Really, Hermionenotsucheasilygives upownidea.
果然,赫敏没有这么轻易的放弃自己的观念。„Thatbookitselfdoes not havemagic unable to explain that what, can only confirm that itis only a Potionsbook, the keyisthesestrangeshowing, Isawbeforethesestandardsdense and numerousputs in orderthisbookto have, whoknows that whatinsidehas?”Shesuspectedsaidthat„perhapsbesidesto the improvement of potionformula, recordsotherthings, for example the magic of somedangeroustaboo......”
“那本书本身没有魔法说明不了什么,只能证实它本身只是一本魔药课本,关键是那些古怪的说明,我之前看到那些标准密密麻麻的整本书都有,谁知道里面有什么?”她怀疑地说,“除了对魔药配方的改进,没准还记载着其它东西,比如某个危险禁忌的魔法……”Good, herinferencealreadyveryclosetruth!
好吧,她的推理已经很接近真相了!Hermionealwaysthis, inobviouslyanyevidencenoanalysis, unknowinglysays the truth of matter.赫敏总是这样,在明明什么证据都没有的分析中,不知不觉地说出来事情的真相。Has saying that thisis a fearfultalent.
不得不说,这是一个可怕的天赋。Thenso long asinspectsfollowingthismentality, will discovermanyprohibited the things.
接下来只要顺着这个思路检查一遍,就会发现很多违禁的东西。Potions with Snapethisis very valuable, before just likebut, saidthatis not100%securities.斯内普的魔药课本很有价值,但正如之前所说,并不是100的安全。On the contrary, thisisfullprohibited.
相反,这是一本十足的违禁物。„Spoke frankly, what to do did youplanto letme?”Harrydid not askpatiently, hedoes not wantto endureHermioneas ifnot to have the suspicion of limit.
“直说吧,你打算让我怎么办?”哈利不耐烦地问道,他不想忍受赫敏似乎没有止境的怀疑了。Makeshercontinueto analyzeagain, perhapsshewill say that textbookisVoldemortremains.
再让她继续分析下去,没准她会说那个课本是伏地魔留下来的。„Ihave not thoughtthatperhapsshouldalsogo backit......”
“我还没有想好,也许应该把它还回去……”„Were youinsane?” The Harrydirectrejectionsaidthatpossiblythoughtlike this replyis not quite good, thisafter all is nothisbook, therefore, hehas supplementedone, „mostat leastbeforeIhavenewPotionsthissuchwill not do, italsodoes not haveanydanger......”
“你疯了吗?”哈利直接拒绝道,可能觉得这样回答不太好,这毕竟不是他的书,所以,他又补充了一句,“最起码在我拥有新的魔药课本之前不会这么做,它又没什么危险……”„Thisdid not say, weneedto confirm.”Hermionesaidas beforetenaciously.
“这可不好说,我们需要验证。”赫敏依旧固执地说。„Confirms?”Harryaskedill-humoredly, „besidesreturnedittoprofessorstupididea.”
“怎么验证?”哈利没好气地问道,“除了把它交还给教授这个愚蠢的主意之外。”„Un, Ithought that confirmedagain before itstrulysafety, canmakeIvanpreservethatbook.”
“嗯,我觉得再确认它确实安全之前,可以让艾文来保存那本书。”„But, myPotionsthis......”
“可是,我的魔药课本……”„YoucanuseIvan's.”Hermionesaidthat„do not visitmelike this, Harry, Iknow that youdo not give upit, butyoucannotdeny that itsrisk, Ithink that youalso acknowledged that Ivanwantscompared withusinthisaspectexperiencedmany.”
“你可以用艾文的。”赫敏说,“别这样看着我,哈利,我知道你舍不得它,但你不能否认它的危险性,我想你也承认,艾文在这方面比我们要有经验的多。”Ivanblinked, Hermionealso is really, circled the half of the daylike thisto advanceinhishandthatbook!艾文眨了眨眼睛,赫敏还真是,绕了半天就这样把那本书推到他手里面了!Harrydoes not give upobviously, actuallydoes not know how shouldrefuteHermionethissuggestion.哈利明显舍不得,却不知道该怎么反驳赫敏这个建议。Heonlyseesthatbooknow the advantage, has not seen the potentialdanger, naturallyis not willingsuchto giveIvanit.
他现在只看到那本书的好处,没有看到潜在的危险,自然不愿意就这么将它交给艾文。However, Ivandoes not planto wantthatbook, thatisindividualgratitude and grudges between SnapeandHarry.
不过,艾文也不打算要那本书,那是斯内普和哈利之间的个人恩怨。Hedoes not wantasthird party, to participateamongthem.
他不想以第三者的身份,插足到他们两个之间。Aboutthattextbook, heonlyneeds a replicato be good, goes backin the researchfacing the improvement of potionformula.
关于那个课本,他只需要一本复制品就好,回去研究上面对魔药配方的改进。„Ihave an idea, Harry, ifyoudo not mind, Iduplicate a bookthisbook.”Ivansaidthat„youcancontinueto preserveit, naturally, ifIandHermionediscovered that the aboverecordhasanydanger, thatmustgive the professorit.”
“我有一个主意,哈利,如果你不介意的话,我将这本书复制一本。”艾文说,“你可以继续保存它,当然,如果我和赫敏发现上面的记载有什么危险,那就要把它交给教授。”„Does not have the issue!”Harrysaidthattookfrom the book bagthat«High-levelpotionManufacture».
“没问题!”哈利说,将那本《高级魔药制作》从书包里面拿了出来。Thissuggestionmustbe easier than to makeHarryaccept the Hermione'ssuggestion, hehad not plannedkeeps secrettothem.
这个建议比赫敏的建议要更加容易让哈利接受,他本来就没打算对他们保密。To be honest, Harrywanted the textbookandIvan, HermioneandRonsharing.
说实话,哈利本来就想要将课本和艾文、赫敏、罗恩共享的。Ivanputson«High-levelpotionManufacture»nearbywindow, puts outownwand(s).艾文将《高级魔药制作》放到旁边的窗台上,拿出自己的魔杖。„Duplicationdoubling!”Heusedwand(s)to knock that worn-outanddirtytextbook.
“复制成双!”他用魔杖敲了敲那破旧、肮脏的课本。Hisvoicejustfell, a exactly the sametextbookcomes outon the superpositionsystem.
他的话音刚落,一本一模一样的课本就被复制出来。„It was good, in this case, Ialsowant a book.”Ron said that „?”
“太棒了,这样的话,我也想要一本。”罗恩说,“可以吗?”„Icould not see that duplicatesoneandtwohasanythingto distinguish, ifyouthink that thiscanbe safer.”Harrysaid.
“我看不出复制一本和两本有什么区别,如果你们认为这样能更安全的话。”哈利说道。„Ido not have the issue, butyoumustunderstand, Ron, duplicates the incantationreallydoes not change the material object, but the false appearance comprised ofmagic power, thisreplicawill vanish probablyafterthreehours, only ifyouinputmagic powerto maintainittowardinsideunceasingly.”Ivansaidthatlooks at a faceanticipationRon, „, ifyouneed, Icanchangecome outagain.”
“我也没问题,但你必须要明白,罗恩,复制咒不是真的变出实物,只是一个由魔力组成的假象,这个复制品大概在三个小时后就会消失,除非你不断往里面输入魔力维持它。”艾文说,看着一脸期待的罗恩,“如果你真的需要的话,我可以再变一本出来。”„Thatisconsiders as finished!”HeardIvan saying that Ronshook the headdisappointedly, „did not needsuchto use energy, Idid not havethese manymagic power, ifIwantto look, borrowedfromHarrythere.”
“那还是算了吧!”听到艾文这么说,罗恩失望地摇了摇头,“不用这么费劲,我也没有这么多魔力,我要是想看,还是从哈利那里借吧。”„Now, whatissuedidn't have?”HarryaskedtoHermione.
“现在,没什么问题了吧?”哈利向赫敏问道。„Allillustrationsecuritiesbefore the confirmation, Ithought that youshould better notto useitonPotions.”Hermionesaid.
“在确认上面所有的注解安全之前,我觉得你最好不要在魔药课上用它。”赫敏说。„Excuse me, Hermione, do Ialsotake a Potionsbookto be useful?!”Harrysaidannoyedlythatwill place the textbook on windowto take, „, only ifyoudiscoveredreallyithasanydanger, otherwisecannotpreventmefrom usingitagain.”
“拜托,赫敏,那我还要一本魔药课本有什么用?!”哈利恼火地说,将放在窗台上的课本拿了回去,“除非你们真的发现它有什么危险,否则就不能再阻止我使用它。”Possiblyis the strength of becauseusingis too big, the textbookfallsfromhishand, fellspreads outon the ground.
可能是因为用的力气太大,课本从他手里滑落下来,掉在地上摊开了。Harrybent the waistto be just about the bookto pick, at this moment, hesees the back cover the lower extremityto writeanything, isthattypesmall, the dense and numeroushandwriting, helpedhimwinLuck potion the handwriting of showingto be the same withthese.哈利弯下腰正要把书捡起来,就在这时,他看见封底的下端写着什么东西,还是那种小小的、密密麻麻的笔迹,跟那些帮他赢得福灵剂的说明的笔迹一样。Abovewrites: Thisbookis the hybridprince!
上面写着:本书属于混血王子!Snape'ssignsoriginallyhere, before no wonderIvan, looked forseveraltimesnot to find.斯内普的签名原来在这里,难怪艾文之前找了好几次都没有找到。Thismatterreallymustlook atluck, betweenHarryandSnapedefinitelyhasanything
这种事情果然要看运气,哈利和斯内普之间肯定有什么.....................................................................................................................................................................
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………ThisweekafterwardonseveralPotions, each time the hybridprincecultivatedtoLaymanPollacci'stextbookraised the objection, Harrypressed the hybridprince'ssuggestionto do, finally in onfourthPotions, Lagerhornwas full of praiseto the Harry'sability.
这星期后来几节魔药课上,每次混血王子对利巴修・波拉奇的课本提出异议,哈利就按混血王子的建议去做,结果在上第四节魔药课时,斯拉格霍恩对哈利的能力赞不绝口。Heunceasingly and allschoolmatessaidthathelittleteachessuchto have the talentstudent.
他不断地和全班同学说,他很少教过这么有天分的学生。Althoughreplica, butIvanhas not useditin the classroomagain, becauseHermionedoes not let.
虽然有一本复制品,但艾文没有再在课堂上使用过它,因为赫敏不让。Shebe unwaveringoperatesaccording to„official”guide that she said that hopes that canshowthesemodificationwere wrong, potion that finallyrefiningleftmight as wellaccording tosatisfying that prince'stheseshowingoperated, thereforehertemperamentwas getting more and more hot.
她毫不动摇地按照她所说的“正式”指南去操作,希望能够证明那些改动是错误的,结果熬制出的魔药远不如按照王子的那些说明去操作的令人满意,所以她的脾气越来越坏。Sheis not allowingIvanto usethesenot to pass through the operating procedure of confirmation.
连带着,她也不允许艾文使用这些没有经过验证的操作方法。Atthismatter, Ivandecided that comesfollowing the Hermione'swish, hedoes not planto snatch the Harry'screst of wavein any case.
在这件事上,艾文决定顺着赫敏的意愿来,反正他也不打算抢哈利的风头。Whatadvantagewas appreciatedandattaches great importance tohadbyLagerhorn?
被斯拉格霍恩赞赏和重视有什么好处呢?Currently speaking, probablydoes not have, the slug(s)club that only ifyouexpand the scaleonce againis counted.
目前来看,好像一点都没有,除非你把规模又一次扩大的鼻涕虫俱乐部算上。
Like Hermione, RonnowHarrya little was not quite also happy. AlthoughHarrycomplied to inclassroomsharethisbookwithhim, butRoncannotlook likeHarryto identifythesehandwritingskilled, cannotalwayscallHarryto readto make noiseto listentohim, so as to avoidannoys the personto suspect...... 19
和赫敏一样,罗恩现在哈利也有点不太高兴。尽管哈利已经答应要在课堂上和他共享这本书,但罗恩不能像哈利那么熟练地辨认那些字迹,又不能总是叫哈利念出声来给他听,免得惹人怀疑……19
To display comments and comment, click at the button