„Guesses the riddle?!”
“猜谜语?!”Thisalsoreallyvery muchhasSphinx'scharacteristics, thismonsterhas the custom of guardingtreasure.
这还真是很有斯芬克斯的特色啊,这种怪物有看守宝物的习惯。Ivanrecallsin《Monster Book of Monsters》 the descriptionaboutSphinx: 1000for many years, theyhave been used to protecttheirpreciousgoods and secretquartersbywizard(s). Sphinxis a veryintelligentanimal, likes the riddle and anagram.艾文回想起《妖怪们的妖怪书》中关于斯芬克斯的描述:1000多年来,它们一直被巫师们用来守护他们的珍贵物品和秘密处所。斯芬克司是一种非常聪明的动物,喜欢谜语和字谜。Theyare gladwithwizard(s)communicate, usuallyis threatenedwhen the thing that theyguardbecomesverydangerous.
它们乐于与巫师沟通,通常只是在它们看守的东西受到威胁时才变得很危险。Do not look that the opposite partyspokewithhimtemperately, Ivandid not doubt, ifreplied the mistake, thatresultbecomesveryawful.
别看对方温和地和他说话,艾文毫不怀疑,如果回答错误,那结果将变得非常糟糕。FightswithenragedSphinx, but must face the pursuit of least more than 100Goblin(s)
和被激怒的斯芬克斯大战,还要面对最少100多个妖精的追击In the currentsituation, hedoes not haveotherchoice, can only chooseto replythathopes the opposite partyriddlewill not be difficult.
目前的情况下,他也没有别的选择,只能选择回答,希望对方谜语不会太难。„Ichoose the reply.”Ivansaidthat„whatyourriddleis?”
“我选择回答。”艾文说,“你的谜语是什么?”Sphinxsitstoherhind legon, keeps offin the roadcenter, the smilelooks atIvan, „In this world is a creature, this animal walks on four legs in the morning, two legs in the afternoon, and three legs in the evening. What creature is this?”
斯芬克斯坐到她的后腿上,挡在路中央,微笑地看着艾文,“世界上有一种动物,这种动物早晨四条腿,中午两条腿,晚上三条腿,腿越多,力量越弱,这是什么动物?”Sheblinked, on the facehas the mysterioussmileto look atIvan.
她眨了眨眼睛,脸上带着神秘的微笑看着艾文。Thisis the riddle of famousSphinx, is calledperson the riddle of life, so long ashad heard the people of Sphinxstoryhave listened tothisriddle.
这是著名的斯芬克斯之谜,也被称为人的生命之谜,只要听说过斯芬克斯故事的人都听过这个谜语。
The right keyis a person!
正确答案是人!In the lifemorning, the personis a tender and delicatebaby, crawlswith the four limbs.
在生命的早晨,人是一个娇嫩的婴儿,用四肢爬行。Tonoon, is the young and middle-agedtime of person, heusestwofeetto walk.
到了中午,也就是人的青壮年时期,他用两只脚走路。To the old age, heagedlyhas been such incapable, hehas todraw support from the support of walking stick, as the thirdfoot.
到了晚年,他是那样老迈无力,以致于他不得不借助拐杖的扶持,作为第三只脚。
The Ivanoppositethismonsterturned on the watertohim, riddlemanypeople who thisinherited the millenniumsknew the answer.艾文对面这个怪物给他放水了啊,这个传承千年的谜语很多人都知道答案。„Truthis a person!”Ivan, continuedto ask, „why?”
“谜底是人!”艾文顿了一下,继续问道,“为什么?”Hewantsto know why the opposite partycancome up with such simpleriddle, althoughIvancomplies with the opposite party to helpheruntie the shackles on foot, butsuch does not conform toSphinx'sdispositioncharacteristics, shewas impossibleto putIvanwith no reason at allin the past.
他想知道对方为什么会出这么简单的谜语,虽然艾文答应对方要帮助她解开脚上的镣铐,但这么做不符合斯芬克斯的性格特点,她不可能无缘无故放艾文过去。Mustreallybesuch, Goblin(s)will not makeSphinxguard the treasury, thendid is too dangerous!
要真的是那样,妖精们也不会让斯芬克斯来看守金库,那么做实在太危险了!Comeswizard(s)to complyto helphercasuallyuntie the shackles, sheput the opposite partyin the past, thiswasanywatchman, might as welldid not have.
随便来一个巫师答应帮她解开镣铐,她就放对方过去,这算什么看守者,还不如没有。„BecauseItrulymissed homeland, promptness that veryyoupresent.”Sphinxsmiledkindly, shestood, unbenttwolead legs, letone side, „alsoa little, Icanfeel that yourinnermost feelings, was well-meant. ButyourGoblin(s), Ialsoknowhimexactly, hehas handledmanyevilmatters, shouldbe punished.”
“因为我确实想家了,你出现的很及时。”斯芬克斯笑得更亲切了,她站起来,伸直两条前腿,让到了一边,“还有一点,我能感觉到你的内心,没有恶意。而你身旁的妖精,我恰好也知道他,他做了很多罪恶的事情,理应得到惩罚。”Sphinxisgoodmagical creature(s), itself representsis being benevolentandnoble. This, shewill not appearinthat manylegendstories, will not makeancientEgyptianconstruct the giantsphinxlooks liketo cometo commemoratethisliving thingandshows the benevolence of pharaoh.
斯芬克斯是善良的神奇生物,其本身代表着仁慈和高贵。要不是这样,她也不会出现在那么多传说故事中,更不会让古埃及施法者们建造巨大的狮身人面像来纪念这种生物和彰显法老的仁慈。„Thanks.”Ivansaidthathas knocked the shackles on Sphinxhind legwithwand(s)gently.
“谢谢。”艾文说,用魔杖轻轻地敲了敲斯芬克斯后腿上的镣铐。Along withhismovement, the shacklesopenshatter, Sphinxwas free!
随着他的动作,镣铐破碎打开,斯芬克斯自由了!„ShouldbeIthanksyouto be right, Ihave treatedhere for severalyears, finallycanreturn to the hometownto look.”
“应该是我感谢你才对,我已经在这里待了十几年,终于可以回家乡看一看。”„Needsmeto helpyouexit?”Ivancontinuesto ask, heis goodtothismonsterimpression.
“需要我帮你出去吗?”艾文继续问道,他对这个怪物印象不错。„Does not use, Icanleavehere, belowhas an undergroundunderground riverto leavethisplace.”Sphinxsaidthat„Icanhear the fluent the sound, theseGoblin(s)could not findme.”
“不用,我自己可以离开这里,下面有一条地下暗河可以离开这个地方。”斯芬克斯说,“我可以听到水流的声音,那些妖精找不到我。”„Good, whereyourhometownis at?”
“那好吧,你的家乡在哪?”„In the deep place of Sahara, ifhas free time, youcanbe a guesttothere. Said goodbye, humanwizard(s), thankedyouagaintomyhelp.”Sphinxsaidthatrunsto the distant placefollowing the road, vanishesgradually.
“在撒哈拉沙漠的深处,如果有空的话,你可以到那里来做客。再见了,人类巫师,再次感谢你对我的帮助。”斯芬克斯说完,顺着甬道向远处跑去,渐渐消失。Ivanwaved, has turned around.艾文挥了挥手,转过身。In the end of road, is a hall of semicircle, canseetreasuryleaves of sincerefront doors.
在甬道的尽头,是一个半圆形的大厅,可以看到一金库一扇扇厚重的大门。IvancontrolsZuoseyto come to see before door, has pressedhishand.艾文控制左赛来看其中一扇门前,把他的手按了上去。
The gate of treasuryvanished, reveals a cave entrance.
金库的门随之消失了,露出一个洞口。In the holeis the quantityexceeds the imagination the treasure, has crowded the gold coinandgold/metalgobletand various the pharaohinner and outer coffinsandtypes of godonlystatues of silverarmor, the manufacturefinescarabaeuscharm amuletandpure goldfrom the groundto the ceiling, hereisonepiles up with the cavern of mirror.
洞里面是数量超出想象的珍宝,从地面到天花板塞满了金币和金酒杯、银盔甲、制作精美的圣甲虫护身符、纯金的法老棺椁和各种神祇的雕像,这里是一个堆满镜子的洞穴。
Has Ivanlooked atNicolas? Flamelpreserves《Book of Abraham》thatpure gold the cavern, hewill be perhaps surprised.
要不是艾文看过尼可?勒梅保存《亚伯拉罕之书》那个纯金的洞穴,他或许还会惊讶一下。Butnowdoes not havewhatfeeling, buta littleregrettablecamelate, the valuablethinghad been sold toMalfoyby the Zuoseypacktrulycompletely, nowhereonlyremainingpile of uselessgoldanddo not have the magic powercultural relic, did not understand, theseGoblin(s)sowill be why rigidthesethings.
但现在却没有什么感觉,只是有点遗憾自己来晚了,真正有价值的东西全部被左赛打包卖给了马尔福,现在这里只剩下一堆没用的金子和没有魔力的文物,真不懂,那些妖精为什么会如此执着这些东西。For all this, still many ancientEgyptianvaluable rarities, have the extremelyhighart and collectionvalue.
尽管如此,其中依然有不少古埃及稀世珍宝,具备极高的艺术和珍藏价值。TheyallareZuoseydig up and rob, orhidessecretlyin the regularexcavation course, behind of eachgoodsis a bloodydarkcrime, hesimplyhas not had the qualifications of thesegoods, shouldturn inthe Egyptian Ministry of Magic.
它们全都是左赛盗掘出来的,或者在正规挖掘过程中偷偷藏起来的,每一件物品的后面都是一段血腥黑暗的罪行,他根本没有拥有这些物品的资格,应该上缴到埃及魔法部。Onlyisthese, sufficientlymakesthisGoblin(s)treatin the prisonfor a lifetime.
光是这些,就足以让这个妖精在监狱中待一辈子。„Relieves the abovemagic, hasthesethings.”Ivansaidthathas kicked the box of groundwith the foot.
“解除掉上面的魔法,把这些东西都装起来。”艾文说,用脚踢了踢地上的箱子。Theseboxeshad been expandedbyExtension Charmcompletely, canhave the lots.
这些箱子全部被无痕伸展咒扩充过,可以装下很多东西。WhileZuoseyhas the thingtowardinside, Ivannotpolite, heentersin the stone chamber, saw the thing that is interested inhitsin the pocket, flagstones, books that includingmanypricelessdecorationsandwritewith the glyphwait/etc..
在左赛往里面装东西的同时,艾文也没有客气,他走进石室内,看到感兴趣的东西就撞到口袋里面,其中有不少价值连城的装饰和一些用象形文字书写的石板、书籍等等。Althoughthere is a researchvaluewas soldbyZuosey, butstill many fish slip through.
虽然有研究价值的都被左赛卖出去了,但依然有不少漏网之鱼。Combscarefully, givesIvanto bringmuchpleasantly surprised.
仔细梳理一遍,还是给艾文带来不少惊喜。Hepreparesto go backto be diligentstudyancientEgyptian hieroglyphics, could the flagstone that succeeds in obtainingfromtheseknowanysecret.
他准备回去好好学一学古埃及象形文字,或许可以从这些到手的石板上面知道什么秘密。Egypt, thisby the ancientstate of Spiritual Godcherishing, hadtoomanysecrets, whenunearths.
埃及,这个被神灵钟爱的古老国度,有太多秘密等到挖掘。Ivan and Hermionethistravelis impossibleto explorecompletely, can only feelpart.艾文和赫敏这一次旅行根本不可能全部探索出来,只能感受到其中一部分。Butbythesethings that obtainsfrom the Zuoseytreasury, sufficientlymakesIvanthistravelis very valuable, itssignificanceis not weakintour of the Sicily.
但凭借从左赛金库内得到的这些东西,就足以让艾文这次旅行变得十分有价值,其意义不弱于意大利西西里岛之行。
After onehour, their tworeorganizeallvaluables and money.
等到一个多小时后,他们两个才把所有财宝整理完毕。„Walked, goes back!”Ivansaidthathas wieldedwand(s), „bringsthesethingsto go backto surrender.”
“走了,回去吧!”艾文说,挥了挥魔杖,“带着这些东西回去自首。”Does not have the accident, waited for that the Zuoseyresultwill bring ruin and shame upon oneself.
不出意外,等待左赛的结局将是身败名裂。In front ofthesethings, no matter how hequibbledis useless.
在这些东西面前,不管他怎么狡辩都没有用。When the time comesdoes not needIvanto control, the say/way of Aurornatureshouldmakeanything, GringottsGoblin(s)are unable to helphim......
到时候根本不用艾文控制,傲罗们自然之道应该做什么,古灵阁的妖精们也无法帮助他……Looks atthisastonishingvaluables and money, Ivanthought that the Ministry of Magicshouldissue a first-levelKnightMerlin the medaltohim, the contribution that tocommendhimtoprotectingEgypt the cultural relic, attackedforin the ancient timesdoes not know the underworld and evil forces that makes.
看着这惊人的财宝,艾文觉得魔法部应该在颁发一枚一级梅林爵士勋章给他,为了表彰他对保护埃及古代文物,打击不为所知的黑恶势力所做的贡献。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #839: Bringing ruin and shame upon oneself Goblin(s)