Chapter 345
第345章„hōng lōng lōng!”
“轰隆隆!”Everything may become vulnerable, nobodycandescribe that 30Great TangHeavy Cavalryarrangeto becomeFengshiBattlefield, crashes in the brigandteamrepercussion that producesinstant.
地动山摇,没有人可以形容30名大唐铁骑排成锋矢战阵,冲进山贼队伍中的刹那引发的震动。Fights the horse's neighwhining noise, the pitiful yellsound, the impact noise, the bladegold/metalbuzz the whining noise, the sound of skeletondisruption, resounds......
战马嘶鸣声,惨叫声,撞击声,刀金的嗡鸣声,骨骼碎裂的声音,响成一片……Onlyin the flash of battle, enough more than 20rodebrigand of warhorseto be cracked-up the skeleton, morepeoplewere hitto fly the skyby the fierceimpulse.
只在交战的一刹那,足足20多名骑着战马的山贼被撞碎了骨骼,更多的人被猛烈的冲击力撞飞到了天空。
The strength of military soldierwarhorserevealsinthis momentwithout doubt, no matterstrong of physique, the toughness, is the strength, the military soldierwarhorsegoes far beyondbreaking a horse that thesebrigandandmounted banditsmakecasually.军伍战马的力量在这一刻显露无疑,不管是筋骨的强健度,韧性,还是力量,军伍的战马都远远超过这些山贼、马匪随随便便弄来的驯马。But before Wang Chong, directsdesirablynumerousbrigandandmounted bandit, draws a long line the intentionalsoto exposeon the major roadat this momentwithout doubt.
而王冲之前刻意将众山贼、马匪引过来,在官道上拉成一条长龙的意图此刻也展露无疑。Although the Cavalrymightin a more openterrain, the mightis bigger. Howeversois onlysmallstockCavalry, canplay the maximummightin the narrowterrainon the contrary.
虽然骑兵的威力在越开阔的地形上,威力就越大。但是如此只是小股的骑兵,在狭窄的地形上反倒能发挥出最大的威力。
The major road of thisheading west, onlymany can only allow that sixwarhorsesgallop above abreast in row, even ifoppositebrigand and mounted banditquantityare many , can only exhibitsixwarhorseson the major road, is more formidablein the strength, coordinatemore tacitGreat Tangregularironbefore, definitelyis unable to resist.
这条西行的官道,只多只能容许六匹战马在上面并排驰骋,哪怕对面的山贼和马匪数量再多,在官道上也只能摆开六匹战马,在实力更加强大,配合更加默契的大唐正规铁同前,完全无法抵挡。„xī yù yù!”
“希聿聿!”
More than 40draw a dragon the brigandbanditnumerous, drawswithered grassto be ordinarylike the countryside, staticis waiting forharvesting.
40多名拉成条龙的山贼匪众,就像草野中拉成一线的败草一般,静静的等着收割。Pūpū pū!
噗噗噗!30Great TangHeavy Cavalryspears/gunsleavelike the dragon, canresistundersuchpointwithoutanyperson. In the presence of everyone after frontlinecollapse of brigand, the trailing wiredefinitelyis not then ableto resist.
30名大唐铁骑枪出如龙,没有任何一个人可以在这样的锋芒下抵挡下来。当众山贼的前线崩溃之后,后线便完全无法抵挡。Eachbrigandalmostsimultaneouslycomes under the attacks of 67Great TangHeavy Cavalry.
每一个山贼几乎是同时受到67个大唐铁骑的攻击。When30Heavy Cavalryverticalplunder, whatstays behindis the lying this way and that corpseall over the body. Thisfightno matterregardingWang Chong, isregarding30Heavy Cavalry, has a familiar task and handles it with ease.
当30名铁骑纵掠而过,身后留下的是横七竖八,遍体的尸体。这种战斗不管是对于王冲,还是对于30名铁骑而言,都是驾轻就熟。HoweverregardingBai Siling, but alsothere isbrigandand a mounted bandit of processtype of brutalweaponry, is unable to imagine.
但是对于白思菱,还有没有经过这种残酷阵仗的山贼、马匪来说,是无法想像的。Especiallyregardingnumerousbrigandandmounted bandit, 30Great TangHeavy Cavalryis similar to30slaughters the machine, thatharmonyconsistentimposing manner, is similar to the flash flood, butlooks atone, is the nightmare of never forgetting.
特别是对于众山贼、马匪来说,30名大唐铁骑如同30架杀戮机器,那种协和一致的气势,如同山洪爆发,只是看一眼,就是永世难忘的噩梦。brigand that 40 that an instance, pursuesride a horseimmediatelycorpsehorizontallyall over the body, the corpseproliferates the major roadandboth sideshillside, the blood and stump residual limbareeverywhereare.
只是一个瞬间,追出来的40骑马的山贼立即尸横遍体,尸体遍布官道和两旁的山坡,鲜血和残肢更是满地都是。
Becoming Heavy Cavalry of scale, itsmightis not the independentquantitycandescribe. On the wilderness of topographyshapenet profit, more than 10,000people of Heavy Cavalryevencanselect300,000personinfantryLegiononly, even can also opposite partyrepeatedboring a hole throughandrouting.
成规模的铁骑,其威力已经不是单独的数量可以形容的。在地势形净利润的原野上,一只10000多人的铁骑甚至能够单挑300000的人步兵军团,甚至还能将对方反复的凿穿、击溃。Does not understand the person who this point, will fall into the deepnightmare.
不明白这一点的人,就会陷入深深的噩梦之中。„Kills!”
“杀!”
The rear60armormounted banditshave not responded, Wang Chong's30Great TangHeavy Cavalry, before already, ambushestenHeavy Cavalryonhillsideto gatherinone.
后方的60名铁衣马匪还没反应过来,王冲的30名大唐铁骑,就已经和之前埋伏在山坡上的十名铁骑合在一处。Originallyonformidablemilitary strength, afterthesetenHeavy Cavalryjoin, soldier/weaponfront.
原本就强大的兵力,在这十名铁骑加入之后,兵锋更甚。„Bang!”
“轰隆!”Not the slighthesitation, 40Heavy Cavalrybyonetoward the imposing manner of notreturning, afterexterminating40brigand, violentcollisionin the formations of 60armormounted bandits, butat this time, severalbreathtime.
没有丝毫的犹豫,40名铁骑以一往无回的气势,在剿灭完40名山贼之后,猛烈的撞进了60铁衣马匪的队列之中,而这个时候,前后才不过几个呼吸的时候。„xī yù yù!”
“希聿聿!”
The warhorseandwarhorsehit, the lance pointandblade edgetouch, samerepeatsonce more. The strength of armormounted banditsurpassesbrigandordinary, evencould not be more inferior than itGreat Tangregular armymany.
战马与战马撞击,枪尖与刀锋相碰,相同的一幕再次重演。铁衣马匪的实力普通超过山贼,甚至比之大唐的正规军也逊色不了多少。Butinferiorisinferior, inintensebattlefield of two armies pitted against each other, thesetwocharactermeaningisday and the difference of place.
但逊色就是逊色,在两军对垒的激烈战场上,这两个字意味的就是天与地的差别。
The bang, a leaderwarhorsein the fiercehit, flies the sky, flies several feethighskywithhorsecompletely, probablydoes not have the weightto be the same.
轰,一头头战马在凶猛的撞击中,飞上天空,连人带马全部飞上数丈高的天空,好像毫无重量一样。Butdoes not have, whentheyfall, a handlehandleironspear/gunsuch as a dragon flywaterpassed over gently and swiftlyvoid, has insertedin the rearteamfierce.
而没等到他们落下,一柄柄铁枪如蜻蜒点水般掠过虚空,凶猛的插入了后方的队伍之中。
The bloody waterjumpsunder the sunlightshoots, is similar to the fountainswaysgenerally, swayswith the bloodtogether, banditnumerous of famousarmormounted bandit.
血水在阳光下迸射,如同喷泉一般挥洒,和鲜血一同挥洒的,还有一名名铁衣马匪的匪众。Strengthsuperior, aggressivemilitantmounted bandit, foreveris unable withwell-trained, becomescompared withGreat TangHeavy Cavalry of scale.
实力高强,凶悍好战的马匪,永远无法和训练有素,成规模的大唐铁骑相比。Bang bangbang bang!
砰砰砰砰!As the crowdedspear/gunforeststabs, groups ofmounted banditsdrop downin groups. The technique of succincteffectivebattlefieldpreying, at this moment, compared withexquisitemartial artseffective.
随着密集的枪林剌出,一拨又一拨的马匪成批倒下。简洁有效的战阵搏杀之术,此时此刻,远比精妙的武功更加的有效。„Walksquickly!”
“快走!”„Withdraw! Remove! Withdraw!”
“撤!撤!撤!”„Has ambushed, weare nottheirmatches!”
“中埋伏了,我们不是他们的对手!”
......
……In a terrified wayresounds throughmajor roadto the extremesound. 60armormounted banditsare more powerful than brigand, butmerelyhas also resisted, thenthoroughlycollapsed.
惶恐到极点的声音响彻官道。60名铁衣马匪远比山贼实力强大,但也仅仅是抵挡了一下,便彻底的崩溃了。
The person who has not experiencedtruly, foreveris unable to imagine the might that 40Great TangHeavy Cavalrychargetogetherto havefearfullyhow.
没有真正经历的人,永远无法想像40名大唐铁骑一起冲锋的威力有多么的可怕。
The frontline30armormounted banditslinkcannotsurvivelive, thensuppressed the smashingin front of40Great TangHeavy Cavalrypoints.
前线的30名铁衣马匪连一刻都没能坚持住,便在40名大唐铁骑的锋芒面前剿成了粉碎。Thatimposing mannerfromspirit**thoroughcollapse, evenin the innermost feelingsrisesnot to be up a thought of resisting.
那种气势从精神到**彻底的崩溃,甚至内心中都升不起一点抵挡的念头。
The disparitywas too big!
差距太大了!This is not only in the strength!
这不仅仅是实力上的!
The might that 40Great TangHeavy Cavalrychargetogether, has gone far beyond the category that theirthesemounted banditscanresist.
40名大唐铁骑一起冲锋的威力,已经远远超过了他们这些马匪能够抵挡的范畴。tí dā dā!蹄哒哒!Seescollapse that the fronttotals military defeat, finally the armormounted bandit of side the first toneescapes, is othermounted bandits.
看到前方兵败如山倒的崩溃,最后方的铁衣马匪首先调头逃跑,接着是其他的马匪。„Clash/To!”
“冲!”
A Wang Chongvisioncold, orderwithout hesitationsaid. Inintensebattlefield, onceCavalry of somesidefeelsto dread, the imposing manneris timidfirst, turns aroundto escape, thatdoes not wantto run awaycanescape.王冲目光一寒,毫不犹豫的命令道。在激烈的战场上,一旦某一方的骑兵感到畏惧,气势先怯,掉头逃跑,那决不是想逃就可以逃掉的。Althoughtheoreticallyeverybodyiswarhorse, Speedshoulddiffer not many. Butfactneverpossiblywiththeoreticallyimagination is the same.
虽然理论上大家的都是战马,速度应该相差不多。但事实永远不可能和理论上想像的一样。Once the Heavy Cavalrychargestarts, Speedwill be getting quicker and quicker, finallyreaches a peak, cannot stopagain.铁骑冲锋一旦开始,速度就会越来越快,最后达到一个顶峰,再也停止不下来。Butturns around a side that escapes, Speed is actually byextremelymoves, butis extremely static, is startedto acceleratebyzeroagain. This means that theirSpeedare unable withWang Chongcompared withthem.
而掉头逃跑的一方,速度却是由极动而极静,重新由零开始加速。这意味着,他们的速度根本无法和王冲他们相比。„!”
“啊!”Sad and shrillpitiful yellsound, Great TangHeavy Cavalrychase down, Heavy Cavalry in handis sparkling the Auraluster, is similar toDragon Pythonis ordinary, bysending , a spear/gunpierced the bodies of thesemounted banditsfirst, selectsinthem the midair.
凄厉的惨叫声,一名名大唐铁骑追杀上去,手中的铁骑闪耀着光环的色泽,如同蟒龙一般,由发先至,一枪洞穿了那些马匪的身体,将他们挑到半空中去。Pūpū pū!
噗噗噗!
The spear/gunleaveslike the forest, the body of thatmounted banditdid not have the fallingground, the rearnumberstretches outby the Heavy Cavalryspear/gunforests of tenideas, one after anotherstabbingputs onhisbody, triumphs overby.
枪出如林,那名马匪的身体还没有掉落地面,后方数以十计的铁骑枪林伸出,接二连三的剌穿他的身体,挑落道旁。Two, three...... Ten, 20......
一名,两名,三名……十名,20名……
The short30zhang (3.33 m)path, has becomenightmares of the mounted bandits, mounted banditone after anotherwas pursuedto stabto fallby.
短短30丈的道路,成了众马匪们的噩梦,一名又一名的马匪被追上去剌落道旁。Somemounted banditscounter-attackat the point of death, stopssuddenly, wanting a native of Latviato front the back. Butwaited for that hisis34crowdedlance points.
一些马匪临死反扑,猛然停下来,想要拉人垫背。但等待他的是34支密集的枪尖。Heavy Cavalrymistake, troopsentirelyWang, whatstays behindis only the corpse.铁骑过处,人马俱亡,留下的只是尸体而已。„Runs awayquickly, comes upto the hillside!”
“快逃,到山坡上去!”Finallysomepeoplestraighten out, understands that on the smoothmajor roadnever may beWang Chongtheirmatches, will clamp the barrel, One with the Horse, will jump onto the treescrowdedhillside.
终于有人开窍,明白在平坦的官道上永远不可能是王冲他们的对手,一夹马腹,人马合一,跃上树木密集的山坡。„Clash/To!”
“冲!”SeveralHeavy Cavalrywantnot to think,thenhighjumps, pursuesinto the mountain forest, wantsto chase down.
几名铁骑想也不想,便高高跃起,追入山林,想要追杀过去。„Does not need, makingthemrun away!”
“不必了,让他们逃吧!”Wang Chongraises an arm, indifferently said. The nextquarter, pursued the mountain forest, pursued more than tenzhang (3.33 m)Heavy Cavalryto draw backin abundance.王冲举起一只手臂,淡淡道。下一刻,已经追进山林,追出十余丈的铁骑纷纷退了回来。Strict enforcement of orders and bans!
令行禁止!Thisis the military soldiermost basiccustom.
这是军伍最基本的规矩。
The command capability that Wang Chongdisplays, obtained the belief of peoplecompletely. From that moment on, the peoplehave regardedoneselfLeaderhimcompletely, butnot onlybecause of the order of Royal Court.王冲展现出来的指挥能力,已经完全获得了众人的信服。从这一刻起,众人已经完完全全把他当成了自己的首领,而不仅仅是因为朝廷的命令。„A hard-pressed enemy should not be pursued too far, trivialseveralmounted bandits, insufficientare the worries, goesbythem!”
“穷寇莫追,区区几个马匪而已,不足为虑,由他们去吧!”Wang Chongrestrains the reins, sitsonhorseback, saidlightly.王冲勒住缰绳,坐在马背上,淡淡说道。Hisfacial expressionis faint, lookwisdom, sends outto haveonecalmlyto the pinnacleflavor/smellfrom top to bottom.
他的神情淡漠,眼神睿智,浑身上下散发出来有一股冷静到极致的味道。At this momentWang Chong, hehad not discovered,helike a 16 or 17-year-oldyoungster, has not looked likeonecalmly, as experiencedas the pinnaclemilitary officeron the contrary.
这一刻王冲,就连他自己都没有发现,他已经不像一个十六七岁的少年,反倒像一个冷静、老练到极致的将领。„Yes, Sir!”
“是,大人!”
The peoplerespectfulsoundobeys an order, has not used the polite nameon own initiative, the expressionandmovement, when regardedcompletelysawinmilitary soldier the High Levelmilitary officerappearance.
众人恭声应命,不自觉使用了尊称,表情、动作,完全就是当成了见到军伍中高级将领时的样子。Meanwhile, inthis moment, the peoplesuddenlydiscovered, the fighthad ended, except forthat the banditinvader of severalrunning away, otherbrigandandmounted banditswas eliminatedcompletelycompletely.
同时,也就是在这一刻,众人才恍然发现,战斗已经结束,除了那几名逃走的匪寇,其他山贼、马匪已经全部被消灭殆尽。Countson the hundred zhang (333 m)longmajor road, everywhereis the corpse of brigand, mounted banditandwarhorse, hasTurkic People, U-Tsang People, Goguryeo People, Caliphate People, the Charax Spasinuperson, stacksare similar to the hillare ordinary.
数百丈长的官道上,到处都是山贼、马匪和战马的尸体,有突厥人的,乌斯藏人的,高句丽人的,大食人的,条支人的,一座座堆积如同小山一般。
The blood that under the corpsepileflows outis similar to the brookis common, was incarnadine the ground. Butcuts off limb, the remnantarm, intestinesandblood, everywhereis, in the airis flooding the strongsmell of blood.
尸堆下流出的鲜血如同溪流一般,将地面都染红了。而断肢、残臂、肠子、鲜血,到处都是,空气中充斥着浓烈的血腥味。„Vomits!”
“呕!”Justhad not thought,at this momentfoughtto finish, Bai Silingcould not bearvomitfinally. Althoughsheis known as the powerfulname, does not loseinMarchioness Yinand a Wang Zhuyankind of powerfulrole, buteventuallyis a girl.
刚刚还不觉得,这一刻战斗结束,白思菱终于忍不住呕吐起来。她虽然素有强悍之名,更是不输于尹侯、王朱颜一类的强悍角色,但终究是个女孩子。Suchfrigidandbrutalpictureherwhereexperience.
这样惨烈而残酷的景像她哪里见识过。
The Bai Silingwhole bodytwitches, spitsagain unable to stop. Butinairstrongsmell of blood, isshe of impetusingeven moreis more unendurable.白思菱浑身抽搐,一吐就再也停止不下来。而空气中浓烈的血腥味,更是剌激的她越发的难以忍受。„Whish!”
“哗!”Turns over/Stands upfrom the warhorse, Bai Silingseveralquick stepsrushed tonear the major road, the fiercevomit, all the things of eating, have spattogether with the yellowbilefor several days.
从战马上翻身下来,白思菱几个疾步冲到了官道边,剧烈的呕吐起来,几天来所有吃的东西,连同黄色的胆汁都吐了出来。
The tears that evenspitscame out.
甚至吐的眼泪都出来了。„Should yoube the firstexperience? Adapted to be also used.”
“你应该是第一次经历吧?多适应一下也就习惯了。”
A soundfrombehindconveys, Wang Chongdoes not know when turns over/stands updismount, walked. The powerfulwomanalsohasdelicateside, thisisWang Chongfirsttimesees the Bai Silingvomit.
一个声音从身后传来,王冲不知什么时候翻身下马,走了过来。再强悍的女人也有柔弱的一面,这是王冲第一次见到白思菱呕吐。„How do youachieve?”
“你怎么做到的?”Bai Silingvigorouslywantsto suppress, butboth handssupporton the ground, immediatelywas a bilehas spat.白思菱极力的想要抑制,但双手撑在地上,马上又是一口胆汁吐了出来。„What?”
“什么?”Wang Chonghas been startledbeing startled.王冲怔了怔。„Do youachieve? Why won't youvomit?”
“你怎么做到的?为什么你不会呕吐?”Bai Silingkneelson the groundsaid.白思菱跪在地上道。Wang Chonghas been startledbeing startledabsent-minded, the looksuddenly some. The firstmurder, the average personwill unable to bear the vomit.王冲怔了怔,神色突然有一些恍惚。第一次杀人,普通人都会忍不住呕吐。
Can't hereally?
他真的不会吗?He can also certainly! It is not now.
他当然也会!只是,不是现在。Dark, the Wang Chong'strain of thoughtflutters, fluttered the infinitedistant placealong withBai Siling'sa few words.
冥冥中,王冲的思绪飘飞,随着白思菱的一句话飘到了无穷的远处。【Fourchapters, have thankedeverybodyto support! ^-^】
【四章已更,谢谢大家支持!^-^】
The quickestrenewalcorrectnovelread, pleasevisit
最快更新无错小说阅读,请访问Pleasecollect the home stationto read the latest novel!
请收藏本站阅读最新小说!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #344: Wang Chong's point ( 2 )