Sound of footsteps the ground the staircase, amonga blink, Marfohwas sprinkledto drawone side, the people of fourwearblackgownsscore, supportednear the fence.
一阵脚步声嗵嗵嗵地上了楼梯,一眨眼间,马尔福被泼拉到一边,四个穿着黑袍子的人破门而出,拥到了围墙边。Harry still could not unable to moveat this time, can seehimwith the panic-strickenmood, becausehiseyedoes winkis staring atthesefourstrangers: Obviouslyate the deaddiscipleto occupy„winning side”in the followingfight.
哈利这时候仍然动弹不得,看得出他怀着惊恐的心情,因为他的眼睛一眨不眨地盯着这四个陌生人:显然食死徒在下面的搏斗中占了“上风”。At leastpeoplethink that not?
至少人们都是这么认为的,不是吗?Everyonedid not think that haswhatissue, as ifshouldlike this.
大家都不觉得有什么问题,似乎本来就应该这样。Robust, onfaceled the mouth awryman who is grinning fiendishlystrangelyto exude the laughter of huffing and puffing.
一个身材粗壮、脸上带着古怪狞笑的歪嘴男人发出了呼哧带喘的笑声。„Dumbledoreswas compelled the corner!”
“邓布利多被逼到墙角了!”Hesaid that thenturns to the followingsturdysmall fellowwoman, sheseems likehis sister, on the facealsohas the impatientsmile: „ Dumbledoresdoes not have the magic wand, Dumbledoresto be isolated and cut off from help!
他说完便转向后面的壮实的小个子女人,她看上去像是他的妹妹,脸上也带着迫不及待的笑容:“邓布利多没有魔杖,邓布利多孤立无援!Doesattractively, Drach, doesattractively! ”
干得漂亮,德拉科,干得漂亮!”„Good evening, AmiCousse,”Dumbledorestoneis very tranquil, probablyis welcomethatpersonto attend the tea party: „YoualsobroughtAlekostoolovably............”
“晚上好,阿米库斯,”邓布利多语气十分平静,像是在欢迎那人参加茶会:“你还带来了阿莱克斯……太可爱了……”Womanangrilyforced smile.
那女人恼怒地假笑了一声。„Youdiedtobeing imminent, but alsothinks that thesesmalljokescanrescueyourlife?”
“你都死到临头了,还以为这些小玩笑能救你的命?”„Joke? No, no, thisis the politeness.”
“玩笑?不,不,这是礼貌。”„Begins.”
“动手吧。”
The standsaidto the Harryrecentthatstranger,hisfour limbsare slender, grayhairandfull beardknotin the same place, blackgownverynotcomfortablytight of thatfooddeaddiscipleonbody.
站得离哈利最近的那个陌生人说,他四肢修长,灰色的头发和络腮胡子都纽结在一起,那件食死徒的黑袍子很不舒服地紧紧勒在身上。Hissoundis very strange, isHarryhas not listened: Onetypehissinggratingroaring.
他的声音很古怪,是哈利从来没听过的:一种嘶嘶刺耳的咆哮。Harryalsosmellsonhimto send outoneto the strangetaste of nose, is combining the soiltaste and perspirationtaste, as well as- without a doubt- smell of blood.
哈利还闻到他身上散发出一股冲鼻的怪味儿,混杂着泥土味、汗味,以及-毫无疑问-血腥味。Onhisdirtyfingerkeeps the longyellownail.
他肮脏的手指上留着长长的黄指甲。„Isyou, Lear?”
“是你吗,芬里尔?”„Right,”thatpersonsaidwith the gratingsound: „Saw that Iwas very happy, Dumbledores?”
“没错,”那人用刺耳的声音说:“见到我很高兴吧,邓布利多?”„No, cannotsayveryhappily......”
“不,不能说很高兴……”Lear GreyBurkecracks into a smile, reveals the sharptooth.
芬里尔・格雷伯克咧嘴一笑,露出尖尖的牙齿。
The blooddroptohischinon, heis licking the lipslowly, disgustingly.
鲜血滴到他的下巴上,他慢慢地、令人恶心地舔着嘴唇。On the outsiderooflooks that all theseJonstartedto feeldisgustingly, hepledged,hisreallyveryrepugnantthistype of dirtything, dislikedtosawwanted the situation that heprocessed.
就连在外面房顶上看着这一切的乔恩都开始觉得恶心了,他发誓,他真的非常讨厌这种脏东西,讨厌到只是看到就想要把他处理掉的地步。„Butyouknow that Ilike the child, Dumbledores.”
“但你知道我是多么喜欢孩子,邓布利多。”
„ Iwhethercanunderstandlike this: Nowevenyou can still bitein the moon not roundday?
“我是否可以这样理解:现在即使在月亮不圆的日子你也要咬人?Thismayreallystrange...... youfosterthiseatingfleshfondness, onemonthcan'tsatisfyonetime? ”
这可真奇怪……你养成了这种吃人肉的癖好,一个月一次都不能满足吗?”„Saidright,”
“说得对,”GreyBurkesaid: „ Imadeyoube shocked, Dumbledores?
格雷伯克说:“我让你震惊了,是不是,邓布利多?Now did mystartmakeyoube afraid? ”
现在我开始让你害怕了?”„Oh, frankly, trulymademefeelsomewhatdisgustingly . Moreover, Iwasa littleshocking: ThisDrachactuallywelcomeyouto the school that inhisfriendslived in......”
“唉,坦白地说,确实让我感到有些恶心,而且,我是有点儿震惊:这位德拉科竟然偏偏把你请到他的朋友们居住的学校里来……”„Ido not have,”Marfohis gasping for breathto say.
“我没有,”马尔福喘着气说。Hehas not looked atGreyBurke, as iflooksis not willingto look athisoneeyes.
他没有看格雷伯克,似乎连瞄都不愿意瞄他一眼。„Ido not know that hemustcome-”
“我不知道他要来-”„Iam not willingto miss the cushy job that Hogwartscomes, Dumbledores.”
“我可不愿意错过到霍格沃茨来的美差,邓布利多。”GreyBurkesaidwith the gratingsound: „So manythroatscanrip open...... the flavorto be really good, the flavoris really good......”
格雷伯克用刺耳的声音说:“有这么多的喉咙可以撕开……味道真好,味道真好啊……”Saying, heheld up a yellownailto pick out the bigfront tooth, at the same timeis grinning fiendishlytowardDumbledores.
说着,他举起一根黄黄的指甲剔起了大门牙,一边朝邓布利多狞笑着。„Icanregard the sweets after mealyou, Dumbledores......”
“我可以把你当成餐后的甜食,邓布利多……”„It is not good.”
“不行。”
The fourthfooddeaddisciplesaidsternly,heis ferocious-looking, a sinister aspect.
第四个食死徒厉声说道,他满脸横肉,一副凶相。„Wehave the order. MustmakeDrachbegin, ok, Drach, quickaction.”
“我们有命令的。必须让德拉科动手,好了,德拉科,快行动吧。”Marfohdid not have the fighting spirit.
马尔福更加没有斗志了。Heseems like afraidvery much, is staringDumbledores'sfacedull.
他看上去很害怕,呆呆地瞪着邓布利多的脸。Dumbledores'scomplexionis even more pale, appearedordinarywas also shorter, becausehehas been slipping by the bodyinwalldownward.
邓布利多的脸色越发苍白,个头也显得比平常矮了许多,因为他靠在墙上的身体一直在往下出溜。„Wantedme saying that he dayinthisworldis not in any case many!”
“要我说,他在这个世界上的日子反正也不多了!”Thatmouth awrymansaid,his younger sisterhu-huled a cheertohimin the one sidewith a smile: „Youhave a look athim- you yes what's the matter, Mr.Deng?”
那个歪嘴男人说,他妹妹在一旁呼哧呼哧地笑着给他助阵:“你看看他-你这是怎么回事啊,邓老头儿?”„Oh, is weak, respondedslowly, AmiCousse.”
“唉,体力不支,反应迟钝啊,阿米库斯。”Dumbledoressaid: „In brief, olduseless...... one day, youwill also falltothispaddies......, ifyouif lucky......”
邓布利多说:“总之,年老不中用啦……总有一天,你也会落到这步田地……如果你幸运的话……”„Whatmeaning is thissaying? Whatmeaning is thissaying?”
“这话是什么意思?这话是什么意思?”
The fooddeaddisciplesuddenlybecomesvicious: „ Youare just the same as always, Mr.Deng.
食死徒突然变得凶狠起来:“你还是老样子,邓老头儿。
The mouthfulempty talk, does not do the concrete deeds, whyIreallydo not understand the blackfiendish person to youget rid of!
满嘴空话,不干实事,我真弄不懂黑魔王为什么要把你干掉!Ok, Drach, beginsquickly! ”
好了,德拉科,快动手吧!”At this moment, belowbroadcasts the sounds of many tangled warfare, a personshouts: „Theystopped up the staircase- meets a cruel death! Meets a cruel death!”
就在这时,下面又传来许多人混战的声音,其中一个人喊道:“他们把楼梯堵住了-粉身碎骨!粉身碎骨!”Harry'shearthappyjumps: Said,thesefourpeoplehave not eliminated the opponentcompletely, theybroke throughto go into the towerroof . Moreover, heard the followingsound, theywere building a roadblockprobablybehind-
哈利的心欢跳起来:这么说,这四个人并没有把对手完全消灭,他们只是突围出来跑到了塔楼顶上,而且,听下面的声音,他们好像在身后筑了一道路障-„Quickly, Drach, beginsquickly!”
“快,德拉科,快动手吧!”ButMarfohshookfiercely, withoutmeansaiminggoal.
可是马尔福抖得太厉害了,没有办法瞄准目标。„Icome.”
“我来吧。”GreyBurkewas sayingwickedlycompelledtowardDumbledores, heopenstwohands, revealed the canine of mouth.
格雷伯克恶狠狠地说着就朝邓布利多逼了过去,他张开两只手,露出了嘴里的尖牙。„Ihad saidis not good!”
“我说过不行!”
A glareflashes, the werewolfwas struckone side, hitson the wall, nearlythrows down, onface a becoming angry out of shameappearance.
一道强光一闪,狼人被击到一边,撞在墙上,差点儿摔倒,脸上一副恼羞成怒的样子。Halley there, was being fetteredbyDumbledores'sspell, the heartthump thumpjumpslikebeating a drum, butunexpectedlyno onecan hear, thisis simply inconceivable-, so long ashecanmove, hecanprojectspellfrom the invisibleclothes-
哈利站在那儿,被邓布利多的魔咒束缚着,心咚咚跳得像打鼓一样,但竟然谁也听不见,这简直不可思议-只要他能够动弹,他就可以从隐形衣下面射出魔咒-„Drach, beginsquickly, otherwiseon the make way, letsus-”
“德拉科,快动手,不然就闪开,让我们-”Howeverat this moment, the gateto lead tofencewas hitonce again, Snapegrips the magic wandto standthere, a blackeyeis taking a fast look aroundfrontscenerapidly, fromcollapsingDumbledoresonwalltothatfourfooddeadpeople- includes the werewolf who threatens, Marfoh.
然而就在这时,通向围墙的门又一次被撞开了,斯内普攥着魔杖站在那里,一双黑眼睛迅速扫视着面前的场景,从瘫倒在墙上的邓布利多到那四个食死徒-其中包括气势汹汹的狼人,还有马尔福。„Wecame across the difficult problem, Snape,”physiquesturdyAmiCoussesaid,hisvision and magic wandobserved closelyDumbledoresfirmly: „Thisyoung fellowdoes not seem able-”
“我们遇到难题了,斯内普,”体格粗壮的阿米库斯说,他的目光和魔杖都牢牢地盯住邓布利多:“这小伙子好像不能-”Howeveranotherpersonis readingSnape'sname, the soundis very lightis very light.
但是另外一个人念着斯内普的名字,声音很轻很轻。„SchiffLuss......”
“西弗勒斯……”Anything that thissoundBihaljiwhole eveningexperiencescalledhimto be afraid, Dumbledoresis entreating, thiswas the unprecedentedfirsttime.
这声音比哈利整晚经历的任何事情都叫他害怕,邓布利多在哀求,这可是破天荒的第一次。Snapehas not spoken, hewalksto go forward, one side advancesMarfohcrudely.
斯内普没有说话,他走上前,粗暴地把马尔福推到一边。Threefooddeadpeopleflashed not silentlybehind, the werewolf seemed to be also daunted.
三个食死徒一言不发地闪到了后面,就连狼人似乎也被吓住了。Snapestared atDumbledoresmoment, onhisfacein the roughlineis carving the deepdislike and hatred.
斯内普凝视了邓布利多片刻,他脸上粗犷的线条里刻着深深的厌恶和仇恨。„SchiffLuss...... requestedyou......”
“西弗勒斯……请求你……”Snapeholds up the magic wand, points toDumbledores.
斯内普举起魔杖,直指邓布利多。„AvaDassaultlife!”
“阿瓦达索命!”OnSnape'smagic wandpointprojectstogether the green light, without bias and without favorhitDumbledores'sfacechest cavity.
斯内普的魔杖尖上射出一道绿光,不偏不倚地击中了邓布利多的脸膛。Harry'spanic-strickensquealwas suppressedin the throat, hecannot make the sound, cannot move, can only look atDumbledoresto be struckhelplesslyin the air.
哈利惊恐的尖叫声被憋在了喉咙里,他发不出声音,也动弹不得,只能眼睁睁地望着邓布利多被击到空中。Dumbledoresas ifstayed for onesecondunderthatsparkingskeleton, thenliketatteredbigpuppet, gets downslowlyface upbut actually, plantsto disappearfrom the crenel of fence.
邓布利多似乎在那闪亮的骷髅下停留了一秒钟,然后像一个破烂的大玩偶似的,慢慢地仰面倒下去,从围墙的垛口上栽下去不见了。https://
https://Talentonesecondremembers the home stationaddress: Cell phoneversionreadingwebsite:
天才一秒记住本站地址:手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #846: The death of Dumbledores?