„Otherwise, Ithought that youare also unlikelyby the invitation.”Sharpeysaidthatto the Malfoyface, „has not had a look atthesepeople who heinvited, wasfamily/homeinsideandin the unithasto relateormaintain the neutrality. Ijustpasttime, healsotomeinquired that Nottfather, it seems liketheyoncewere the old friends. Butheheard that the Nottfatherwas arrestedby the unit, hiscomplexionsank, finallyNotthad not been invited, not? Therefore, yousave the province, Ithink that Lagerhornis not interestedinDeath Eater(s).”
“不然,我觉得你也不太可能受到邀请。”沙比尼自顾自地说道,一点都没有给马尔福面子,“看看他邀请的那些人,都是家里面和部里面有关系或者保持中立的。我刚过去的时候,他还向我打听诺特的父亲,看来他们曾经是老朋友。但他听说诺特的父亲被部里逮捕了,他的脸色就沉了下去,结果诺特就没被邀请,不是吗?所以,你省省吧,我认为斯拉格霍恩对食死徒不感兴趣。”SharpeywordsmakeMalfoy appeared angryvery much, butsqueezes outdrystrangeto smilereluctantly.
沙比尼的话让马尔福显得很生气,但勉强挤出一声干巴巴的怪笑。„Snort, whocares abouthimto be interestedinwhat? Also, is heanything? Howeveris a stupidteacher.” The Malfoyexaggerationhas had a yawn, „mymeaningis, perhaps won't Inext yearinHogwarts, some oldfatty of air/Qihave likedme, whatrelationsalsohastome?”
“哼,谁在乎他对什么感兴趣?再说了,他又算个什么东西?不过是个愚蠢的教书匠。”马尔福夸张地打了个哈欠,“我的意思是,没准我明年就不在霍格沃茨了,某个过了气的老胖子喜欢不喜欢我,对我又有什么关系?”„Whatyou said that perhapsyounext yearnotinHogwarts?”Pansyaskedfuriouslythatimmediatelystopscombing the hairtoMalfoy, „do youprepare? Leavesus?”
“你说什么啊,没准你明年就不在霍格沃茨了?”潘西气哼哼地问,立刻停止了给马尔福梳理头发,“你准备去哪?离开我们吗?”„Place that yes, Imustgo, youforeverdo not knowthatcannot imagine.”Malfoyhas a self-satisfiedsmiling face saying that „toldyou a pointalsoto might as well, perhapswhen the time comesIrose high, mustdo, un, was more important, a more splendidmatter.”
“是啊,我要去的地方,你们永远也不会知道,也想象不到。”马尔福带着一丝得意的笑容说道,“告诉你们一点也无妨,也许到时候我就高升了,要去做,嗯,更重要、更精彩的事情。”„Summer vacationhas handledinEgypt the matter...... GoylesubconsciouslysaidlikethatMasonthis”.
“就像那个梅森这个暑假在埃及做过的事情……”高尔下意识地说。„Theysaid that hehas defeatedDemon(s).”
“他们说他战胜了一个恶魔。”„Wantsimportantmanycompared with that the idiot, have not raisedthatmudbloodagain.”Malfoysaidfiercethat„you believe that isDark Lordworks fornot to compare a riskexperience of mudblood?”
“比那要重要的多,蠢货,还有,别再提那个泥巴种了。”马尔福厉声说,“你们难道认为,为黑魔王效力还比不上一个泥巴种的冒险经历吗?”
The results that histhese wordsproduceareget quick results, in the theater boxgets downonquietimmediately.
他这句话产生的效果是立竿见影的,包厢内立刻就安静下来。PansydumbfoundedstaringMalfoy, CrabbeandGoyleare staringhimsilly.潘西目瞪口呆的凝视着马尔福,克拉布和高尔傻乎乎地瞪着他。Obviously, theywere deterredby the Voldemort'sname, has also revealedincluding the Sharpeyarrogantfaceona littlecurious.
显然,他们被伏地魔的名字威慑住了,连沙比尼高傲的脸上也露出了一点儿好奇。HarrybindsInvisibility Cloakto roll uponluggage rack, the heartjumpssuddenlyfast.哈利裹着隐形衣蜷缩在行李架上,心突然跳得飞快。For the Voldemortpotency?
为伏地魔效力?Really, Malfoyplansto makeanything, shouldletIvan, HermioneandRonreallyalsolistens tohisthese words.
果然,马尔福打算做些什么,真应该让艾文、赫敏和罗恩也听听他这句话。
After shortsilence, Sharpeyprobesasks, „youweresaid that was the Dark Lordpotency?”
短暂的沉默后,沙比尼试探地问道,“你是说为黑魔王效力?”„Naturally, otherwise do youthink?”Malfoyshrugs, „motherhopes that Icomplete the studies, butIbelievethatnowthisis unimportant. Thinks that afterDark Lordis in power, whom will healso care aboutto passhow manyO.W.L.SorN.E.W.Ts? Will healso care aboutyourperformancein the school? Naturally, heonlywill not care how otherswork for him, howto express the utter devotiontohim.”
“当然,不然你以为呢?”马尔福耸了耸肩,“妈妈希望我完成学业,但我个人认为,如今这已经没有那么重要了。想想吧,在黑魔王得势之后,他还会在乎谁通过了几门o.w.ls或n.e.w.ts吗?他还会在乎你们在学校的表现吗?当然不会,他只关心别人怎么为他效劳,怎么向他表示赤胆忠心。”„Iknowthateveryonewantsto be loyalto the Dark Lordtable, Iheard that hasoverseasdark wizard(s)to arrive atthiscountry, what can youdoforhim?”Sharpeyaskedcaustiallythat„youare only16 years old, has not obtained the officialqualifications.”
“我知道,谁都想向黑魔王表忠心,我听说有很多国外的黑巫师都来到这个国家,可是你能为他做什么呢?”沙比尼尖刻地问,“你才16岁,还没有取得正式的资格呢。”„Didn't Isaya moment ago? Perhapsperhapshedoes not care aboutmeto be entitled, hewantsto letthatwork that Ido, does not needmanyqualifications.”Malfoysaidin a soft voicethat„youwait.”
“我刚才不是说了吗?也许他不在乎我是不是有资格,也许他想让我做的那份工作,是不需要多少资格的。”马尔福轻声说,“你们等着瞧吧。”Sharpeydoes not speak, CrabbeandGoylesat there dull, the mouthopened the Boss, the live imagetwomonstershapesgargoyles.
沙比尼不说话了,克拉布和高尔呆呆地坐在那里,嘴巴张得老大,活像两尊怪兽状的滴水嘴。Pansylowers the headto stare atMalfoy, as ifhas not seen such formidablething.潘西低头凝视着马尔福,似乎从没见过这么令人敬畏的东西。Harryturns very quiet, hopingMalfoycancontinue, abouthimmustbe the matter that Voldemorthandles.哈利屏住呼吸,希望马尔福能继续说下去,关于他要为伏地魔做的事情。ButMalfoyunderstandsto quit when you're ahead, obviouslyis very satisfiedtheeffect that hemakes.
但马尔福懂得见好就收,显然很满意他制造的这种效果。Hepoints atjet blackout of the window saying that „, IsawHogwarts, weshould betterhurryto change the colonelrobe.”
他指着漆黑的窗外说道,“啊,我看见霍格沃茨了,我们最好赶紧换上校袍。”Harryblinked, is hurriedtorelieving.哈利眨了眨眼睛,然后急忙向后缩。Goylestandsto taketheirboxes, the movement was too big.高尔站起来拿他们的箱子,动作实在太大了。
When he boxpulls out, the boxlayer on layerhitson the Harry'shead, exudes the sadsound, was painfulhe unable to bearinhalecold air.
他把箱子抽下去时,箱子重重地撞在哈利的脑袋上,发出沉闷的响声,痛得他忍不住吸了一口凉气。Malfoyraised the headto have a look at the luggage rack, frowned.马尔福抬头看看行李架,皱起了眉头。Harrywas still bursting into tears, the headstilljumpedhurts, buthehas extractedwand(s). Meanwhile, hecarefuldoes not mess upInvisibility Cloak, is ready, Harryis not afraidMalfoybut actually, butthought that makesonecrowd of unfriendlySlytherindiscoverhehidesinInvisibility Cloak, after is not any good deed.哈利仍然在流泪,脑袋仍然一跳一跳地疼,但他抽出了魔杖。同时,他小心不把隐形衣弄乱,做好准备,哈利倒不害怕马尔福,但觉得让一群不友好的斯莱特林发现他藏在隐形衣里,总归不是一件什么好事。MadeHarryfeelwhatwas gratified, Malfoystared at the luggage rackto look ata while, as ifrecognizedthatsound that hearda moment agowas onlyhisillusion, hewrapped the colonelrobelikeothers, locked the box, when the trainreduced speed the speed, skiddedslowlyforward, he a brand-newthicktravelcapebindson the neck.
令哈利感到欣慰的是,马尔福盯着行李架看了一会儿,似乎认定刚才听到的那个声音只是他的幻觉,他像别人一样套上校袍,锁好箱子,当火车减慢速度、缓缓向前滑动时,他将一件崭新的厚旅行斗篷裹在了脖子上。
After severalseconds, Harrycanseein the corridorto be filled with the person.
几秒钟后,哈利可以看见过道里又挤满了人。Heevenalsohears the Hermione'sshout, is eagerly anticipatingnew first yearsto gatherto go out of the compartment.
他甚至还听到赫敏的喊声,在引领一年级新生们集合走出车厢。Harryhopes that Roncanremembermoves to hisbaggage the platform, heis strandednowhere, after mustwait for the compartmentto empty, canexit.哈利希望罗恩能记得把他的行李搬到站台上,他现在被困在这里,要等车厢空了以后才能出去。We hope thatdo not delayis too long, has missed the carriage......
希望不要耽误太久,错过了马车……Finally, asfinalworked as a sound, the trainanchorscompletely.
终于,随着最后的哐当一声响,火车完全停住了。
The Goylegoalkeeperpulls opensuddenly, makes an effortto pushtoonegroup of sophomores, one side advancesthembrutally, CrabbeandSharpeyalsofollowed.高尔忽地把门拉开,使劲挤到一群二年级学生中间,拳打脚踢地把他们推到一边,克拉布和沙比尼也跟了过去。„Youfollowthemfirst.”MalfoysaidtoPansythat„I must examine a thing.”
“你跟他们先走。”马尔福对潘西说,“我还要查看一件东西。”Pansyputs out a handhe, as ifhopes that hecanholdherhand.潘西伸着手等他,似乎希望他能牵住她的手。Shehad doubtsto look atMalfoy, turned aroundto leave the theater box.
她疑惑地看了看马尔福,转身离开了包厢。Now, inthisonlyremainingHarry and Malfoytwopeople, Harrygets hold ofwand(s) in hand.
现在,这里面只剩下哈利和马尔福两个人,哈利握紧手中的魔杖。
The people, have gotten outto arrive in the jet blackplatformone after another.
人们鱼贯而过,下车来到漆黑的站台上。Malfoygets to the compartmententrance, puts downcurtain screen, the person in suchoutsidecorridorcannotpeep attowardinside, thenhebent the waist, turned on the box.马尔福走到车厢门口,放下帘子,这样外面过道里的人就不能朝里面窥视了,然后他弯下腰,把箱子又打开了。Harrydownwardlooksfrom the edgeprobe head of luggage rack, heartbeatquicker.哈利从行李架的边缘探头往下看着,心跳得更快了。This is very suspicious, does Malfoyhaveanythingto hide the truth fromotherpeople?
这真的很可疑,马尔福有什么东西瞒着其他人呢?Said, hemustseethatshatter, needed the Borginrepair the mysteriousthing?
这么说,他是不是就要看见那件破碎的、需要博金修理的神秘东西了?
The nextsecond, a redrayfront surfaceraids.
下一秒,一道红色的光芒迎面袭来。„Petrificus Totalus!”
“统统石化!”In a twinkling, Malfoywithwand(s)finger of Harry, Harrystiffensimmediately.
说时迟那时快,马尔福用魔杖一指哈利,哈利立刻就僵住了。Likeslow motion, hedownwardonefromluggage rackcrooked, fell.
就像慢镜头一样,他从行李架上往下一歪,落了下来。Harrylayer on layer, incomparablypainfullypoursbefore the Malfoy'sfoot, Invisibility Cloakwas pressedunder the body.哈利重重地、无比痛苦地倒在马尔福的脚边,隐形衣被压在身下。Hisbodyis completely unmasked, twolegslaughablywere still rolling up, isonetypestiffis kneelingposture.
他的身体暴露无遗,两条腿仍然可笑地蜷缩着,是一种僵硬的跪着的姿势。Hecannot movecompletely, can only catch the eyeto look atMalfoy, Malfoyhappilysmiles......
他完全动弹不得,只能抬眼望着马尔福,马尔福得意地笑着……
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1277: Negligence and petrification