IvanandHarryfirmlyholdRon, theylook likesitinonein the roller coaster that in the underground ductpasses throughrapidly, raisesunceasingly, downward, curve, fastrushes toonedark, mounts the flour gruel, endlesschute.艾文和哈利紧紧地抓住罗恩,他们就像是坐在一架在地下管道中飞速穿越的过山车,不断升起、向下、转弯,飞快地冲下一个黑暗的、黏糊糊的、没完没了的滑道。Because the duct widthis too narrow, Ivanhas tocloselypasteonbasilisk.
因为管道宽度太窄,艾文不得不紧紧地贴在蛇怪身上。Even ifthis, incorner, hitshiswhole bodyacheandseeing stars.
即使这样,在拐角的时候,也撞得他浑身疼痛、眼冒金星。Heneverknows that beforeHogwartspipe-line designisthis, probablyis a complexlabyrinth, theyhave not returned to the secret roomdownward.
他以前从来不知道霍格沃茨管道设计是这样的,就好像是一个复杂的迷宫,他们并不是一直向下回到密室。Inveryancientpipeline, theydirectlyare an, Ivancalculated the altitude estimationto arrive at the Ravenclawturret, herewas the schoolhighestplace.
在一段明显十分古老的管道中,他们径直向上,艾文计算着高度估计来到了拉文克劳塔楼,这里是学校最高的地方。
The pipelinepeak, basiliskleadsthemto arrive at a strangeellipticroom, hereeverywhereis the pale bluecurtain, one side of the room is the books, accumulates the thickdust that to knowfromabovethatverylongnobodyhad come tohere.
管道最高点,蛇怪带着他们来到一个奇怪的椭圆形房间,这里到处都是淡蓝色的帷帐,房间一侧全是书籍,从上面积累的厚厚灰尘可以知道,已经很久没有人来过这里。Was shown the obviouslysurprisedexpressionby the Ronface of Tom Riddlecontrolon, hedoes not know that beforethisplace, thisisonehides the secret roominschool.
被汤姆里德尔控制的罗恩脸上露出明显惊讶的表情,他之前也不知道这个地方,这又是一间隐藏在学校之中的密室。„Damn!”Tom Riddlesaidseveralwithhissinghissing the sound.
“该死!”汤姆里德尔用嘶嘶的声音说了几句。Hewantsbasiliskto stop, butis very obvious, the roostercrymadeitscare, basiliskdid not listen toTom Riddle'sto control, itcancould choose the exact way because of flurry, using the quickestspeedto escape.
他想要蛇怪停下来,但是很显然,公鸡的叫声让它吓坏了,蛇怪根本不听汤姆里德尔的控制,它慌不择路,用自己最快的速度逃命。
The room of bluecurtainvanishesinstantaneously, whentheypass through the most centraltable, Ivanput out a handto catchanything, thiswas a round body, abovehad the longchain.
蓝色帷帐的房间瞬间消失,在他们经过最中央的桌子时,艾文伸手抓到了什么东西,这是一个圆形物体,上面有长长的链子。Hegrips tightlythisgadgetinhand, has not lowered the headwith enough time the examination, basiliskis leadingthemrapidlydownward, after oneminute, along withtittering a bang, basiliskdashes the pipelinedirectly, theyflushedfrom the thirdfloorMoaning Myrtlewashroom.
他将这玩意紧紧握在手中,还没有来得及低头查看,蛇怪带着他们急速向下,一分钟后,随着噗嗤一声巨响,蛇怪直接将管道撞破,他们从三楼哭泣的桃金娘盥洗室里面冲了出来。Itleadsthemto carve the water cock of smallsnaketo overrunto the midpoint, in the Ronmouthexudes the rapidfizz.
它带着他们向正中央雕刻着小蛇的水龙头冲了过去,罗恩嘴里面发出急促的嘶嘶声。Immediately, the water cocksends out a dazzlingwhite light, startsfastto revolve.
顿时,水龙头发出一道耀眼的白光,开始飞快地旋转。
The basinvanishesfrom the line of sightslowly, Ivanjustwith enough timesaw a verythickwater pipe, basiliskwormed one's way into.
水池慢慢地从视线中消失,艾文刚刚来得及看到一根十分粗大的水管,蛇怪就钻了进去。Thiswater pipewantedthickmanycompared withthesepipelinesa moment ago, seems speciallyis the basiliskpreparation, Ivancanseealso many pipes to all directionsto branch off, butdoes not havethispipeto be so thick.
这个水管比刚才那些管道要粗的多,似乎是专门为蛇怪准备的,艾文可以看见还有许多管子向四面八方岔开,但都没有这根管子这么粗。
The pipetwists and turns, sevencircleeightto circle, gradientverysteepdownward.
管子曲曲折折,七绕八绕,坡度很陡地一路向下。Ivanknows that theyfellto the schoolundergroundverydeeplyverydeepplace, evenis deeper than theseundergroundclassrooms. Afterheadapts tothistaxi rungradually, theyfallto the moistgroundinfinally.艾文知道他们已经滑落到学校地下很深很深的地方,甚至比那些地下教室还要深。就在他渐渐适应这种快速滑行之后,他们终于落到潮湿地面上。
The water pipeturned into the level, theyhave bravedfrom the orifice, numerousfallingon the ground, an intensecollisionletIvanandHarrysimultaneouslyloosen the hand, basiliskbroughtRonto slideto the distant place, quickvanishdo not see.
水管变成了水平的,他们从管口冒了出来,重重的摔在地上,一阵强烈的碰撞让艾文和哈利同时松开了手,蛇怪带着罗恩滑向远处,很快就消失不见。Thisis a darkstonetunnel, is bigcanbeing tolerant of other peoplestandininside.
这是一条黑暗的石头隧道,大得可以容人站在里面。„Here?”Harryrubbed the buttocksto stand.
“这里是哪儿?”哈利揉着屁股站了起来。„Wewere brought the schoolfollowingseveralmilesdeepplaces.”
“我们被带到了学校下面好几英里深的地方。”
The Ivan'ssoundreverberatesin the jet blacktunnel, „, ifIhave not guessedwrong, hereprobablyisunder the lake bottom.”艾文的声音在漆黑的隧道里面回响,“如果我没有猜错,这里大概是湖底下。”Henarrows the eye, sizes upsurroundingblackbaba, to mount the flour gruel the wall.
他眯起眼睛,打量着周围黑魃魃、黏糊糊的墙壁。Heremembered himselfa moment agoincastlemostpeak, thatfullwas the thing that in the room of bluecurtaincaught.
紧接着,他想起自己刚才在城堡最顶端,那间满是蓝色帷帐的房间里面抓到的东西。„Lumos!”Hiswand(s)has sent out the weakbright.
“荧光闪烁!”他的魔杖发出了微弱的亮光。Taking advantage of the weakray, Ivansees the circulargoods in ownhand, probablyis the pocket watchis ordinary, butabovedoes not have the scale division, only has a strangeindicator.
借着微弱的光芒,艾文看到自己手中的圆形物品,就好像是怀表一般,但是上面却没有刻度,只有一个奇怪的指针。„What is this?”Harryhas also collected.
“这是什么?”哈利也凑了过来。„Does not knowthatdid not catchin the room of basiliskprocessa moment agocarefully, looks like seems magic object.”Ivanhesitatesmustmove the indicator.
“不知道,刚才在蛇怪经过的房间不小心抓到的,看起来似乎是一件魔法物品。”艾文犹豫着要不要拨动一下指针。„Ivan, thisgadgetwaitsto study. Walksquickly, wemustmake the best use oftime, Roncarry offbyhim.”Harryanxioussaying.
“艾文,这玩意还是等回去在研究吧。快走,我们必须抓紧时间,罗恩被他带走了。”哈利急切的说道。„Yes, right!”Ivanforces in thisstrangegoods the pocket, theytrulymustmake the best use of the time, Tom Riddleare absorbing the Ron'svitality, the timeis longertothemisdisadvantageous.
“是啊,没错!”艾文将这个奇怪的物品塞进兜里,他们确实要抓紧时间,汤姆里德尔正在吸取罗恩的生命力,时间越久对他们越是不利。Along the tunnel, twopersonfaststand forths, step on the moistground, makes very loudsound.
沿着隧道,两个人快速向前走去,啪嗒啪嗒地踩在潮湿的地面上,发出很响的声音。
The surroundings were too black, they can only see a frontscrapplace.
周围实在太黑了,他们只能看见面前的一小块地方。Ontwopersonwand(s)sends out the weakbright, theirshadowsreflectwetinwallon, seemslike the monster.
两个人魔杖上发出微弱亮光,把他们的影子映在湿乎乎的墙壁上,看上去像妖怪一样。„Harry, whatTom RiddleusesisRon'sbrokenwand(s), is the same with the non-stickmagic, thisneedextremelyformidablecontrol, in a short time, hecannotsend out the forcespell.”Ivanwalks, whilefastinjunctionsaidthat„a whileis attracted the basiliskattentionbyme, youlook for the diary.”
“哈利,汤姆里德尔用的是罗恩的破魔杖,和无杖魔法一样,这需要极为强大的控制能力,在短时间内,他不能发出强力魔咒。”艾文一边走,一边快速嘱咐道,“一会儿由我来吸引蛇怪的注意力,你去找日记本。”„Diary?!”Harryhas gawked.
“日记本?!”哈利愣了一下。„Iswein the diary of thatblackseal the Christmas daydiscovers, thatis the Tom Riddlesource of forces.”Ivansaidin a low voicethat„remembers, after finding, finds the wayto destroyit, Riddledoes not know that weknowthis point, thisisouronlyopportunities.”
“就是我们在圣诞节发现的那个黑色封皮的日记本,那是汤姆里德尔力量源泉。”艾文低声说,“记住,找到后就想办法摧毁它,里德尔不知道我们知道这一点,这是我们唯一的机会。”„Iremembered!”Harrynodded, suddenholds the Ivan'sshoulder, „lookedquicklythattherehasanything, is......”
“我记住了!”哈利点了点头,突然一把抓住艾文的肩膀,“快看,那儿有个什么东西,是不是......”Ivanhas extendedwand(s), taking advantage of the weakfluorescence, hesawis coiling around the colossusoutline, lies downin another side of tunnel, motionless.艾文将魔杖伸了过去,借着微弱的荧光,他看到一个盘绕着的庞然大物的轮廓,躺在隧道的另一边,一动不动。„Thisisskin that basilisksheds, perhapssomepeoplewill wantto collectthisgadget.”
“这是蛇怪蜕的皮,也许会有人想要收藏这玩意儿。”Beforetwopeople, on a giantsnake skin, greengraceful, is very bright, coils aroundis lying downin the ground of tunnel, insideis spatial, has20feet. Veryobviously, wasthatbasilisksheda moment ago.
在两个人面前,一副巨大的蛇皮上,绿盈盈的,十分鲜艳,盘绕着躺在隧道的地面上,里面是空的,足足有20英尺长。很显然,是刚才那条蛇怪蜕下来的。Theystand forth, carefullyhas transferredanothercurve, finallyfront the discoveryis setting up a solidwall, aboveis carving two snakes of mutualwindings, intheireyesis inlayingin a big way, shines like starlightemerald.
他们又向前走去,小心地转过又一个弯道,终于发现前面立着一堵结结实实的墙,上面刻着两条互相缠绕的蛇,它们的眼睛里镶着大大的、闪闪发亮的绿宝石。„Harry, spoketothem, withParseltongue.”Ivansaidin a low voice.
“哈利,对它们说话,用蛇佬腔。”艾文低声说。Harryapproachesstep by step, hefelt that ownthroatbecomes dry.哈利一步步地走近,他感觉自己喉咙发干。Hewantsvigorouslythesetwostonesnakeimaginationto becomereal, butdoes not need, theireyesseemwithliveexactly the same.
他极力想将这两条石头蛇假想成真的,但是并不需要,它们的眼睛看上去跟活的一模一样。„Opens!”Harrywithlow and deep, the darkmutefizzsaid.
“打开!”哈利用低沉的、暗哑的嘶嘶声说。Twosnakeshave separated, stone wallsplitsfrommiddle, slowlyslipped into the two sidesto vanish.
两条蛇分开了,石墙从中间裂开,慢慢滑到两边消失了。Ivanwalkedhurriedly, beforethemisonelong, raydimroom. Carvesis coiling aroundentanglement the stone column of bigsnake, stands tall and erectto support the ceiling of ablationinhigh placedarkness, filling the greengracefulmysteriousdenseentireroomis castinglongtreacherousshadows.艾文急忙走了进去,在他们面前是一间长长的、光线昏暗的房间。许多刻着盘绕纠缠的大蛇的石柱,高耸着支撑起消融在高处黑暗中的天花板,给弥漫着绿盈盈神秘氤氲的整个房间投下一道道长长的诡谲的黑影。„Is the Slytherin'ssecret room!”Ivansaidlow voice.
“是斯莱特林的密室!”艾文小声的说。In the secret roomdies the generalsilence, twopeopleare liftingwand(s), the stone columns that in the greatsnakecoils aroundadvances slowly.
密室内死一般的寂静,两个人举着魔杖,在巨蛇盘绕的石柱间慢慢前进。Theyeachtakecautiouslyonestep, inghostflickeringfourintermuralhave the emptyandresoundingecho.
他们每小心翼翼地迈出一步,都在鬼影幢幢的四壁间产生空洞、响亮的回声。Whentheywhenhearriveswith the lastpair of stone columnparallel, at presentpresentedoneimpressively and roomitselfequallyhighstatue, sticks to the behinddarkwall. Ivanraised the head, sees the abovethatgiantface: Thatisonesenile, monkeyface, sparselongbeard, has almost towedtowizard(s)robe that the stonecarvesbelowdisplays, twograyPadfootstandon the roomsmoothfloor.
当他们当他走到与最后一对石柱平行时,眼前赫然出现了一座和房间本身一样高的雕像,紧贴在后面黑乎乎的墙壁上。艾文抬起头,看见上面那副巨大的面孔:那是一张老态龙钟的、猴子般的脸,一把稀稀拉拉的长胡须,几乎一直拖到石头刻成的巫师长袍的下摆上,两只灰乎乎的大脚板站在房间光滑的地板上。Inthattwofeet, the Ronforwarddeceased person is the same, the facelies downtowardbelow there.
在那两只脚之间,罗恩正向死人一样,脸朝下躺在那里。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #54: The secret room in castle