The grandCyclopsstatueis having the formidableoppressionimposing manner, anysees its person, onetypeimpulsion that submits to the place.
宏伟的独眼巨人雕像带着强大的压迫气势,凡是看到它的人,都有一种臣服在地的冲动。Itkeeps alooflike the destructiongod, has the powerfulstrength, thisstrengthslaughters the big dragonsufficiently, alldaresto affrontitspersonsecondto kill.
它就像破坏神一样高高在上,具有强悍至极的力量,这种力量足以屠戮巨龙,将所有敢于冒犯它的人秒杀。Butnow, thisimposing manneractuallyby an ordinarynotwonderfulscabbarddestructioncompletely.
但现在,这丝气势却被一个平凡无奇的剑鞘破坏殆尽。
The scabbardinsertsin the eyes of giant, aboveis carving the finepattern, is mounting the sparklingscrapruby.
剑鞘插在巨人的眼睛内,上面雕刻着精美的花纹,镶嵌着闪闪发光的小块红宝石。Is centered onthis, giantcrackinclinedownward, is divided intotwo halvesCyclops
以此为中心,巨大的裂缝倾斜向下,将独眼巨人分成两半Ivanin the beforehandhistory and memory, onceseveral timessaw that Gryffindorinserts the treasured swordto the scabbard.艾文在之前的历史和记忆中,曾经数次看到格兰芬多将宝剑插入到剑鞘之中。Butithad not been inherited, originally when is losingherewith the fight of Cyclops.
可它并没有被遗传下来,原来是在与独眼巨人的战斗时遗落此处。Looks atfrontcrack a two halvesabouthundredfeethighstatue, Ivanwas conceivableinitially the frigidity of thatfight.
看着面前裂成两半的近百英尺高的雕像,艾文可以想象出当初那场战斗的惨烈。Cancompare favorably with the GodsformidableCyclopsfacing the legend, Gryffindoris left behind a scarby the strength of thunderon the eyefinally, andlostownscabbard, butCyclopshas also paid the deeply grievedprice, from now onhistoricallywill vanish.
面对传说中可以媲美诸神的强大的独眼巨人,格兰芬多最后被雷霆之力在眼睛上留下了一道疤痕,并遗失了自己的剑鞘,而独眼巨人也付出了惨痛的代价,自此从历史上消失。
The statue of thisdisruptionand this scabbardwasin the past the proof of thatfight, insilentwas provingsilentlypassing.
这座碎裂的雕像和这把剑鞘是当年那场战斗的证明,在默默无声证明着过往。
The Gryffindortreasured swordis builtbyGoblin(s), hasmanymagicspecial characteristics, this scabbard is also so.格兰芬多的宝剑由妖精打造,带有很多魔法特质,这把剑鞘也是如此。It and treasured sword is a body, whencombining, thattreasured swordiscompletelegendary magical artifact(s).
它和宝剑是一体的,只有合二为一时,那把宝剑才是完整的传奇魔法物品。Ivanlooks above the top of the headscabbard, is thinkinghowto makeit, theyforwardswithHagridsubconsciously.艾文看着头顶上方的剑鞘,在想着怎么把它弄走,下意识地跟着海格他们向前。Cacusis waiting forthemeagerly, keepsswaying from side to side the body, puts onsuchofficiallymakeshimnot be familiar withvery much.卡库斯在眼巴巴地等着他们,不停地扭动着身躯,穿的这么正式让他很不习惯。Hagridis liftingthe Crown of Destiny replicahigh, thatby the finehard helmet of Goblin(s)manufacture, gives toCacushim.海格高高地举着命运之冠的复制品,那个由妖精制作的精美的头盔,把他献给卡库斯。Cacusonetook, thensits there hear of HagridandSiriusspeaks, Herberttranslatesinside.卡库斯一把拿了过去,然后就坐在那里听海格和小天狼星说话,赫伯特在旁边翻译。HagridandSiriushave indicatedtheirpurpose in coming, Dumbledore'swords.海格和小天狼星表述了他们的来意,还有邓布利多的话。Cacusdoes not havepublicationtoomanyopinions, the words that butspoketoDumbledoreprobablyare interestedvery much, heroaredseveral, Herberttoldthem, Cacushad heardDumbledore'sname, knows that hewasgreatwizard(s).卡库斯没有发表太多的意见,但好像对邓布利多说的话很感兴趣,他咆哮了几声,赫伯特告诉他们,卡库斯听说过邓布利多的名字,知道他是一名伟大的巫师。In the grotto, more and more giantsgather, shows the expression that is interested in
岩洞内,越来越多的巨人聚拢过来,都露出感兴趣的表情Thisis a goodsign, the followingtalkis happy, severalpeoplehave been full of the hope.
这是一个好兆头,接下来的谈话还算愉快,几个人都充满了希望。WhenHagridcompliesto bring a giftto cometomorrowagain, absolutelycompared with the Cacushandin„when the Crown of Destiny”is also better, on the Cacusfaceshows the brightestsmiling face.
当海格答应明天再带一个礼物来,绝对要比卡库斯手中的“命运之冠”还要好时,卡库斯脸上露出最灿烂的笑容。Hesaid that theirfourare the friends of giant, eveninvitedthemto remainto have the suppertogether, preparedto introduce that moregiantsknewtothem.
他说他们四个是巨人的朋友,甚至邀请他们留下来一起吃晚餐,准备介绍更多的巨人给他们认识。But the situationhas developed quickly rapidly after a sudden turn, because a verytall and stronggiantwalkedfromoutside.
但情况很快就急转直下了,因为一个非常魁梧的巨人从外面走了进来。Hisenough40feethigh, are the highestgiants who Ivansees. Hehas the blackhair, the greatlyblacktooth, wears the bonenecklace, somelook at the human bones, on the volleyballequallybigfingerjointis bringing a ringlikely, abovecompilesto carvecomplexrune.
他足足有40英尺高,是艾文见到的最高的巨人。他有着黑头发,大黑牙,戴着骨头项链,有的看着像人骨,排球一样大的手指关节上带着一个指环,上面纂刻着复杂的符文。Ivanfelt that lightmagic power, thisisdark magicgoods.艾文从中感觉到淡淡的魔力,这是一件黑魔法物品。Reallysurprising, which does thisgiantfromget so far asthisgadget?!
真是令人惊讶,这个巨人是从哪弄到这玩意的?!„HeisGolgomath!”Herbertsaidlow voicethatseemsis afraidthisgiantvery much.
“他是高高马!”赫伯特小声说,看上去很害怕这个巨人。In fact, since heenterstogrotto, the atmosphereobviouslystagnates, backwardshrankincludingCacus.
事实上,自从他进入到岩洞后,气氛明显一滞,连卡库斯都向后畏缩了一下。OriginallythisisGolgomath, the gianttribemost formidablesoldier, soonbeforehad rejectedIvantheirgood intentions.
原来这就是高高马,巨人部落最强大的战士,不久之前拒绝了艾文他们的善意。Ivanis supine the neck, looks atthisbiggiantsoldier, hisheightenoughhad the Cyclopsstatuethighto be so high, the whole bodyvandyck brownmusclehas been full of the strength, othergiantsbeforehim, the imposing mannerwere weaker.艾文仰起脖子,看着这个高大的巨人战士,他的身高已经足够有独眼巨人雕像大腿那么高,浑身的黑褐色肌肉更是充满了力量,其他巨人在他面前,气势都弱了很多。Thisfellowaffirmed that nowstartedto cooperatewithDeath Eater(s), inhishandis bringing the dark magicringis the certificate.
这家伙现在肯定已经开始和食死徒合作了,他手上带着的黑魔法指环就是证明。Golgomatharrives in front of the throne, talkedwith the languageandCacus of giant, twopersontalksoundwere getting more and more loud.高高马走到宝座前面,用巨人的语言和卡库斯交谈起来,两个人谈话声音越来越大。„Golgomathdid not approve that suchrashlyforms an alliancewithyou, complying withDumbledore'sto request, hehopes that can a more discretepoint”Herberttranslatetheirtalk, howeverin the Golgomathroaringsound, hestoppedquickly.
“高高马不赞成古戈这么轻率地和你们结盟,答应邓布利多的要求,他希望能够更谨慎一点”赫伯特翻译着他们的谈话,但是在高高马怒吼声中,他很快就停了下来。
The facial expression of oldgiantis panic-stricken, bodyis shiveringslightly, Golgomathreprovedhimprobably.
老巨人的神情惊恐,身体在轻微地颤抖着,高高马好像训斥了他。Perhapsbecause of the matters of thesegifts, makingGolgomaththink that HerbertandIvantheyareonegroup.
也许是因为那些礼物的事情,让高高马认为赫伯特和艾文他们是一伙的。HestaredHerbertandIvanmaliciouslytheirfourpersoneyes, thenhas turned the head, ablaze with angerandCacuscontinuesto quarrel.
他狠狠地瞪了赫伯特和艾文他们四个人一眼,然后转过头,怒气冲冲地和卡库斯继续争吵。Golgomathmakes an effortto waveboth hands, probablymustprepareto throwandthisgianthitsgreatly.高高马用力挥舞着双手,好像要准备扑上去和这位巨人古戈大打一场。
The surroundinggiants are afraid, backs upslowlybackward.
周围的巨人们都很害怕,缓缓地向后倒退。„Careful, situationsomedo not suit!”Sirius said that alsopull Ivanhas drawn backbackwardonestep.
“小心一点,情况有些不对劲!”小天狼星说,也拉着艾文向后退了一步。Hisright handplacesonwand(s) of waist, frontMadam Maximealsosuchdid.
他的右手放在腰间的魔杖上,前面的马克西姆夫人也这么做了。„Golgomathproposed the duel, hemustexamineyourstrengths, judgesyouwhetherhas the qualifications and giantforms an alliance!”Herbertsaidsuddenlythat the expressionis rapid, „agreedhissuggestion, youmustbe ready.”
“高高马提出了决斗,他要检验你们的实力,来判断你们是否有资格和巨人结盟!”赫伯特突然说,语气急促不安,“古戈同意了他的建议,你们要做好准备。”„What, duel?!” The Hagridsurprisevisitshim.
“什么,决斗?!”海格诧异地看着他。„Giantdoes not believewizard(s), weonlyadmire the powerhouse.” The oldgiantis repeating the Golgomathwords, was pointing atIvanandSiriussaidthat„your twodid not havegiantlineage, thereforeneeded itselfcertificate. Eitheraccepts the duel, eithertumbles outhere.”
“巨人不相信巫师,我们只敬佩强者。”老巨人复述着高高马的话,指着艾文和小天狼星说,“你们两个没有巨人血统,所以必须要证明自己。要么接受决斗,要么滚出这里。”Iftheysuchleave, negotiated the matter that andformed an allianceto be defeatedwith the giantobviously!
如果他们就这么离开,和巨人谈判、结盟的事情显然就失败!IvanandSiriuslook at each otherone, has pulled outwand(s).艾文和小天狼对视一眼,都把魔杖拔了出来。„Sincewants the duel, thatstarts!”Siriussaidthatraised the headis looking at each otherwithGolgomath, „Herbert, toldthisgiant, wedid not have the opinion, butmadehimpreparefailure.”
“既然要决斗,那就开始吧!”小天狼星说,抬起头和高高马对视着,“赫伯特,告诉这个大个子,我们没有意见,但让他做好失败的准备。”„Ido not have the opinion, buthopes that hedo not regretto electmistakenly the match!”Ivansaidthatthe wand's tipsends out a glimmer.
“我也没有意见,只是希望他不要后悔选错了对手!”艾文说,魔杖末端发出点点微光。Thissuddenduelstartsimmediately, allpeoplebackwardback uptothemresign the position.
这场突如其来的决斗随即开始,所有人都向后倒退给他们让出位置。Golgomathshouted that fromoutside a giantsoldier, the height of thisfellowonlywantscompared withhimonshort, the bodyputs on the sincerearmor, handinsideis grasping a giantsharpaxe, looks atIvanandSiriusfiercely.高高马从外面喊进来一名巨人战士,这家伙的身高只比他要矮上一点,身上穿着厚重的铠甲,手里面握着一把巨大锋利的斧子,狰狞地看着艾文和小天狼星。
A fully-armedgiant, thismakeshisdegree of hazardseveraltimes of stormsincrease.
一个全副武装的巨人,这让他的危险程度几倍的暴增。Golgomathalsomadepeopletakehisweapon, thatwas a blackironawl, abovemoistenedcompletely the bloodstain and dirtyliquid.高高马也让人把他的武器拿了出来,那是一个黑色的铁锥,上面沾满了血渍和脏兮兮的液体。HerberttoldIvan, the matter that Golgomathmostliked, stifflybroke the head of person赫伯特告诉艾文,高高马最喜欢的事情,就是硬生生地把人的脑袋砸碎
To display comments and comment, click at the button