The Austriaadvantageis situated inAdriatic Sea, conducts the ultramarine trade to around the Italian Peninsulatransfer, thencanleaveMediterranean Seaafter the Straits of Gibraltar.奥地利地处亚得里亚海,进行海外贸易必须要绕着意大利半岛转一圈,然后经过直布罗陀海峡才能够离开地中海。From the distance, isfromis safety, thisroute is not reliable. For the futuredevelopment, graspedoneto leave the safety lane in Mediterranean Seato be important.
无论是从路程上,还是从安全上,这条路线都不怎么可靠。为了未来的发展,掌握一条可以离开地中海的安全航线就至关重要了。Franzfouryears ago proposedsuggestion that excavates the Suez Canal, andalsosent out the expertteamexploreson the spot.
早在四年前弗朗茨就提出了开凿苏伊士运河的建议,并且还派出了专家团队进行实地勘探。
The masteras forthisarea, the Egyptian government and suzerainare very regrettable, the Viennagovernmentforgotto informthem.
至于这一地区的主人,埃及政府和宗主国很遗憾,维也纳政府忘记通知他们了。
After the determinationtechnologyhas the feasibility, the AustriaLibyan governmentstrengthensinEgyptianarea the infiltration, Franzhadself-knowledge, has not gone toCairoandUK , Francesnatchesdomain, insteadaimed atSinai Peninsula.
在确定技术上具备可行性后,奥地利政府就加强了在埃及地区的渗透,弗朗茨非常有自知之明,没有去开罗和英法抢地盘儿,反而瞄准了西奈半岛。Do not say that thisage, eventothe 21 st century, Sinai Peninsula is still the Egyptianmostbackwardarea, nowis the populaceeyesisland of desert.
不要说这个年代,就算是到了21世纪,西奈半岛也是埃及最落后的地区,现在更是大众眼中的沙漠之岛。
The peninsulaabovedroughtfewrain, the most areasare the desert, the local residentsgenerationbyraising the cameltolive.
半岛上面干旱少雨,大部分地区都是沙漠,当地居民世代靠养骆驼为生。Before the bignavigationtime, hereis also connecting the road in OttomanempireandEgypt, bysellingcameltopassingtrade route, local residentsdayalsogoing.
在大航海时代前,这里还连通着奥斯曼帝国和埃及的商道,靠卖骆驼给过往的商旅,当地居民日子还过的去。In the early 19 th century, the Egyptianareawas noisy, cut off and road in Ottomanempire, the local areadeclinedthoroughly.
19世纪初起,埃及地区闹独立,断绝了和奥斯曼帝国的商道,当地就彻底的没落了下来。On61000square kilometersSinai Peninsula, the resident populationless than30,000, largest cityArishonAustriadoes not benefit a small town, Africancolonizingfoothold that evenjustopened, comparesvividlyhere.
61000平方公里的西奈半岛上面,常驻人口不足三万,最大城市阿里什比不上奥地利一座小镇,甚至是刚刚开辟的非洲殖民据点,都比这里繁华。Exactlysaid that wasoncecity, nowhas degenerated the villagerank, was a station of nomadic tribe. Except for the sandor the sand, presents a scrapoasisoccasionally, thatis the valuableresources.
确切的说是曾经的城市,现在已经退化到了村庄级别,是一个游牧部落的驻地。除了沙子还是沙子,偶尔出现一小块绿洲,那都是珍贵资源。Local areapoordingdong the sound, cannot receivewhattax, the Cairogovernmentdoes not take seriouslyhere, the rightreleased the nomadic tribedirectly.
当地穷的叮当响,根本就收不到什么税,开罗政府也不重视这里,权利直接下放到了游牧部落。Under this situation, the ViennagovernmentstartedcolonizinginSinai Peninsula.
在这种背景下,维也纳政府在西奈半岛开启了殖民活动。
......
……Lookedis looking atdesert not to the endat present, the thunderAustriaHarvardsaidunbelievable: „Andrea, youdetermined that the domesticorder is to make usmaketo give a pretexthere, seizes the chanceto take the place of thisbarbariandesolate?”
望着眼前望不到头的沙漠,雷奥哈弗难以置信的说:“安德里亚,你确定国内的命令是让我们在这里制造借口,趁机拿下这片蛮荒之地?”All that at presentsees, was really above the acceptance of thunderAustriaHarvard. The terrain of Sinai Peninsulaisgood, otherallsaidbesides the water shortage.
眼前所见到的一切,实在是超乎了雷奥哈弗的接受能力。西奈半岛的地形还是不错的,除了缺水之外别的一切好说。It is a pity thatentireEgyptianoneNile, inSinai Peninsulado not say the rivers, the small streamis rare, thiswas doomed the local not suitablehumanhousing.
遗憾的是整个埃及都只有一条尼罗河,西奈半岛上不要说河流了,小溪都难得一见,这就注定了当地不适合人类居住。
Before discoveringpetroleum, herecould not findanyeconomic valuecompletely. Strategic valuethatis the Suez Canalis also openfrom now onmatter, nowherecannot seeanyvalue.
在没有发现石油前,在这里完全找不到任何经济价值。战略价值那也是苏伊士运河通航过后的事情,现在这里看不到任何价值。SimilarlyconfusedAndreaindefinitereply: „Probably!”
同样迷茫的安德里亚不确定的回答道:“好像是的!”Two peoplelooked at each otheronestrangely, thenfor a very long timeis speechless.
两人诡异的对视了一眼,然后久久无语。
After silentmomenttime, the thunderAustriaHarvardproposed: „ Orwas disinclinedto lookto give a pretext, weseizedArishto consider as finisheddirectly.
沉默了片刻功夫后,雷奥哈弗提议道:“要不懒得找借口了,我们直接夺下阿里什算了。
An indigenoustribe, concentratesin any case the person on ship, canseizehere, does not needto wait for the hometo dispatch troops. ”
反正一个土著部落而已,把船上的人集中起来,就可以占领这里,根本就不需要等国内出兵。”„Cannot complete, we must have a excuse, otherwisein the diplomacyis very difficultto do.”Andreaopposesto say
“这么做不好吧,我们总得要有一个借口啊,不然外交上很难做的。”安德里亚反对道
The thunderAustriaHarvardsaidindifferently: „ Whatfears? Everyone is so dry/does, the rottenmatter that the UK , Francecolonizersdomustgo, hascompared withthisexcessively.
雷奥哈弗无所谓的说:“怕什么?大家都在那么干,英法殖民者们干的烂事多得去了,比这更过分都有。Firstseizedhere, thenmovessomecargosto get downfrom the ship, is regarded as the stolen goods that seizesto be good. Ifthere is a personnel casualty, in additionininside.
先占领了这里,然后从船上搬些货物下来,当做是缴获的赃物好了。如果有人员伤亡,也加在里面去。Said that isourcaravan, encounters the attack of localnomadic tribe, weorganize the counter-attackpassively.
就说是我们的商队,遭到当地游牧部落的袭击,我们只是被动组织了反击。
The followingmattermadeMinistry of Foreign Affairsgowiththemto wrangle, thissmallmatter, no onewill carein any case, having an excusewas good, realfalseimmaterial. ”
后面的事情让外交部去和他们扯皮好了,反正这种小事情,谁都不会在乎,有个说辞就行了,真的假的无关紧要。”
After hesitantmomenttime, Andreasaidruthlessly: „Inriches and honordanger asked that was dry! Hereisourfirstpot of gold/metal, hopingcanseizesomegoodthings.”
犹豫了片刻功夫后,安德里亚狠狠的说:“富贵险中求,干了!这里就是我们的第一桶金,但愿能够缴获一些好东西。”Regardingcolonizerdare-to-die corps that being bold inopening to expand, Franzisverynatural, allseizingwill colonize the teamto assign, the Viennagovernmentwill not seek afterthisspoils of war.
对于勇于开扩的殖民者敢死队,弗朗茨是非常大方的,所有的缴获都会殖民团队分配,维也纳政府是不会贪图这点儿战利品的。Thisistwo peoplechanges the reason of plan, after alltheybeganto takeherepersonally, heremoneywastheirpersonal belongings.
这才是两人改变计划的原因,毕竟他们亲自动手拿下了这里,这里的财货都是他们的私人物品了。Ifas scheduled, butdoes the matterto maketo give a pretext, thentheymostalsoreceive a bonus.
如果按照原计划,只是搞事情制造借口,那么他们最多也就拿到一笔奖金。Under the stimulation of profit, thisnewbornfolkcolonizingteam, trod the firststep of colonizing.
在利润的刺激下,这个初生的民间殖民团队,踏出了殖民的第一步。
......
……
The fightis conducteddoes not have the suspense, two peopleare leading more than hundredpeople of colonizingsquads, torulinghereindigenoustribelaunched the surprise attack, quickgained the victory.
战斗进行的没有悬念,两人带领着百余人的殖民小队,向统治这里的土著部落发起了突袭,很快就取得了胜利。Howeverseesafter the casualties, two peoplecomplexionsall of a suddengloomy, threedeadsevenwoundedtothiscolonizingsquad, is the vitalitydamages severely.
不过看到伤亡过后,两人就的脸色一下子阴沉了下来,三死七伤对这个殖民小队来说,已经是元气大伤了。Andreaunwillingseeking vengeancesaid: „Damnbastard, caused such bigcasualtiestousunexpectedly, cannotforgivethemabsolutelylightly!”
安德里亚不甘的报怨道:“该死的混蛋,居然给我们造成了这么大的伤亡,绝对不能够轻饶了他们!”
The thunderAustriaHarvardsaidcalmly: „ Ok, Andrea. Stepsthisroad, mustpreparesacrifice, it is saidUK and Francediein the colonizingmovementevery year, hasover a thousandpeople.
雷奥哈弗冷静的说:“好了,安德里亚。踏上这一条路,就要做好牺牲的准备,据说英法两国每年死在殖民运动中的,都有上千人。Nowtakes inventory the spoils of war, arranges the scene, making the warseem liketheirtempted to rob by sight of wealth.
现在还是清点一下战利品,布置一下现场,让战争看起来是他们见财起意。Thensends peopleto give the militaryto send the signal, makingthemtake over control ofhere, otherwise the regular army of Egyptiancame, we may be unable to withstand. ”
然后派人给军方发信号,让他们过来接管这里,不然埃及人的正规军来了,我们可顶不住。”Andreaadjustedemotionalism: „Relax, Ido not have the matter. Islooks the young fellow who severalweleaddied, somewhatis at heart uncomfortable.”
安德里亚调节了一下情绪说:“放心吧,我没有事。就是看着几个我们带出来的小伙子死了,心里有些难受。”
The thunderAustriaHarvardsaidcalm: „Customis good, doesthisline to the deceased person. The peoplediecannotcome back to life, wecando after isgoes back, givestheirfamily memberpension.”
雷奥哈弗淡定的说:“习惯就好,干这一行是不可能不死人的。人死不能复生,我们能够做的就是回去后,多给他们的家人一笔抚恤金。”Thiscolonizingsquadistheyforms a partnershipto form, because the strengthis limited, did not haveopens the ability of colonyin the overseasalone, the key businessisto continue the order of military.
这个殖民小队是他们两人合伙组建起来的,由于实力有限,还不具备独自在海外开辟殖民地的能力,主要业务是承接军方的订单。Doesspecially, the military not suitabledry/doesdirty job, gains the commissionto make the reward.
专门去干一些,军方不适合干的脏活,获取佣金做报酬。Ifoneselfstrengthis strongenough, in the overseasoccupying land areawill be the king, Franzwill not inquirealone.
如果自身实力够强,独自在海外占地为王,弗朗茨也不会过问。Obviouslythisis onlytheoretically, without the support of country, even ifopened the overseascolonyalone, does not have the sufficientstrengthto preserve.
显然这只是理论上的,没有国家的支持,就算是独自开辟了海外殖民地,也没有足够的实力保住。Overseascolonizing that nowAustriabenefitsjuststarted, before has not seen the result, the domesticbigaristocratsunderinitial capitalwill not invest.
现在奥地利的海外殖民活动才刚刚开始,没有看到成效前,国内的大贵族们是不会下血本投入的。Folkcolonizingteam that nowpresents, mostlyis180people of smallorganizations, not onlydoes not have the strengthanddoes not have the financial resource, supports an operation of stretch of colony.
现在出现的民间殖民队伍,大都是百八十号人的小组织,既没有实力又没有财力,支撑一片殖民地的运营。Thesesmallteams can only the step of followinggovernmentparticipate in the colonizingeventmostly, for example: Exploresandencircle the threatcolonizingfootholdsecurityin the African continentindigenous, orwasbuilds a colonizingfootholdto sell to the government.
这些小团队大都只能跟着政府的步伐参与殖民活动,比如说:在非洲大陆探险、围剿威胁殖民据点安全的土著,又或者是自己建立一个殖民据点卖给政府。Competentteam, but can also run a business in partnershipwith the government. In other wordsis the governmentprovides the safekeeping of securitytothem, colonizes the teammanagementcolonyto pay taxesto the government, the profit that the operationcolonygetsbelongs to the team.
有实力的团队,还可以和政府合伙经营。换句话说就是政府给他们提供安全保护,殖民团队管理殖民地向政府缴税,经营殖民地获得的利润归团队所有。Incolonizingcontributesin a big way, but can also gain the titlefiefdom, besidespaymentfewtax money, the fiefdombusinessis handledby the aristocratcompletely.
殖民活动中贡献大的,还可以获取爵位封地,除了缴纳少量的税款外,封地内部的事务全部由贵族自行处置。
......
……Obviously, thesetworookiescolonizers, have not known that their actionswill have the tremendous impact on the later generation. Nowtwo people are the harvest are too few, but the feelingis indignant.
显然,这两个菜鸟殖民者,还不知道他们这次行动会给后世带来多大的影响。现在两人还在为收获太少,而感觉愤愤不平。
The thunderAustriaHarvardcalls out in alarmsaid: „ God, thisindigenoustribe is so how poor, besidesoneflock of camelsandsheep, only hadonepile of fur/superficial knowledge.
雷奥哈弗惊呼道:“上帝,这个土著部落怎么这么穷,除了一群骆驼、绵羊外,就只有一堆皮毛了。In the legendindigenousis used for the goldandgem of sacrificial offering, wherewent to? ”
传说中土著们用来祭祀的黄金、宝石,都去了哪里?”Andreadeeplyhad the same feeling saying: „ Ialsowantto ask where the gold and gemwent to! JustIpassedto openby the solidburied treasure that theyhid, insideunexpectedlywasseveraljartable salt.
安德里亚深有同感的说:“我也想问黄金和宝石去了哪里!刚刚我过去打开了被他们藏的严严实实的宝藏,里面居然是几罐子食盐。God, when does the table saltalsobecome the buried treasure? Did not say that hereis the trade transshipment center in EgyptandOttomanempire, howa littletreasure? ”
上帝,什么时候食盐也成为了宝藏?不是说这里原来是埃及和奥斯曼帝国的贸易中转站么,怎么一点儿财宝都没有?”
The thunderAustriaHarvardsaidill-humoredly: „ Nonsensetrade transshipment center, thatwaslast centurymatter. Since the trade routecuts off, the nativesleftin abundance, nowremainingon a nomadic tribe.
雷奥哈弗没好气的说:“狗屁贸易中转站,那都是上个世纪的事情了。自从商路断绝过后,当地人都纷纷离开了,现在剩下的就一游牧部落。Not is only here, it is said the residents on entireSinai Peninsulaare the nomadic tribes. Did not have the trade route, the local area the serious water shortage, cannotplant the grain, nowhas degeneratedGenshijidai! ”
不光是这里,据说整个西奈半岛上的常驻居民都是游牧部落。没有了商旅,当地又严重缺水,不能种植粮食,现在已经退化到了原始时代!”Genshijidai, thisabsolutelyis the exaggeratingview. At leastin the nomadic tribepresented the flintlock, althoughdoes not knowwhatageFlintlock, thatalsoentered the thermal weapontime.
原始时代,这绝对是夸张的说法。至少游牧部落中出现了火枪,尽管还是不知道什么年代的燧发枪,那也进入了热武器时代。Howeverin the habits and customs, is no different from the primitive society. Staysin the pastoral stageas before, absolutelydoes not have the aura of modernization.
不过在生活习惯上,和原始社会没有什么不同。依旧停留在游牧时代,完全没有现代化的气息。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #261: The rookies called initially