Harryfeelsdrowsy. The surroundingall seem revolving.
哈利感到昏昏欲睡。周围的一切似乎都在旋转。„FamousHarry Potterwas finishedlike this,”Riddle'svoiceconveysfrom very farplace, „ in the secret room, was abandonedby the friendsalone.
“大名鼎鼎的哈利・波特就这样完蛋了,”里德尔的声音从很远的地方传来,“孤零零地在密室里,被朋友们抛弃。Hechallenges the blackfiendish personunrealistically, finallydefeatedin the subordinate of blackfiendish person.
他不自量力地向黑魔王挑战,终于败在了黑魔王的手下。Harry, youmustmeet with yourdearhempmelonmotherquickly......
哈利,你很快就要跟你亲爱的麻瓜母亲会面了……Shetakesoneselflifeas the price, makingyoulive on dishonorably for 12years......
她以自己的生命为代价,让你又苟活了十二年……ButLord Voldemortgot rid ofyoufinally, actually, you have long known that hewill certainly achievethis point. ”
可是伏地魔终于把你干掉了,其实,你早就知道他一定会做到这一点的。”Harry thought that ifhewere dying, is not very uncomfortable, the feeling of achealsoreducedslowly......
哈利心想,如果他正在死去,倒不算特别难受,就连疼痛的感觉也慢慢减轻了……But, was really this death?
可是,这难道真是死亡吗?
The secret roomhas not only become a darkness, insteadis gradually clear.
密室不仅没有变得一片漆黑,反而渐渐清晰起来。Harryshakes the headgently, hesawFox, the big birdstill the head by hisarm.
哈利轻轻摇了摇头,他看见了福克斯,大鸟仍然把脑袋靠在他的胳膊上。Aroundhiswoundis glitteringperal-liketears-, strange, how does the wounddisappear?
他的伤口周围闪烁着一片珍珠般的泪水-咦,奇怪,伤口怎么不见了?„Go away, your brokenbird,”Riddle'svoicesaidsuddenly,„goes awayfromhimquickly. Hearsnot to have, go away!”
“滚开,你这只破鸟,”里德尔的声音突然说道,“快从他身上滚开。听见没有,滚开!”Heis seemingly breathless, even ifhedoes not knowfrom the beginningphoenix the effect of tears, knowsnow.
他看起来气急败坏,哪怕他一开始不知道不死鸟的眼泪的效果,现在也知道了。Harryraised the head, Riddlecorrect useHarry's the magic wandis pointing atFox.
哈利抬起头,里德尔正用哈利的魔杖指着福克斯。„Bang” a loud sound, likefiringspear/gun, Foxflew, liketornado that golden color and redcompose.
“嘭”的一声巨响,像打枪一样,福克斯飞了起来,如同一股金色和红色组成的旋风。„The tears of phoenix......”Riddlesaidlow voice, the eyeis staring atHarry'sarm, „had the function of therapy...... isIforgot......”
“不死鸟的眼泪……”里德尔小声地说,眼睛盯着哈利的胳膊,“有疗伤的作用……是我忘记了……”Heis gazing atHarry'sface: „ Has not related.
他注视着哈利的脸:“不过没有关系。In fact, Ithink that thisis better.
实际上,我认为这样更好。Only thenyouandI, Harry Potter......
只有你和我,哈利・波特……YouandI...... ”
你和我……”Heholds up the magic wand, atthis time, Foxis flapping the wingrapidly, circledintheirtop of the head, immediately, onethingfellonHarry'sknee- thatdiary.
他举起魔杖,在这时,福克斯迅速地扑扇着翅膀,又在他们头顶上盘旋了,随即,一样东西落在了哈利的膝盖上-那本日记。In the flash of thatcrucial moment, Harry, as well asstillliftedRiddle of magic wand, the eyewas observing closelyit.
在那生死关头的一刹那,哈利,以及仍然举着魔杖的里德尔,眼睛都盯住了它。Jonalsolooks, ifHarrycannot respond, hewill controlthatsnakestrangevenomous fang, goes into the notebook.
乔恩也看着,如果哈利反应不过来,他就会控制那根蛇怪的毒牙,扎进笔记本里面去。However, fortunately, Harryhad not pondered, without the least bithesitates, probablyhehas decided to do that he a snakestrangevenomous fang that graspsground, inserted the center of diaryitdirectly.
然而,值得庆幸的是,哈利没有思考,也没有半点犹豫,好像他一直就打定主意要这么做似的,他一把抓起身边地上的蛇怪毒牙,径直把它插进了日记本的中心。Asfearful, lasting, penetrates the scream of eardrum, inksprayturbulentlyfrom the diary, drips the groundfollowingHarry'sboth hands.
随着一声可怕的、持久的、穿透耳膜的尖叫,一股股墨水从日记本里汹涌地喷射出来,顺着哈利的双手淌到地上。Riddletwists, is struggling, the both armskeepbrandishing, the mouthsends out a pitiful yell, then...... hedisappeared.
里德尔扭曲着、挣扎着,双臂不停地挥舞着,嘴里发出声声惨叫,然后……他消失了。„”, Harry'smagic wandfallson the ground, thenallare quiet, onlyheard, inkstill the sound that ticktackticktackinfiltratedfrom the diary.
“啪嗒”一声,哈利的魔杖掉在地上,然后一切都沉寂下来,只听见、墨水仍然从日记本里嘀嗒嘀嗒地渗出来的声音。
The snakestrangevenomburnt the diaryput on a hole, but alsoinhissingbraved the black smoke.
蛇怪的毒液把日记本灼穿了一个洞,还在嘶嘶地冒着黑烟。Harrywhole bodyshivered, supportsto stand.
哈利浑身颤抖,支撑着站了起来。Hefeelsdizzy, probablyjustwithflyingpathFentravelledlong distance.
他感到天旋地转,就好像刚刚用飞路粉旅行了十万八千里似的。Slowly, heliftshismagic wand and branchhat, uses the strength of nursing, drew outthatsilverbrighttreasured swordfrom the snakestrangeonpalate.
慢慢地,他重新抬起他的魔杖和分院帽,又使出吃奶的力气,从蛇怪的上腭里拔出了那把银光闪闪的宝剑。At this time, a moangentlytransmittedfromsecret roomthat.
这时,一声轻轻的呻吟从密室那头传来。Jin Niwakes, andstartedto move.
金妮醒了过来,并且开始动弹了。
When Harryovertakesin a hurry, Jin Nisat.
哈利匆匆赶过去时,金妮坐了起来。Hervacantvisionfirstfallsto the snakestrangehugecorpseon, fallstoputtinginblood-stainedHarry of long gown, finallyfallsto the diary in hishandon.
她茫然的目光先落到蛇怪庞大的尸体上,又落到穿着血迹斑斑的长袍的哈利身上,最后落到他手里的日记上。Shehit a duocrop, sucked in an cold air/Qi, the tearsthenflows.
她打了一个哆嗉,倒抽一口冷气,眼泪便哗哗地流了下来。
„ Harry Harry- has the breakfasttime, I- Iwantto tellyou, butis in front ofPercy, Ido not have- had no wayto say.
“哈利-哈利-吃早饭的时候,我-我想告诉你的,可是当着珀西的面,我没-没法说。IsIdoes, Harry-, butI- Ipledged that I- Iam notintend, isRiddlecompelsmy, he- hecontrolledme.
是我干的,哈利-可是我-我发誓我-我不是有意的,是里-里德尔逼我的,他-他控制了我。You- howyoukillthat- thatfellow?
你-你是怎么杀死那个-那个家伙的?Riddlein- where?
里德尔在-在哪里?I- Ionlyrememberfinallyhecomes outfrom the diary- ”
我-我最后只记得他从日记里出来-”„Nowwas all right,”Harrysaid,hetoJin Nilookedthatbylarge cave/hole that the venomous fangpenetrates, „Riddlewas finished. Look, he and snakewere finishedstrangely. Walks, Jin Ni, wehurriesto leavehere-”
“现在没事了,”哈利说,他给金妮看那个被毒牙穿透的大洞,“里德尔完蛋了。看,他和蛇怪都完蛋了。走吧,金妮,我们赶紧离开这里-”„Iwill be dismissed!”WhenHarrysupports by the armsheis standingswayingly, Jin Nisobswas saying, „, since Billcame, Ihave been hopingstudiestoHogwarts, nowIhave toleave, parentshow- howto say?”
“我会被开除的!”当哈利搀扶着她晃晃悠悠地站起来时,金妮哭泣着说,“自从比-比尔来了以后,我就一直盼着到霍格沃茨来念书,现在我不得不离开了,爸爸妈妈会怎-怎么说呢?”Foxcirclesin the entrance of secret room, is waiting forthem.
福克斯在密室的入口处盘旋,等待着他们。HarryurgesJin Niquickto walk, theybridge over the corpse of snakestrangemotionlesscoiling around, acrossdimspacious, echointermittentroom, returned to the tunnel.
哈利催金妮快走,他们跨过蛇怪一动不动的盘绕的尸体,穿过昏暗空旷、回音阵阵的房间,回到了隧道里。Harryhears, twoleaves of stone dooroneclosedinthembehindgently.
哈利听见,两扇石门在他们身后哧溜一下轻轻合上了。
......
……However the secret roomis not quiet.
但是密室并没有就此平静下来。
The entrance of definitesecret roomhas blocked, Jonthenappears the shadowfrom the illusory image, reorganized an ownglove.
确定密室的入口已经封锁上了,乔恩便从幻影之中显出影子来,整理了一下自己的手套。Althoughis not meaningful.
虽然没什么意义。In the spacioussecret roomis reverberatinghissound of footsteps, the sound of water current.
空旷的密室之中回荡着他的脚步声,还有水流的声音。Harrytook awaythatby the hit/prickbrokendiary, isshattersoul, absolutelydid not have the use.
哈利带走了那本被扎破的日记本,可是破碎的魂器,根本就没有了用处。„Knowspresentsmallworksyoungis not rigorous must otherstidy up the handtailtohim, this, cleaned uptoothersday-by-dayonly.”
“就知道现在的小年轻做事不严谨还得别人给他收拾手尾,这一天天的,净给别人擦屁股了。”Howevergrumblesto turn over to grumble, this matter of doingmustbe done.
不过发牢骚归发牢骚,该做的事情还是要做的。„That, ourlovableMr.Riddle, althoughyoucurrentlyhave the possibilitynot to know that whatvery muchIam saying, the soulfragmentimploredoneto live on dishonorablyin the snakestrangebody of dying, whatno matteryouare planning, youwill not succeed, then wasyourselfcomes out, did Ihelpyou?”
“那么,我们可爱的里德尔先生,虽然你现在很有可能根本不知道我在说些什么,灵魂碎片在死去的蛇怪的身体之中祈求一丝苟活,不过不管你打算着什么,你都不会成功的,那么接下来是你自己出来呢,还是我帮你呢?”Inairdoes not have anyecho.
空气里没有任何回声。„Good, Iknewyourchoice.”
“好的,那我就知道你的选择了。”Jonshot the finger, the slendersilversilk threadbursts outfromhisfinger, tentacle that the demonnetworksearches.
乔恩弹了弹手指,纤细的银色丝线从他的手指之中迸发出来,正是魔网探出来的触手。After all is Riddle'ssoul-, althoughthissouldoesverycheaply . Moreover the soulstrength that at that timeheseparatedwas notverypowerful, buteventuallywas the soul of human, asfoodwords, wantedGockhand/subordinatethesespiders.
毕竟是里德尔的灵魂-虽然这个魂器做得非常粗劣,而且那个时候他分离出来的灵魂力量也不是很强大,不过终究是人类的灵魂,作为食物的话,要比阿拉戈克手下那些蜘蛛强多了。
The tentacle of demonnetworkon the probablypotentialenergetictoxicant, in view ofsoulfragmentexistence is really serious of strongeffect, will hidegolden the soulstrengthinsnakestrangebodyall of a suddenextracted.
魔网的触手就好像是潜在的精神毒药,针对灵魂碎片这种存在实在是强效的不得了,一下子就将隐藏在蛇怪躯体之中的金色的灵魂力量提取了出来。„Why? Accepted the deathobviouslysafely the words, bythiscrime, what a pity, asTom Riddle, will not be accepted the deathsafelythematter, hasn't writteninyourdictionary?”
“何必呢?明明安心接受死亡的话,就不会遭这个罪了,可惜,作为汤姆・里德尔,安心接受死亡的这件事,从来就没有写在你的字典上吧?”Pleaserememberthisbookfirst rounddomain name:. The cell phoneversionrenews the quickestwebsite:
请记住本书首发域名:。手机版更新最快网址:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #535: In cloud Heshan other end (First Part)