HE :: Volume #4

#344: Wang Chong's point ( 2 )


LNMTL needs user funding to survive Read More

Chapter 345 第345章 hōng lōng lōng!” 轰隆隆!” Everything may become vulnerable, nobody can describe that 30 Great Tang Heavy Cavalry arrange to become Fengshi Battlefield, crashes in the brigand team repercussion that produces instant. 地动山摇,没有人可以形容30名大唐铁骑排成锋矢战阵,冲进山贼队伍中的刹那引发的震动。 Fights the horse's neigh whining noise, the pitiful yell sound, the impact noise, the blade gold/metal buzz the whining noise, the sound of skeleton disruption, resounds...... 马嘶鸣声,惨叫声,撞击声,刀金的嗡鸣声,骨骼碎裂的声音,响成一片…… Only in the flash of battle, enough more than 20 rode brigand of warhorse to be cracked-up the skeleton, more people were hit to fly the sky by the fierce impulse. 只在交战的一刹那,足足20多名骑着战马的山贼被撞碎了骨骼,更多的人被猛烈的冲击力撞飞到了天空。 The strength of military soldier warhorse reveals in this moment without doubt, no matter strong of physique, the toughness, is the strength, the military soldier warhorse goes far beyond breaking a horse that these brigand and mounted bandits make casually. 军伍战马的力量在这一刻显露无疑,不管是筋骨的强健度,韧性,还是力量,军伍的战马都远远超过这些山贼、马匪随随便便弄来的驯马。 But before Wang Chong, directs desirably numerous brigand and mounted bandit, draws a long line the intention also to expose on the major road at this moment without doubt. 王冲之前刻意将众山贼、马匪引过来,在官道上拉成一条长龙的意图此刻也展露无疑。 Although the Cavalry might in a more open terrain, the might is bigger. However so is only small stock Cavalry, can play the maximum might in the narrow terrain on the contrary. 虽然骑兵的威力在越开阔的地形上,威力就越大。但是如此只是小股的骑兵,在狭窄的地形上反倒能发挥出最大的威力。 The major road of this heading west, only many can only allow that six warhorses gallop above abreast in row, even if opposite brigand and mounted bandit quantity are many , can only exhibit six warhorses on the major road, is more formidable in the strength, coordinate more tacit Great Tang regular iron before, definitely is unable to resist. 这条西行的官道,只多只能容许六匹战马在上面并排驰骋,哪怕对面的山贼和马匪数量再多,在官道上也只能摆开六匹战马,在实力更加强大,配合更加默契的大唐正规铁同前,完全无法抵挡。 xī yù yù!” 希聿聿!” More than 40 draw a dragon the brigand bandit numerous, draws withered grass to be ordinary like the countryside, static is waiting for harvesting. 40多名拉成条龙的山贼匪众,就像草野中拉成一线的败草一般,静静的等着收割。 pū pū! 噗噗噗! 30 Great Tang Heavy Cavalry spears/guns leave like the dragon, can resist under such point without any person. In the presence of everyone after frontline collapse of brigand, the trailing wire definitely is not then able to resist. 30名大唐铁骑枪出如龙,没有任何一个人可以在这样的锋芒下抵挡下来。当众山贼的前线崩溃之后,后线便完全无法抵挡。 Each brigand almost simultaneously comes under the attacks of 67 Great Tang Heavy Cavalry. 每一个山贼几乎是同时受到67个大唐铁骑的攻击。 When 30 Heavy Cavalry vertical plunder, what stays behind is the lying this way and that corpse all over the body. This fight no matter regarding Wang Chong, is regarding 30 Heavy Cavalry, has a familiar task and handles it with ease. 当30名铁骑纵掠而过,身后留下的是横七竖八,遍体的尸体。这种战斗不管是对于王冲,还是对于30名铁骑而言,都是驾轻就熟。 However regarding Bai Siling, but also there is brigand and a mounted bandit of process type of brutal weaponry, is unable to imagine. 但是对于白思菱,还有没有经过这种残酷阵仗的山贼、马匪来说,是无法想像的。 Especially regarding numerous brigand and mounted bandit, 30 Great Tang Heavy Cavalry is similar to 30 slaughters the machine, that harmony consistent imposing manner, is similar to the flash flood, but looks at one, is the nightmare of never forgetting. 特别是对于众山贼、马匪来说,30名大唐铁骑如同30架杀戮机器,那种协和一致的气势,如同山洪爆发,只是看一眼,就是永世难忘的噩梦。 brigand that 40 that an instance, pursues ride a horse immediately corpse horizontally all over the body, the corpse proliferates the major road and both sides hillside, the blood and stump residual limb are everywhere are. 只是一个瞬间,追出来的40骑马的山贼立即尸横遍体,尸体遍布官道和两旁的山坡,鲜血和残肢更是满地都是。 Becoming Heavy Cavalry of scale, its might is not the independent quantity can describe. On the wilderness of topography shape net profit, more than 10,000 people of Heavy Cavalry even can select 300,000 person infantry Legion only, even can also opposite party repeated boring a hole through and routing. 成规模的铁骑,其威力已经不是单独的数量可以形容的。在地势形净利润的原野上,一只10000多人的铁骑甚至能够单挑300000的人步兵军团,甚至还能将对方反复的凿穿、击溃。 Does not understand the person who this point, will fall into the deep nightmare. 不明白这一点的人,就会陷入深深的噩梦之中。 Kills!” “杀!” The rear 60 armor mounted bandits have not responded, Wang Chong's 30 Great Tang Heavy Cavalry, before already, ambushes ten Heavy Cavalry on hillside to gather in one. 后方的60名铁衣马匪还没反应过来,王冲的30名大唐铁骑,就已经和之前埋伏在山坡上的十名铁骑合在一处。 Originally on formidable military strength, after these ten Heavy Cavalry join, soldier/weapon front. 原本就强大的兵力,在这十名铁骑加入之后,兵锋更甚。 Bang!” “轰隆!” Not the slight hesitation, 40 Heavy Cavalry by one toward the imposing manner of not returning, after exterminating 40 brigand, violent collision in the formations of 60 armor mounted bandits, but at this time, several breath time. 没有丝毫的犹豫,40名铁骑以一往无回的气势,在剿灭完40名山贼之后,猛烈的撞进了60铁衣马匪的队列之中,而这个时候,前后才不过几个呼吸的时候。 xī yù yù!” 希聿聿!” The warhorse and warhorse hit, the lance point and blade edge touch, same repeats once more. The strength of armor mounted bandit surpasses brigand ordinary, even could not be more inferior than it Great Tang regular army many. 战马与战马撞击,枪尖与刀锋相碰,相同的一幕再次重演。铁衣马匪的实力普通超过山贼,甚至比之大唐的正规军也逊色不了多少。 But inferior is inferior, in intense battlefield of two armies pitted against each other, these two character meaning is day and the difference of place. 但逊色就是逊色,在两军对垒的激烈战场上,这两个字意味的就是天与地的差别。 The bang, a leader warhorse in the fierce hit, flies the sky, flies several feet high sky with horse completely, probably does not have the weight to be the same. 轰,一头头战马在凶猛的撞击中,飞上天空,连人带马全部飞上数丈高的天空,好像毫无重量一样。 But does not have, when they fall, a handle handle iron spear/gun such as a dragon fly water passed over gently and swiftly void, has inserted in the rear team fierce. 而没等到他们落下,一柄柄铁枪如蜻蜒点水般掠过虚空,凶猛的插入了后方的队伍之中。 The bloody water jumps under the sunlight shoots, is similar to the fountain sways generally, sways with the blood together, bandit numerous of famous armor mounted bandit. 血水在阳光下迸射,如同喷泉一般挥洒,和鲜血一同挥洒的,还有一名名铁衣马匪的匪众。 Strength superior, aggressive militant mounted bandit, forever is unable with well-trained, becomes compared with Great Tang Heavy Cavalry of scale. 实力高强,凶悍好战的马匪,永远无法和训练有素,成规模的大唐铁骑相比。 Bang bang bang bang! 砰砰砰砰! As the crowded spear/gun forest stabs, groups of mounted bandits drop down in groups. The technique of succinct effective battlefield preying, at this moment, compared with exquisite martial arts effective. 随着密集的枪林剌出,一拨又一拨的马匪成批倒下。简洁有效的战阵搏杀之术,此时此刻,远比精妙的武功更加的有效。 Walks quickly!” “快走!” Withdraw! Remove! Withdraw!” “撤!撤!撤!” Has ambushed, we are not their matches!” “中埋伏了,我们不是他们的对手!” ...... …… In a terrified way resounds through major road to the extreme sound. 60 armor mounted bandits are more powerful than brigand, but merely has also resisted, then thoroughly collapsed. 惶恐到极点的声音响彻官道。60名铁衣马匪远比山贼实力强大,但也仅仅是抵挡了一下,便彻底的崩溃了。 The person who has not experienced truly, forever is unable to imagine the might that 40 Great Tang Heavy Cavalry charge together to have fearfully how. 没有真正经历的人,永远无法想像40名大唐铁骑一起冲锋的威力有多么的可怕。 The frontline 30 armor mounted bandits link cannot survive live, then suppressed the smashing in front of 40 Great Tang Heavy Cavalry points. 前线的30名铁衣马匪连一刻都没能坚持住,便在40名大唐铁骑的锋芒面前剿成了粉碎。 That imposing manner from spirit ** thorough collapse, even in the innermost feelings rises not to be up a thought of resisting. 那种气势从精神到**彻底的崩溃,甚至内心中都升不起一点抵挡的念头。 The disparity was too big! 差距太大了! This is not only in the strength! 这不仅仅是实力上的! The might that 40 Great Tang Heavy Cavalry charge together, has gone far beyond the category that their these mounted bandits can resist. 40名大唐铁骑一起冲锋的威力,已经远远超过了他们这些马匪能够抵挡的范畴。 tí dā dā! 蹄哒哒 Sees collapse that the front totals military defeat, finally the armor mounted bandit of side the first tone escapes, is other mounted bandits. 看到前方兵败如山倒的崩溃,最后方的铁衣马匪首先调头逃跑,接着是其他的马匪。 Clash/To!” “冲!” A Wang Chong vision cold, order without hesitation said. In intense battlefield, once Cavalry of some side feels to dread, the imposing manner is timid first, turns around to escape, that does not want to run away can escape. 王冲目光一寒,毫不犹豫的命令道。在激烈的战场上,一旦某一方的骑兵感到畏惧,气势先怯,掉头逃跑,那决不是想逃就可以逃掉的。 Although theoretically everybody is warhorse, Speed should differ not many. But fact never possibly with theoretically imagination is the same. 虽然理论上大家的都是战马,速度应该相差不多。但事实永远不可能和理论上想像的一样。 Once the Heavy Cavalry charge starts, Speed will be getting quicker and quicker, finally reaches a peak, cannot stop again. 铁骑冲锋一旦开始,速度就会越来越快,最后达到一个顶峰,再也停止不下来。 But turns around a side that escapes, Speed is actually by extremely moves, but is extremely static, is started to accelerate by zero again. This means that their Speed are unable with Wang Chong compared with them. 而掉头逃跑的一方,速度却是由极动而极静,重新由零开始加速。这意味着,他们的速度根本无法和王冲他们相比。 „!” “啊!” Sad and shrill pitiful yell sound, Great Tang Heavy Cavalry chase down, Heavy Cavalry in hand is sparkling the Aura luster, is similar to Dragon Python is ordinary, by sending , a spear/gun pierced the bodies of these mounted bandits first, selects in them the midair. 凄厉的惨叫声,一名名大唐铁骑追杀上去,手中的铁骑闪耀着光环的色泽,如同蟒龙一般,由发先至,一枪洞穿了那些马匪的身体,将他们挑到半空中去。 pū pū! 噗噗噗! The spear/gun leaves like the forest, the body of that mounted bandit did not have the falling ground, the rear number stretches out by the Heavy Cavalry spear/gun forests of ten ideas, one after another stabbing puts on his body, triumphs over by. 枪出如林,那名马匪的身体还没有掉落地面,后方数以十计的铁骑枪林伸出,接二连三的剌穿他的身体,挑落道旁。 Two, three...... Ten, 20...... 一名,两名,三名……十名,20名…… The short 30 zhang (3.33 m) path, has become nightmares of the mounted bandits, mounted bandit one after another was pursued to stab to fall by. 短短30丈的道路,成了众马匪们的噩梦,一名又一名的马匪被追上去剌落道旁。 Some mounted bandits counter-attack at the point of death, stops suddenly, wanting a native of Latvia to front the back. But waited for that his is 34 crowded lance points. 一些马匪临死反扑,猛然停下来,想要拉人垫背。但等待他的是34支密集的枪尖。 Heavy Cavalry mistake, troops entirely Wang, what stays behind is only the corpse. 铁骑过处,人马俱亡,留下的只是尸体而已。 Runs away quickly, comes up to the hillside!” “快逃,到山坡上去!” Finally some people straighten out, understands that on the smooth major road never may be Wang Chong their matches, will clamp the barrel, One with the Horse, will jump onto the trees crowded hillside. 终于有人开窍,明白在平坦的官道上永远不可能是王冲他们的对手,一夹马腹,人马合一,跃上树木密集的山坡。 Clash/To!” “冲!” Several Heavy Cavalry want not to think, then high jumps, pursues into the mountain forest, wants to chase down. 几名铁骑想也不想,便高高跃起,追入山林,想要追杀过去。 Does not need, making them run away!” “不必了,让他们逃吧!” Wang Chong raises an arm, indifferently said. The next quarter, pursued the mountain forest, pursued more than ten zhang (3.33 m) Heavy Cavalry to draw back in abundance. 王冲举起一只手臂,淡淡道。下一刻,已经追进山林,追出十余丈的铁骑纷纷退了回来。 Strict enforcement of orders and bans! 令行禁止! This is the military soldier most basic custom. 这是军伍最基本的规矩。 The command capability that Wang Chong displays, obtained the belief of people completely. From that moment on, the people have regarded oneself Leader him completely, but not only because of the order of Royal Court. 王冲展现出来的指挥能力,已经完全获得了众人的信服。从这一刻起,众人已经完完全全把他当成了自己的首领,而不仅仅是因为朝廷的命令。 A hard-pressed enemy should not be pursued too far, trivial several mounted bandits, insufficient are the worries, goes by them!” “穷寇莫追,区区几个马匪而已,不足为虑,由他们去吧!” Wang Chong restrains the reins, sits on horseback, said lightly. 王冲勒住缰绳,坐在马背上,淡淡说道。 His facial expression is faint, look wisdom, sends out to have one calmly to the pinnacle flavor/smell from top to bottom. 他的神情淡漠,眼神睿智,浑身上下散发出来有一股冷静到极致的味道。 At this moment Wang Chong, he had not discovered, he like a 16 or 17-year-old youngster, has not looked like one calmly, as experienced as the pinnacle military officer on the contrary. 这一刻王冲,就连他自己都没有发现,他已经不像一个十六七岁的少年,反倒像一个冷静、老练到极致的将领。 Yes, Sir!” “是,大人!” The people respectful sound obeys an order, has not used the polite name on own initiative, the expression and movement, when regarded completely saw in military soldier the High Level military officer appearance. 众人恭声应命,不自觉使用了尊称,表情、动作,完全就是当成了见到军伍高级将领时的样子。 Meanwhile, in this moment, the people suddenly discovered, the fight had ended, except for that the bandit invader of several running away, other brigand and mounted bandits was eliminated completely completely. 同时,也就是在这一刻,众人才恍然发现,战斗已经结束,除了那几名逃走的匪寇,其他山贼、马匪已经全部被消灭殆尽。 Counts on the hundred zhang (333 m) long major road, everywhere is the corpse of brigand, mounted bandit and warhorse, has Turkic People, U-Tsang People, Goguryeo People, Caliphate People, the Charax Spasinu person, stacks are similar to the hill are ordinary. 数百丈长的官道上,到处都是山贼、马匪和战马的尸体,有突厥人的,乌斯藏人的,高句丽人的,大食人的,条支人的,一座座堆积如同小山一般。 The blood that under the corpse pile flows out is similar to the brook is common, was incarnadine the ground. But cuts off limb, the remnant arm, intestines and blood, everywhere is, in the air is flooding the strong smell of blood. 尸堆下流出的鲜血如同溪流一般,将地面都染红了。而断肢、残臂、肠子、鲜血,到处都是,空气中充斥着浓烈的血腥味。 Vomits!” “呕!” Just had not thought, at this moment fought to finish, Bai Siling could not bear vomit finally. Although she is known as the powerful name, does not lose in Marchioness Yin and a Wang Zhuyan kind of powerful role, but eventually is a girl. 刚刚还不觉得,这一刻战斗结束,白思菱终于忍不住呕吐起来。她虽然素有强悍之名,更是不输于尹侯王朱颜一类的强悍角色,但终究是个女孩子。 Such frigid and brutal picture her where experience. 这样惨烈而残酷的景像她哪里见识过。 The Bai Siling whole body twitches, spits again unable to stop. But in air strong smell of blood, is she of impetusing even more is more unendurable. 白思菱浑身抽搐,一吐就再也停止不下来。而空气中浓烈的血腥味,更是剌激的她越发的难以忍受。 Whish!” “哗!” Turns over/Stands up from the warhorse, Bai Siling several quick steps rushed to near the major road, the fierce vomit, all the things of eating, have spat together with the yellow bile for several days. 从战马上翻身下来,白思菱几个疾步冲到了官道边,剧烈的呕吐起来,几天来所有吃的东西,连同黄色的胆汁都吐了出来。 The tears that even spits came out. 甚至吐的眼泪都出来了。 „Should you be the first experience? Adapted to be also used.” “你应该是第一次经历吧?多适应一下也就习惯了。” A sound from behind conveys, Wang Chong does not know when turns over/stands up dismount, walked. The powerful woman also has delicate side, this is Wang Chong first time sees the Bai Siling vomit. 一个声音从身后传来,王冲不知什么时候翻身下马,走了过来。再强悍的女人也有柔弱的一面,这是王冲第一次见到白思菱呕吐。 How do you achieve?” “你怎么做到的?” Bai Siling vigorously wants to suppress, but both hands support on the ground, immediately was a bile has spat. 白思菱极力的想要抑制,但双手撑在地上,马上又是一口胆汁吐了出来。 What?” “什么?” Wang Chong has been startled being startled. 王冲怔了怔。 „Do you achieve? Why won't you vomit?” “你怎么做到的?为什么你不会呕吐?” Bai Siling kneels on the ground said. 白思菱跪在地上道。 Wang Chong has been startled being startled absent-minded, the look suddenly some. The first murder, the average person will unable to bear the vomit. 王冲怔了怔,神色突然有一些恍惚。第一次杀人,普通人都会忍不住呕吐。 Can't he really? 他真的不会吗? He can also certainly! It is not now. 他当然也会!只是,不是现在。 Dark, the Wang Chong's train of thought flutters, fluttered the infinite distant place along with Bai Siling's a few words. 冥冥中,王冲的思绪飘飞,随着白思菱的一句话飘到了无穷的远处。 Four chapters, have thanked everybody to support! ^-^ 【四章已更,谢谢大家支持!^-^】 The quickest renewal correct novel read, please visit 最快更新无错小说阅读,请访问 Please collect the home station to read the latest novel! 请收藏本站阅读最新小说!
To display comments and comment, click at the button