institutehas fallen into the vortex of public opinionnow.
他在心诅咒了无数遍,因为那个无名小卒的背叛,现在整个第七研究所已经陷入了舆论的漩涡。„Youshouldrejoicewhatfliesis the brick bat, Ia moment agoincrowdpresentmolotov cocktail, although the fellowhesitantunderhad not litfinally. Iservethatlittle whileto meetthistype of thinginIraq, so long asglued ona little, itcanfire the hard cokeyourwhole person.”Will guard against explosions the shieldto putinone side, thatmercenaryteased.
“你应该庆幸飞来的是砖块,我刚才在人群中现了燃.烧瓶,虽然那家伙犹豫了下最终没有点燃。我在伊拉克服役那会儿遇到过这种东西,只要被粘上了那么一点儿,它就能把你整个人烧成焦炭。”将防爆盾搁在了一边,那名佣兵打趣道。Carolslantingthismercenary, snort/hum the sound, managed the disorderlycollar.卡罗尔斜了这名佣兵一眼,哼了声,理了理凌乱的衣领。„Favorsyourposition, ifmakesthatcrowd of mobclash, youknow that canbewhatfate.”
“看好你的位置,要是让那群暴.民冲进来,你知道会是什么下场。”„They,”thatmercenaryshrugged, pattedPistol of waist, „theybridged overthatleafed door, weopened fire.”
“他们冲不进来,”那名佣兵耸了耸肩,拍了拍腰间的手枪,“他们跨过那扇门,我们就开枪。”WhenCarolwalkstowardresearch institute, severalvansstoppedoutsidetwostreets a restaurantentrance that suspendedoperations. Tenseveralput onwith the man of thickcoat the seasonis incompatiblegoes downfrom the van, orcarries the guitaroris raising the suitcase, enteredin the restaurantquickly, andtook the gate.
就在卡罗尔向研究所内走去的时候,几辆面包车停在了两条街外一家暂停营业的餐馆门口。十数名穿着与季节格格不入的厚大衣的男人从面包车上走下,或背着吉他或提着行李箱,快步走进了餐馆内,并且带上了门。Almostisat the same time, onsmallhillsideonekilometer away, a canvashandbagwas lostin the overgrown with weedsmuddy land. A youngwomantook offsunglasses on bridge of the nose, proficientlytook out the componentsfrom the handbag.
几乎是同一时间,一公里外的小山坡上,一只帆布提包被丢在了杂草丛生的泥地上。一名年轻的女人摘下了鼻梁上的墨镜,熟练地从提包中取出了零件。Inoneminute, disperseddensecold airGhost Sniper Riflethento appearinherhand.
没过一分钟,散着森森寒气的鬼魂狙击步枪便出现在了她的手上。Lieson the ground, turns on the support, adjusted the denseposition of ambushmirror, sheput out a hand, in the position of earlobeselectedgentlyunder.
趴在地上,打开支架,调整好了狙击镜的密位,她伸手在耳垂的位置轻轻点了下。„Specterhas taken place, canstartmomentarily.”
“幽灵已经就位,随时可以开始。”Restaurantonekilometer away, tenseveralRebel Armysoldierhave taken the blackheadgear.
一公里外的餐厅,十数名反抗军士兵已经带上了黑色头套。InthatRebel Armylead(er)card the cartridge clip, drew in the hand the riflebolt, in the pupilwas burning the flamingflame.
那名反抗军的领卡上弹夹,拉上了手中步枪的枪栓,瞳孔中燃烧着熊熊火焰。„Now, starts.”
“现在,开始。”
......
……Is going against the pressure of demonstratorsinpolice officer, pushed and shovedto press the instance before police vehiclethatyouth, thatyouthlowered the headsuddenly, fell downon the ground. Encirclesguardsbyhim. Violentpolice officerhas not respondedwhat's the matter, justwantsto put out a handto drawhim, the stormysound of gunfirethentransmitsfrom the crowd, like raindropshitonthem.
就在警察顶着示威者们的压力,将那名青年推搡着压到了警车前的瞬间,那名青年突然一低头,就这么扑倒在了地上。围在他旁边防.暴警察还没反应过来是怎么回事儿,刚想伸手去拉他,密集的枪声便从人群中传来,雨点般地打在了他们身上。
The crowdwas screamingscatters in all directionsto flee, originallyon the scene that Chaoscannot withstand, radicalcollapse.
人群尖叫着四散逃离,原本就混乱不堪的场面,彻底崩溃了。Is gunned down, the police uniformhad been soakedby the bloodstain, leadingPolice Captain by the car(riage), aims at the crowdwithPistol , becausecannot aim atthesemilitants, finallybah the spit of belt/bringblood, was screwing onseveraltriggerto the day, simultaneouslycursed angrily the sentence.
身中数弹,警服已经被血迹浸透,带队的警长靠在车旁边,用手枪指向人群,但因为瞄不准那些武装分子,最终呸了口带血的吐沫,对着天上扣了几下扳机,同时怒骂了句。„Thisflock of damndomestic animals......”
“这群该死的畜生……”mercenary in fencefirstcharged into the recentbunker, received the automatic weapon that throwsbehindfromallythat. Inresearch institutehasmechanical exoskeleton, butno onemeetsto be willingto put onthatunwieldygadgetto perform duties, nowthey can only by the mobdraggingtime that the bunkerandthesehold a gun, waits forallysupport that rearresponded.
围墙内的佣兵第一时间冲向了最近的掩体,接过了从身后战友那扔来的自动武器。研究所内有机械外骨骼,但没人会愿意穿着那笨重的玩意儿执勤,现在他们只能凭借掩体和这些持枪的暴.民拖延时间,等待后方反应过来的战友支援。Thisshouldnot be difficult, ifoutsideis onlyonecrowd of ordinarymob.
这应该不难,如果外面只是一群普通的暴.民。Automaticrifleandburns the fire raketo have nothatmercenary that the difference...... takes the leadintheirhands, inhit a hand signal that after behindallypreparesto meet the approaching enemy, bysuch asis thinkingin the backbunker. Howeverhedoes not havefinallywith enough timethiswords that alleviates the atmosphere, saidtobehindtheseallies
自动步枪在他们手上和烧火棍没什么区别……带头的那名佣兵在向身后的战友打了个准备迎击的手势后,靠在背后掩体如是想着。然而他最终没来得及将这句缓解气氛的话,说给身后那些战友Whiz!
嗖!Noomen, bullet(s)liftedhisskull. Inallpersoneyes, thisNATOveteran who walkedfrom the Iraqbattlefield, the brain fluidcombines the bloodto sprinkleplace after behindpavement.
没有任何预兆,一子弹掀开了他的头盖骨。在所有人眼中,这位从伊拉克战场上走下来的北约老兵,脑浆混杂着血液在身后的水泥地上洒了一地。„Sniper!”
“狙击手!”vice-captainreceived the command jurisdictionimmediately, pastesstubbornlyin the lower part of wall, is exclaimingtoownsquadcrazily.副队长立刻接过了指挥权,死死地将头贴在墙根,对着自己的小队狂吼道。„Seeks for the bunker! Is buryingFuck!”
“寻找掩体!把头埋着法克!”Alsoisbullet(s), crawlsonein the sniper's rifle on marksmanandhishand of roofandfalls, nowtheyare suppressedby the sniper's riflethoroughlystubbornlybehind the bunker.
又是一子弹,匍匐在楼顶的射手和他手上的狙击枪一并掉了下来,现在他们彻底被狙击枪死死地压制在了掩体背后。
The exchange of fire of Rebel Armyandpolice officerendedquickly, equipment in thesepolice officerhandsaresomePistol and explosion-proofshield, as well astear gasgas, no onehas thought that will livesuchcondition, theydispatchesheretimefromMunichthinks that is onlyordinarymaintain stability.反抗军与警察的交火很快就结束了,那些警察手中的装备不过是些手枪和防爆盾,以及催泪瓦.斯,谁也没想到会生这样的状况,他们从慕尼黑派往这里的时候还以为只是普通的维.稳。„Smoke shell!”
“烟雾弹!”Liesinbunkerbackmercenarythrowsto act the smoke shell, the thick smokecamouflaged the entrancebattlefieldquickly.
趴在掩体背后的佣兵扔出了手中的烟雾弹,浓烟很快遮蔽了门口的战场。Crawlsonhillonekilometer away, the corners of the mouth of thatEastern Europeanbeautiful womanbrought backwipedto sneer, put out a handto presson the ambushmirrorgently, symbolizes that the redpoint of lifesourcethenappearedon the ambushmirror. Budgeted the lead, sheis startingto move the goal that to deducttrigger-tothat
匍匐在一公里外的小山上,那位东欧美女的嘴角勾起了一抹冷笑,伸手轻轻在狙击镜上按了下,标志着生命源的红点便浮现在了狙击镜上。预算了提前量,她对着那开始移动的目标扣下了扳机-
( Today'sbirthdaysuspends the bowl! Asked the bill! Sought the blessing!)( To be continued.) 8
(今天生日摆碗!求票票!求祝福!)(未完待续。)八
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1040: Bavaria sound of gunfire