Lupinwhenhas the lunchto come, hewent to the newspaper officeto be busy atonein the morning.卢平在吃午饭的时候才来,他已经去报社忙了一上午。Becausehemustarrive at the undergroundworldandthesewerewolvesthese dayscommunicates, naturallydoes not have the matters of manyenergyprocessingnewspaper offices, hehas recommendedseveraloutstandingeditions and administrative personneltoIvan, includingmuchto digfrom《Daily Prophet》.
因为他这段时间要到地下世界和那些狼人沟通,自然没有多少精力处理报社的事情,他向艾文推荐了几个优秀的编辑和管理人员,其中有不少是从《预言家日报》挖过来的。Theyhave the considerableexperience, even ifLupinincannotmaintain the newspaperto revolvenormally.
他们有相当的经验,即便卢平不在也可以维持报纸正常运转。But the importantmatterstillwantshimto decide, or the maildecidedtoIvan.
但很多重要的事情依然要他拍板,或者邮寄给艾文进行决定。InHogwarts, Ivanevery weekmustreceiveseveralminutes of thistype of letter, afterreferring toLupin and opinion of newspaper officeadministrative personnel, heandHermionewas discussingcarries on the decision-making, feeds backagain.
在霍格沃茨的时候,艾文每周都要受到几分钟这种信件,在参考过卢平和报社管理人员的意见后,他和赫敏商量着进行决策,再反馈回去。
When heexitedto contact the gianta while ago, thesemattersallgiveHermioneandLupin.
他前段时间出去联络巨人时,这些事情全都交给赫敏和卢平。Arrives atEgyptianthismonthinIvan and Hermione, allmattersallpresson a Lupinperson.
在艾文和赫敏到埃及这一个月,所有事情更是全都压在卢平一个人身上。Hehas toregularlyleave the undergroundworldto come backto handlethesematters, thismakeshimappearthinner and palier.
他不得不隔三差五地离开地下世界回来处理这些事情,这让他显得更加憔悴。Simply, hehas not integratedin the werewolfcommunitytruly, perhapsifintegratesreallymustvanishis very long.
索性,他还没有真正融入到狼人群体中,要是真的融入恐怕就要消失很久。IvantheyineliminatingDoxy in window curtains, thisworkcompared withmany that in the imaginationmusttrouble.艾文他们一直在消灭窗帘里的狐猸子,这项工作比想象中要麻烦的多。MidwaytimeKreacheralsocomeshelp, buttheyhave spentmorningtimeas before.
中途的时候克利切也过来帮忙,但他们依旧花了一上午的时间。Finally, the window curtainsno longerexudedhumming sound the sound, theywere hangingsoftly, becausespurtedtoomuchliquid medicinesto be wet, intheirbelow, passed outDoxyto lie downin the barreldensely and numerously, in a sidebowlwastheirblackeggs.
终于,窗帘不再发出嗡嗡的响声了,它们软绵绵地垂着,因为喷了太多的药水而湿漉漉的,在它们的下面,失去知觉的狐猸子密密麻麻地躺在桶里,旁边一只碗里是它们黑色的卵。Crookshankssmellswith the nose, Fred and Georgecovetsis lookingtowardthem.克鲁克山用鼻子嗅来嗅去,弗雷德和乔治眼热地朝它们望着。Thisgadgetcanbe usedto disposestrongeffectlovepotion, butthere is a slighttoxicity.
这玩意可以用来配置强效的爱情魔药,不过有轻微的毒性。Iftakescertain amountwill be poisoned, Fred and Georgethinks that theycanprocessthistoxicity.
如果服用一定量的话就会中毒,弗雷德和乔治认为他们可以处理这种毒性。„Was good, after wehave had the lunch, copes withtheseagain.”
“好了,我们吃过午饭后再来对付那些吧。”Mrs. Weasleypoints by the mantelto cover entirelydust the glass doorcabinet, thatinsidehas crowded all kinds ofstrangegadget: Silverbox that the snake skin that a number ofrusty stainScabbers the claw of short-swordandanimal, a plategets up, bigpile of colorsdarkengloomily, abovewas carving the ancientwriting of not being able to understand, those whomostmade the personnot likewas a crystalbottlefor decorative or ornamental purpos, on the plugis inlaying a verybigopal, in the jarwas filled withdefinitelyis the thing of blood.韦斯莱夫人指着壁炉架两边布满灰尘的玻璃门柜子,那里面塞满了各种各样的古怪玩意儿:一批锈迹斑斑的短剑、动物的脚爪,一条盘起来的蛇皮,还有一大堆颜色暗淡发乌的银盒子,上面刻着看不懂的古代文字,最让人不喜欢的是一个装饰用的水晶瓶,塞子上嵌着一块很大的蛋白石,瓶子里盛满了肯定是血的东西。
The simplepointsaidthatthesewere the dark magicgoodsoraboveare dischargedevildark magic.
简单点说,这些都是黑魔法物品或者上面被施放了邪恶的黑魔法。Thesethingssuchputare not being already artistic, is very dangerous, Mrs. Weasleynaturallycannotmakethemplacehere.
这些东西就这么放着既不美观,也很危险,韦斯莱夫人自然不能让它们放在这里。Sheprepares to tidy upthem, whenSiriuscomes backto process.
她准备把他们全都收拾起来,等到小天狼星回来处理。KnewaboutSirius'byIvanthatheallwill pack probablyto discardthesegadget.
以艾文对小天狼星的了解,他大概会把这些玩意全都打包扔掉。Heloathestothishouseinallawfully, evenincludes„Black”thissurname.
他对这栋房子里面的一切都厌恶地要命,甚至包括“布莱克”这个姓氏。Mustreally bethis, thatwas really a pity!
要真是这样,那实在太可惜了!IvanbeckonstoKreacher, told that little elf / pixie(s)severaltypespickwithgivingoneselfalone.艾文对克利切招了招手,吩咐小精灵把其中几样单独捡出来拿给自己。Heis interested above dark magicvery much, especially thoseswere carving the silverbox of ancientwriting.
他对上面的黑魔法很感兴趣,尤其是那些雕刻着古代文字的银盒子。Whentheyjustarrived at the kitchen, hears the tinklegratingdings.
等到他们刚刚走到厨房时,传来丁丁当当刺耳的门铃声。MadameBlackthatsad and shrillgratingsquealreverberatesonce againin the entirehouse.
紧接着,布莱克夫人那凄厉刺耳的尖叫声又一次在整个房子里回荡起来。Mrs. Weasleywalkedto open the doorhurriedly, following the narrowdimroad, everybodysawMundungusto walk, healsohadonein a big wayto pileleans this way and thatandlimitsto lookcauldron that mustpour.韦斯莱夫人匆匆忙忙地走了过去打开门,顺着狭窄昏暗的甬道,大家看到蒙顿格斯走了进来,他还带着一大摞东倒西歪、限看就要倒下来的坩埚。„IsMundungus!”Ivansaidthatputs out a longparchmentbillfrom the bosom, „heisasksmeto take the broomstickacquisition of materialdetailed listprobably, weshould betterinspect, hasto dropanything.”
“是蒙顿格斯!”艾文说,从怀里面拿出一张长长的羊皮纸单子,“他大概是找我来拿飞天扫帚材料采购清单的,我们最好在检查一下,有没有落下什么东西。”„What does hebringto makethat manycauldron?”Hermioneasked.
“他把那么多坩埚带来做什么?”赫敏问道。„To find a safeplaceto hideprobably.”IvansaidthatHermionedid not havesoundall of a sudden.
“大概想找个安全的地方藏起来吧。”艾文说,赫敏一下子没声了。Thismakeshimfeel that is not familiar withvery much, thisis not the Hermione'sstyle.
这让他感觉很不习惯,这可不是赫敏的风格。Iftradesto dousually, shedefinitely will directly startto analyzethismatter.
要是换做平时,她肯定会直接开始分析这件事。„Definitelyisthis!”Harrythensaidthat„heshouldtrack my night, managesisn'tthismatter? Rushes to purchaseunauthenticcauldron?”
“肯定是这样!”哈利接着说,“他本该跟踪我的那天晚上,去办的不就是这件事吗?抢购来路不明的坩埚?”„Right, yousaidright!”
“没错,你说得对!”Theynoticed that the Mundungushard sleddingmovesthesecauldronto pass through the gate, butMrs. Weasleyhas blockedhim.
他们看到蒙顿格斯费力地搬着那些坩埚进了门,但韦斯莱夫人拦住了他。Nextsecond, even ifleavesis very far, they can still hear the explosionsound, even the soundalsomakes a soundcompared withMadameBlack, everyone canhearMrs. Weasleyto pull the shouting of fullthroatclearly.
下一秒,即便离的很远,他们依然能听到爆炸般的声响,甚至比布莱克夫人声音还响,每个人都能清清楚楚地听见韦斯莱夫人扯足嗓子的叫嚷。„Heredoes not give shelter to the stolen goods the place!”Mrs. Weasleysaidloudlythatlooks atMundungusangrily, „completelyirresponsible, probablyourworryingmatteralsomanyinsufficientlyas, you must draw the roomcauldron that thisbigpilesteals!”
“我们这里不是窝藏赃物的地方!”韦斯莱夫人大声说,愤怒地看着蒙顿格斯,“完全不负责任,好像我们的烦心事儿还不够多似的,你还要把这一大堆偷来的坩埚拖进屋子!”„Ilike mother flushingothersto shoutlike this.”Fredsaid.
“我喜欢妈妈这样冲别人嚷嚷。”弗雷德说。„Thatfool, howhewill letherby the temperignition.”Georgeshook the head saying that „mustshiftherattentionas early as possible, otherwiseherangerwill be getting bigger and bigger, severalhoursshoutone after anotherendless. Harry, sinceMundungusaftershouldtrackyousneaks offsecretly, mother has been hopingteacheshismaliciously.”
“那个傻瓜,他怎么会让她由着性子发火呢。”乔治摇摇头说,“必须趁早转移她的注意力,不然她的火气会越来越大,接连几小时嚷嚷个没完没了。哈利,自从蒙顿格斯在应该跟踪你的时候偷偷溜走之后,妈妈就一直盼着狠狠地教训他一顿。”Sure enough, Mrs. Weasleyreprovedhas continuedlong time.
果不其然,韦斯莱夫人的训斥持续了很长时间。Finally, Mundungushas totake awaythesecauldron, before leaving, takes away the Ivan'spurchasedetailed listandgold Galleon(s).
最后,蒙顿格斯不得不把那些坩埚拿走,离开前把艾文的采购清单和金加隆也拿走了。Hedid not planbuysthesethingsobviouslyinDiagon Alley, hehashispurchasechannel.
他显然并不打算在对角巷买这些东西,他有自己的采购渠道。Ivanestimated that definitelyinKnockturn Alleyor the undergroundworld, the conditiondoes not permit, healsoreallywantsto have a lookwithMundungus.艾文估计那肯定在翻倒巷或者地下世界,要不是条件不允许,他还真想和蒙顿格斯去看看。
After finishing eating the lunch, Ivan, HermioneandLupinembarkedDiagon Alley.
吃完午饭后,艾文、赫敏和卢平就出发到对角巷。Harryalsowantsto go, buthenowis the importantobject of protection, can only treatin the house, whichdid not go.哈利本来也想去,可他现在是重要保护对象,只能在房子里面待着,哪都去不了。As forRon, GinnyandFred and George, Mrs. Weasleydoes not makethemexit.
至于罗恩、金妮、弗雷德和乔治,韦斯莱夫人也不让他们出去。Afteroneis dizzy, Ivan, HermioneandLupinappearinLeaky Cauldron.
在一番天旋地转之后,艾文、赫敏和卢平出现在破釜酒吧。Severalmonths ago is the same, hereauspicious, a pointdoes not have the tensefeeling that Voldemortreturns.
和几个月之前一样,这里一片祥和,一点也没有伏地魔归来的紧张感。Because the detailed list of schoolnewsemesterhas not come outnow, naturallydoes not have the student who manycomes the Diagon Alleypurchase.
因为现在学校新学期的清单也没有出来,自然也没有多少来对角巷采购的学生。InLeaky Cauldronis floodingfrom the countrysideadorablesmallwitch(es) that comesDiagon Alleyto go shopping, oldwizard(s) that leisurely and carefreeplays cards the idlesorceress, severaldrinks, InnkeeperTombehind the barcarefullyis scratching the drinking glass.破釜酒吧内充斥着从乡下来对角巷买东西的可爱小女巫,无所事事的巫婆,还有几个悠闲喝着酒打着牌的的老巫师,酒吧老板汤姆在吧台后面仔细擦着玻璃杯。
After Lupinleaves, Ivan and Hermionelooked for a table of corner, has orderedtwofruit juice.卢平离开后,艾文和赫敏找了一个角落的桌子,点了两杯果汁。Hermionehas been looking atHarryby the material of dementor(s)attack, has not respondedIvan.赫敏一直在看哈利被摄魂怪袭击的材料,没有搭理艾文。Ivanknowsoneselfmustsayanything, breakssilent.艾文知道自己必须说些什么,打破沉默。Buthelooked forseveraltopics, Hermionehas not answered.
可他找了几个话题,赫敏都没搭腔。„Woman!”Ivanis nipping the sucker, maintains the levelwith the Hermioneeye, pitifulhas bumpedHermionewith the tip of the toe.
“女人啊!”艾文咬着吸管,和赫敏眼睛保持水平,可怜兮兮的用脚尖碰了碰赫敏。
The Hermione'sfootdrew backdrawing backbackward, Ivanproceeded a point.赫敏的脚向后退了退,艾文又往前进了一点。
After thiscontinues for severalseconds, Hermionedraws backdoes not have to draw back.
就这持续几秒钟后,赫敏退无可退。Shedeeplyattractsone, the doublefistgripped tightly the preparationandIvansayslast nightmatterwell.
她深深地吸一口,双拳紧握准备和艾文好好地说一说昨晚的事情。Hermioneherjustraising the head, saw that a familiarwomanwalkedfromoutside, isRitaSkeeter.赫敏她刚刚的抬起头,就看到一个熟悉的女人从外面走了进来,是丽塔・斯基特。Shelooks all around, after seeingIvan and Hermione, thatexpressionlikebeing forcedto drink the smellyjuice.
她环顾四周,看到艾文和赫敏后,那表情就像被迫喝了臭汁一样。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #871: Unemployment Rita Skeeter