Aftertwomonths of struggle , the allied armiesdefeatedGreecefinally„popular armed movement”, since had obtained the Near Eastwarto erupt the firstmajor success of British armed forces.
经过了两个多月的苦战,联军终于击败了希腊“民间武装”,取得了近东战争爆发以来英军的首个大捷。Major GeneralOliveris hanging the heartalsofalls to the ground, hehadwith the score that actedfinally. By the less than5000people of casualties, kills the enemy18,000, captures the enemy14,000, howto see that is the victoryis magnificent.奥立弗少将悬着的心也落了地,他终于有拿得出手的战绩了。以己方不到五千人的伤亡,击毙敌军1.8万,俘虏敌军1.4万,怎么看都是战果辉煌。
The enemyis the matter of motley crew, had been neglectedbyhimdecisively, so long asmakes persistent effortsto continueto defeat the Montenegroduchyarmy, hecompleted the completeoperational mission.
敌军是乌合之众的事情,已经被他果断忽略了,只要再接再厉继续击败黑山公国军队,他就完成了全部的作战任务。
A youngmilitary officerreports saying: „General, the hometransmits the military order: Ordersusto continueto pursue the enemy, if the Kingdom of Greecegives shelter totheseenemies, the homeis authorizedusto adopt the essential method.”
一名青年军官汇报道:“将军,国内传来军令:命令我们继续追击敌军,如果希腊王国收留这些敌军,国内授权我们可以采取必要手段。”Essential method? In factisfinds an excuseto enter the Kingdom of Greece, teaches the Greek government. Obviously the Londongovernmentheld the firstgovernmentto be extremely discontentedtoAustria, wantedto givethemto select the colorto take a look.
必要手段?实际上就是找个借口进入希腊王国,教训一下希腊政府。显然伦敦政府对奥托一世政府已经非常不满了,想要给他们点儿颜色瞧瞧。„Knew.”Major GeneralOlivercalmreplied
“知道了。”奥立弗少将淡定的回答道Hemaynot have the favorable impressionto the Greek, if not the sneak attack of Greek, forcing the Ottomanpersonto reassign the frontlinemilitary, the Sophiacampaignwill not lose.
对希腊人他可没有好感,如果不是希腊人的偷袭,逼迫奥斯曼人抽调了前线的兵力,索非亚战役也不会输。Althoughpushed the responsibilitytoothers, Major GeneralOliverwasclear, thatweaponryhecould hardly absolve, along withhislife, will become an indeliblestain.
尽管把责任都推给了别人,奥立弗少将心里还是清楚的,那一仗他是难辞其咎,会伴随着他的一生,成为一个难以磨灭的污点。Nowhas the opportunityto ask the Greekto do accounts, henaturallycannotlet upthisopportunity.
现在有机会找希腊人算账,他自然不会放过这个机会了。
The excusewill always have, even ifAustriaheldfirstto installto instigate, this Londongovernmentwantedto strikethis not law-abidinglittle brother, will begin.
借口总是会有的,即便是奥托一世装怂了,这次伦敦政府想要敲打一下这个不安分的小弟,还是会动手的。
To get by under false pretences, obviouslyisnot possible. But the Greek governmentdid not acknowledgethisdispatching troops, that on the Englishcannotoutwardlyfor this reason, howthem.
想要蒙混过关,显然是不可能的。只不过希腊政府不承认这次出兵,那么在明面上英国人也不能以此为由,把他们怎么样。
The European countriesalsolook that oncedoesto be excessive, everyonewill step, John Bullcould not have achievedto hoodwink the public.
欧洲各国还看着呢,一旦做过了头,大家还是会出面干涉的,约翰牛还做不到一手遮天。Even if Britain, does not think that Greeceattacks the Ottomanpersonto have any majorproblem, the time that buttheychooseis not right.
纵使是英国国内,也不认为希腊进攻奥斯曼人有什么大问题,只不过他们选择的时间不对。
The Greek governmentfinalmomentstarts a new life, withoutjoining the camp of Russiaperson, thishad the room for manoeuvre, obviouslyAustriaholds the political judgmentstrength of firstto pass an examination.
希腊政府最后关头迷途知返,没有加入俄国人的阵营,这就有了回旋余地,显然奥托一世的政治判断力还是及格的。
......
……OutsideConstantinopolis the Russian forcegeneral headquarters, Burmamay the husbandgeneralreceive the reprimandingletter/believes of Nicholas Iassortedagain.君士坦丁堡外俄军总指挥部,缅什可夫将军再次收到了尼古拉一世的斥责信。Attackedsuch a long time, paid withhundreds of thousandspeople of casualties, Constantinopolisalsoin the hand of enemy, could not see the sign that least bitmustbe attacked and captured, the Tsargovernmentnaturallyworried.
进攻了这么长时间,付出了十几万人的伤亡,君士坦丁堡还在敌人的手中,看不到半点儿要被攻克的迹象,沙皇政府自然着急了。Burmamayhusband'spressureincreaseassorted, ifcannot think of the meansagain, the St. Petersburggovernmentmustexchange the person, when the time comesattacks and captures the Constantinopolisglory, parted foreverwithhim, thisisBurmamay the husband unable to tolerateassorted.
缅什可夫的压力大增,如果再想不到办法,圣彼得堡政府就要换人了,到时候攻克君士坦丁堡的荣耀,就和他永别了,这是缅什可夫万万不能容忍的。
A middle-agedmilitary officerproposed: „Commander, canconsider the Austriaaltruisticsuggestion, so long ascanattack and captureConstantinopolis, the remainingthingsare easy to do.”
一名中年将领提议道:“司令官阁下,可以考虑一下奥地利人的建议,只要能够攻克君士坦丁堡,剩下事情都好办。”Burmamay the husbandshake the headto sayassorted: „ The Austriaaltruisticsuggestion, the consumptionis too big! Theydo not attack and captureConstantinopolis, butmustwithbombardto put downConstantinopolisgreatly.
缅什可夫摇了摇头说:“奥地利人的建议,耗费太大啊!他们不是攻克君士坦丁堡,而是要用大炮轰平君士坦丁堡。Theseheavy artilleries that theyrecommend, besidesbeing usedto attack a city, behind can only work asAnPaoto use. Ifreallyaccording totheirpropositions, makesseveral hundredgreatartilleryto come, the dailyammunition expenditureisseveral thousandtons.
他们推荐的那些重炮,除用来攻城外,后面就只能当岸炮用了。真要是按他们的提议,弄几百门巨炮过来,每天的弹药消耗量都是几千吨。Do not say that wecannot consume, it is estimated thatAustriaaltruisticproducesevenfull power, may notmeetourneeds.
不要说我们消耗不起,估计奥地利人就算是全力生产,也不一定能够满足我们的需求。Every daywipes out a value1 millionrublesammunition, mustattack and captureConstantinopolis, at leastneedsto consumeseveral hundreds of millionsrubles, evenistenhundreds of millionsrublesfunds, youfeltwehit? ”
每天打掉上价值百万卢布的弹药,要攻克君士坦丁堡,至少需要消耗数亿卢布,甚至是十几亿卢布的经费,你觉得我们打的起么?”This is also notmostpit, whatpitwasmoneyspent, getting down that Constantinopolismay nothit.
这还不是最坑的,更坑的是钱花了,君士坦丁堡也不一定能够打的下来。Austriabenefits the greatartillery of recommendation, moves the unusualinconveniencein the battlefield, ifbyenemydestroyingartillery position, thatwas more miserable.奥地利推荐的巨炮,在战场上移动非常的不方便,万一被敌人给摧毁了炮兵阵地,那就更惨了。
The middle-agedmilitary officerreminded: „ Butcommander, thisisseems likecanbreak through the Constantinopolismeansonly.
中年军官提醒道:“可是司令官阁下,这是唯一看上去能够攻破君士坦丁堡的办法。Oppositeenemyis stubborn, theydepend on the fortificationto defend. A sixpoundsartillery in ourhand, isgivesthemflexureto be itchyradically, even12poundsartillery, still can only cope withsomeordinaryfortifications.
对面的敌军非常顽固,他们依托工事进行防御。我们手中的六磅炮,根本就是给他们挠痒痒,就算是十二磅炮,也只能对付一些普通工事。
It is not ableto destroythesefortfortresses, do weattack and captureConstantinopoliswithwhat? Ifmissedthisopportunity, weare the criminals in Russia. ”
无法摧毁这些要塞堡垒,我们拿什么攻克君士坦丁堡?如果错过了这个机会,我们就是俄罗斯的罪人。”Thisismosthelpless, no matterthismeansare credible, may the successfulmeansonly.
这才是最令人无奈的,不管这个办法靠不靠谱,却是唯一有可能成功的办法。
The Tsargovernmentwill not manageso many, domesticpeoplenotoutside, to the Constantinopolisunder foot, if not takethiscity, doing right byancestor?沙皇政府是不会管那么多的,国内的民众更加不会外乎,都到了君士坦丁堡脚下了,要是不拿下这座城市,对得起祖宗么?
......
……Inspected a camp, looks the morale of day after daydeclining, is listening to the pitiful yellsound of wailing, the Burmeseassortedhusband who even ifhas a heart of stone, stillcannot help butvacillated.
巡视了一遍营地,看着日渐衰落的士气,听着哀嚎的惨叫声,即便是铁石心肠的缅什可夫,也不由自主的动摇了。Heknows that cannotget downagain, hits, it is estimated thatConstantinopolishas not attacked, the Russian force must first mutiny.
他知道不能再这么下去了,这么打下去,估计君士坦丁堡还没有攻下来,俄军就先要哗变了。
The graydraft animal is also a person, when the casualtieswereafter the certain extent, theywill also collapsesimilarly, thisconsequenceisBurmamay the husband unable to undertakeassortedabsolutely.
灰色牲口也是人,当伤亡达到了一定程度过后,他们同样也会崩溃,这个后果是缅什可夫万万承担不起的。
......
……In the corner of camp, severalsoldiersare conspiring.
营地的一个角落里,几名士兵正在进行密谋。
A dirtyyoungsoldiertonesaidlow and deep: „ Did Joy, the routemake clear? Gets downagain, how longperhapscould not want, wewill fall on the battlefield.
一名灰头土脸的青年士兵语气低沉的说:“乔伊,路线搞清楚了么?再这么下去,恐怕要不了多久,我们都会倒在战场上。Youknow that was wounded the left leginyesterday'sRouthKinafellow, toavoidinfecting, can only the amputation. Cannot bearthisattack, that nighthecommitted suicide. ”
你知道么,就在昨天劳斯比基那家伙被炸伤了左腿,为了避免感染,只能截肢。受不了这个打击,当天晚上他就自杀了。”
A nearbymiddle-agedsoldierreminded: „Fox, like this. Mustplanto the open-circuited line, otherwisein the event of the accident, wewill be hunginbarracks doorway!”
旁边的一名中年士兵提醒道:“福克斯,不要这样子。离开路线必须要规划好,不然一旦出现闪失,我们就会被挂在大营门口!”Forexecuting one person as a warning to others, deters the military deserter, the Russian forceadopts the cruelmethod: Fallson an erecting pole, exposing to the sunwhile still alivedies, dies of thirstandstarves to death......
为了杀一儆百,震慑逃兵,俄军采取非常的残忍的方法:把人掉在一根立杆上,活活的晒死、渴死、饿死……Looked at the people of whole faceanticipation, Joysighed, put out a schematic diagramto point is saying: „ Routehad found, butthisroadis very difficult to walk.
看了满脸期待的众人,乔伊叹了一口气,拿出了一份草图指着解释说:“路线已经找到了,不过这条路很难走。Leavesfromhere, somepeopleguardalong the way, youmustevadethesepeople, enteringBalkan Mountains is safetemporarily.
从这里离开,沿途都有人把守,你们必须要躲过这些人,进入巴尔干山脉才算暂时安全。Thisis only Stage 1 of fleeing, behindyou must pass throughBalkan Mountains, canenter the occupied area that Austriabenefits.
这只是逃往的第一阶段,后面你们还要穿越巴尔干山脉,才能进入奥地利的占领区。During this period, youare unable to obtainanysuppliesfrom the outside world, can only seek forfoodin the mountain forest, besidesmustbe careful the poisonous insectbeast of prey, but must be worriedto lose the direction.
在这期间,你们无法从外界获得任何补给,只能在山林中寻找食物,除了要小心毒虫猛兽外,还要担心迷失方向。ArrivedAustriaaltruisticoccupied area, does not mean that was safe. Theyareourallies, even ifyouastrayed, will not be disarmed, will be repatriatedmostly.
到了奥地利人的占领区,也不意味着就安全了。他们是我们的盟友,你们就算是误入了,也不会被解除武装,多半还是会被遣返回来。
To mix, you can only pretend to be the warrefugee, the languageis a majorproblem. Russian and Bulgarianare very close, butstillhas the difference, oncewere seen throughwill haveanythingno oneto know. ”
想要混过去,你们只能冒充战争难民,语言是个大问题。俄语和保加利亚语很相近,但仍然存在着差别,一旦被识破了会发生什么就没人知道了。”
The middle-aged mansaidprudently: „ Wedo not haveto choose, youhave not possibly knownin the logistics unit,these days the frontlinecasualtieswere too serious, every daycansee that the familiarpersonleaveshere.
中年男子慎重的说:“我们是没得选择,你在后勤部队可能还不知道,这些日子前线的伤亡太惨重了,每天都可以看到熟悉的人离开这里。Ourcamphalf ofpeoplesupplemented that one after another, ifcontinuesto treatagain, how longeveryonewill unable to diehere.
我们营一半人都是陆续补充的,要是再继续待下去,要不了多久大家都会死在这里。Joy, no matterwecanrun, thank you.
乔伊,不管我们能不能跑出去,都谢谢你了。Youcanfeel relieved,wehave clarified the situation, finds the opportunityto feign deathin the attack, whendarknessthenleavessecretly.
你可以放心,我们已经摸清楚情况,在进攻的时候找机会装死,等天黑了再偷偷离开。Evenwas discovered, we can still say that was stunnedby the bomb, the brainwas blurry. ”
就算是被发现了,我们也可以说被炸弹震晕了过去,脑子迷糊了。”Deliberateescaping, theyare not the firstbatch, is not the lastbatch, the brutalcasualtieshave madethemhave a nervous breakdown.
一场有预谋的逃跑开起了,他们不是第一批,也不会是最后一批,残酷的伤亡已经让他们神经崩溃。Everyonerathertakes riskto escape, wrestles an unknownlife, is not willingto continueto treathere.
大家宁愿冒险逃跑,去搏一把未知的生活,也不愿意继续在这里待下去。In any casetheirfamilyis a serf, is the aristocratmasters'property, evenwas discovered, does not needto be worriedto involvein the family/home.
反正他们一家老小都是农奴,都属于贵族老爷们的财产,就算是被发现了,也不用担心牵连到家里。
......
……
The middle-aged manaskedin a low voice: „Walksquickly, doesn't Wallace, howseethisboy?”
中年男子低声问道:“快走,华莱士呢,怎么不见这个小子?”Foxreplied: „UncleMarny, has not seenhimwith, feared that had/left the accident/surprise, or do wego backto look?”
福克斯回答道:“马尔尼叔叔,没有看到他跟上来,怕是出了意外,要不我们回去找找?”
The middle-aged manthinks saying: „ Did not needto managehim, in the battlefield the life and deathhad the life, thisdark, whereonlooked?
中年男子想了想说:“不用管他了,战场上生死有命,这黑灯瞎火的,上哪儿找去?Noweveryonewalksquickly, hereis unsafe, ifcannotshuttle back and forthfastfromhere, dawnourcould not run away. ”
现在大家快走,这里不安全了,如果不能快速从这里穿梭过去,天亮了我们一个也跑不掉。”Theirluckare good, somepeopleprovide the road map, the runningwrongdirection, had not passedescapesafelyfirstday.
他们的运气不错,有人提供路线图,没有跑错方向,安全的度过了逃亡的第一天。Howeverwas noteveryonesuchgood luck, shortly aftertheyleft, anotherwave of military deserterveryunfortunatemet the patrol leader, was naturally seized.
不过不是所有人都这么好运了,就在他们离开不久,另一波逃兵就非常不幸的遇上了巡逻队,然后自然就被逮住了。
The judge advocatesasked: „Commander, heldsevenmilitary desertersyesterday evening, whetheras usual?”
军法官问道:“司令官阁下,昨天晚上又抓住了七名逃兵,是否照旧?”„Un!”
“嗯!”Burmamay the husbandseem like that assortedsaidat will a character, in facthisheartis not tranquil.
缅什可夫看似只是随意的说了一个字,实际上他的心不平静了。
The number of military deserterare getting more and more, asoneis not the high-levelmilitary officer of idiot, heknows that thismeanssoonreached the withstandinglimit of thisarmy.
逃兵的数量越来越多,作为一名不算白痴的高层军官,他知道这意味着快要到这支部队的承受极限了。In the face of the reality, Burmamay the husbandrapidlymake the compromiseassorted, hehas not wantedto turn into the traitor, thereforethisweaponrymusthit.
在现实面前,缅什可夫迅速做出了妥协,他还不想变成国贼,所以这一仗必须要打下去。
The issue of money, made the Tsargovernmenthave a headache, no onecanflinchin any casenow.
钱的问题,就让沙皇政府头疼好了,反正现在谁也不能退缩。Burmamaysayassorted: „Comes the person, borrows the Austriaaltruistictelegraph system, forwards to the St. Petersburg the governmentthistelegram!”
缅什可夫说道:“来人啦,借用奥地利人电报网,把这封电报转给圣彼得堡政府!”
Since the Austriaadvantagetakes over control of the Danubetwoduchies, the line telegraphyalsolaid downrapidly, connected the domestictelegraph systemat the end of1853.
自从奥地利接管多瑙河两公国后,有线电报也迅速的铺设了过来,在1853年底就连通了国内的电报网。At this time, the Russiapersongave the message that particularlydoes not needto keep secret, will frequently borrow the Austriaaltruistictelegraph system, 2-3days of timecanhandle.
这个时候,俄国人传递不是特别需要保密的消息,常常都会借用奥地利人的电报网,2-3天时间就可以搞定。Ifwalks the Russiapersonowncommunication network , must first go toPolandoris the bigcity of Ukraine, cansend the telegram. Tendays of half a monthtime, have not beennot possibleto feed inSt. Petersburg the news.
要是走俄国人自己的通信网络,先要跑到波兰或者是乌克兰的大城市,才能够发电报。没有十天半个月时间,是不可能把消息传回圣彼得堡的。ObviouslyBurmamay the husbandnot believethiscombat planto needassortedto the Austriaaltruisticsecurity, even to keep secretcannot accomplish, the artillery must purchasefrom the AustriaLibyan peoplehand.
显然缅什可夫不认为这份作战计划需要对奥地利人保密,就算是想要保密也办不到,火炮还要从奥地利人手中采购。Burmamay the husbandbe possiblenot to have the preparationassortedto make the domesticmilitary enterprisesupply, whentheymake the cannon, whotransportingto the frontlineknowsisoneyearlater, istwoyearslater?
缅什可夫可没有准备让国内的军工企业供应,等他们把大炮生产出来,运到前线谁知道是一年后,还是两年后?Inattacking the Constantinopolisissue, Nicholas Ifull powersupportshimto work, whodaresto do the matterhere, your majestyis opposingwithgreatTsar.
在进攻君士坦丁堡的问题上,尼古拉一世可是全力支持他工作的,谁敢在这里搞事情,就是在和伟大的沙皇陛下作对。Without the support of Tsar, Burmamay the husbandnot be possibleto change the administrative shippingsystem of Balkan PeninsulaRussian forceassorted, if not change, the day of frontlineRussian forcemaynot haveto feel better.
要是没有沙皇的支持,缅什可夫也不可能改变巴尔干半岛俄军的后勤运输体系,要是不改变的话,前线俄军的日子可没有这么好过。
The rubber ballwas kickedSt. Petersburg, Burmamay the husband conduct the detailvarioussituationsassorted, howto chooseonNicholas Idecides.
皮球被踢到了圣彼得堡,缅什可夫把各种情况都进行了详细说明,怎么选择就尼古拉一世决定了。
To display comments and comment, click at the button